1 00:00:01,149 --> 00:00:02,549 Tidigare i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,266 --> 00:00:04,866 Sheldon, har du just räknat ut 3 00:00:04,868 --> 00:00:08,136 en metod för att syntetisera ett nytt stabilt supertungt element? 4 00:00:08,257 --> 00:00:09,940 Gjorde jag? 5 00:00:09,942 --> 00:00:11,208 Tja, det kan inte vara rätt. 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,909 Ingen har någonsin gjort det förut. 7 00:00:12,911 --> 00:00:14,477 Utom jag eftersom jag just gjorde det! 8 00:00:18,584 --> 00:00:20,950 Jag har gjort ett fruktansvärt misstag. 9 00:00:20,952 --> 00:00:22,052 Vad pratar du om? 10 00:00:22,054 --> 00:00:24,787 Den här tabellen, är i kvadratcentimeter 11 00:00:24,789 --> 00:00:26,806 Jag läste det som kvadratmeter. 12 00:00:26,808 --> 00:00:28,258 Vet du vad det betyder? 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,844 Att amerikaner inte kan hantera det metriska systemet? 14 00:00:32,430 --> 00:00:36,266 Amy, jag hade fel med en faktor på 10.000. 15 00:00:36,268 --> 00:00:38,685 Men det kinesiska laget hittade elementet. 16 00:00:38,687 --> 00:00:39,653 Ja, de borde de inte ha. 17 00:00:39,655 --> 00:00:41,605 Mina beräkningar var felaktiga. 18 00:00:41,607 --> 00:00:43,773 Den största vetenskapliga bedrift jag gjort i mitt liv 19 00:00:43,775 --> 00:00:45,308 bygger på en blunder. 20 00:00:45,310 --> 00:00:46,610 Jag är inte ett geni. 21 00:00:46,612 --> 00:00:47,944 Jag är en bedragare. 22 00:00:47,946 --> 00:00:50,113 Sheldon, i neurovetenskap, 23 00:00:50,115 --> 00:00:52,815 hittar vi alltid något i en del av hjärnan 24 00:00:52,817 --> 00:00:54,284 som vi trodde var någon annanstans. 25 00:00:54,286 --> 00:00:56,986 Åh, bra, nu är jag värre än en bedragare. 26 00:00:56,988 --> 00:00:59,155 Jag är praktiskt taget en biologist. 27 00:01:01,759 --> 00:01:04,261 Det här är Science fredag Jag ​​är Ira Flatow.. 28 00:01:04,263 --> 00:01:07,597 Min gäst idag är ansvarig för upptäckten av det första 29 00:01:07,599 --> 00:01:10,166 stabila supertunga elementet. 30 00:01:10,168 --> 00:01:11,685 Välkommen, Dr Sheldon Cooper. 31 00:01:11,687 --> 00:01:13,436 Tack. 32 00:01:13,438 --> 00:01:15,021 Uh, universitetet tvingade mig att komma. 33 00:01:15,023 --> 00:01:16,506 Jag ville inte. 34 00:01:17,325 --> 00:01:20,360 Uh, stort fan av showen. 35 00:01:20,362 --> 00:01:23,346 Så vad jag förstår är att du faktiskt upptäckte 36 00:01:23,348 --> 00:01:25,532 det här elementet av misstag. 37 00:01:27,486 --> 00:01:29,319 Ja. 38 00:01:29,321 --> 00:01:32,372 Och vissa människor i vetenskaps samhället kallar det 39 00:01:32,374 --> 00:01:34,357 "The Wonder Blunder." 40 00:01:34,359 --> 00:01:36,025 Vem? Ge mig deras namn. 41 00:01:36,027 --> 00:01:37,911 Jag slår vad om det är Wolowitz. 42 00:01:37,913 --> 00:01:40,297 Det är bara en sådan fascinerande historia. 43 00:01:40,299 --> 00:01:41,831 Dina beräkningar är helt fel, 44 00:01:41,833 --> 00:01:44,200 men de hittar elementet ändå. 45 00:01:44,202 --> 00:01:46,503 Det är som felläsning av en skattkarta 46 00:01:46,505 --> 00:01:48,922 där man fortfarande hittar skatten. 47 00:01:48,924 --> 00:01:50,924 Kan vi prata om något annat? 48 00:01:50,926 --> 00:01:53,510 Vet du att jag joddlar? 49 00:01:55,846 --> 00:01:57,230 Det är intressant, men det här kan ta dig 50 00:01:57,232 --> 00:01:59,483 nedför vägen mot ett Nobelpris. 51 00:02:00,185 --> 00:02:01,351 I kemi, och inget mindre. 52 00:02:01,353 --> 00:02:03,503 Och skulle inte det vara ovanligt? 53 00:02:03,505 --> 00:02:05,855 Eftersom du är en fysiker. 54 00:02:05,857 --> 00:02:08,158 Ja, ja, jag skulle vara en fysiker med en Nobel i kemi. 55 00:02:08,160 --> 00:02:10,360 Alla skrattar åt cirkusmissfostret. 56 00:02:11,612 --> 00:02:14,164 Du vet, jag behöver inte sitta här och ta det, Flatow. 57 00:02:14,166 --> 00:02:16,499 Det är på grund av mobbarna som du, 58 00:02:16,501 --> 00:02:18,301 som gör att fler och fler amerikaner varje dag 59 00:02:18,303 --> 00:02:20,704 byter till tv. 60 00:02:46,150 --> 00:02:51,150 Sync Elderman Svensk Översättning GiX 61 00:02:51,176 --> 00:02:53,811 Rektor Seibert, jag vet inte varför du skriker. 62 00:02:53,813 --> 00:02:56,180 Du var den som tvingade mig att vara med i radio. 63 00:02:56,182 --> 00:02:59,017 Jag väntade mig en professionell vetenskaps intervju 64 00:02:59,019 --> 00:03:02,837 inte en attack av några morgon zoo chock Jock. 65 00:03:04,306 --> 00:03:06,240 Tja, om universitetet behöver pengar så illa, 66 00:03:06,242 --> 00:03:09,027 kanske du ska börja ha en svordoms burk. 67 00:03:10,329 --> 00:03:13,364 Whoa! Det är värt en dollar. 68 00:03:14,666 --> 00:03:16,034 Jag vet att du inte gillar det, 69 00:03:16,036 --> 00:03:17,368 men varje gång du gör en intervju, 70 00:03:17,370 --> 00:03:19,403 höjer det profilen för universitetet. 71 00:03:19,405 --> 00:03:21,072 Det överförs till finansiering. 72 00:03:21,074 --> 00:03:22,090 Ja, jag är inte 73 00:03:22,092 --> 00:03:25,910 någon tränad apa som dansa för mynt. 74 00:03:25,912 --> 00:03:27,011 Naturligtvis inte. 75 00:03:27,013 --> 00:03:29,047 Folk älskar utbildade apor. 76 00:03:31,266 --> 00:03:32,300 Hur kan du inte vara glad? 77 00:03:32,302 --> 00:03:34,018 Du är lång, smal och berömd. 78 00:03:34,020 --> 00:03:37,138 Herregud, Jag ​​är avundsjuk på Sheldon. 79 00:03:38,390 --> 00:03:39,974 Titta, Du kommer att få göra det här ett tag. 80 00:03:39,976 --> 00:03:42,360 Du måste hitta ett sätt att vänja dig. 81 00:03:42,362 --> 00:03:44,261 Men ingen av er vet vad det här är. 82 00:03:44,263 --> 00:03:47,431 Att firas för något du önskar att du aldrig hade gjort. 83 00:03:48,982 --> 00:03:52,200 Mmm... du har uppenbarligen inte varit med mig på Mardi Gras. 84 00:03:54,123 --> 00:03:56,290 Kan du pausa TV-spelet och hjälpa mig att städa? 85 00:03:56,292 --> 00:03:57,458 Jag städar. 86 00:03:57,460 --> 00:03:59,877 Titta på röran som Jokern gjorde i Gotham City. 87 00:04:01,080 --> 00:04:03,915 Kom igen, det är din vän som kommer att bo här. 88 00:04:03,917 --> 00:04:05,299 Raj växte upp i Indien. 89 00:04:05,301 --> 00:04:07,635 Tro mig, han har sett värre. 90 00:04:08,303 --> 00:04:09,453 Howie. 91 00:04:09,455 --> 00:04:10,638 Jag lovar att hjälpa till 92 00:04:10,640 --> 00:04:11,672 resten av veckan. 93 00:04:11,674 --> 00:04:12,807 Resten av veckan? 94 00:04:12,809 --> 00:04:14,625 Du sa att det bara skulle vara en natt eller två. 95 00:04:14,627 --> 00:04:15,676 Ja, men om jag sa en vecka, 96 00:04:15,678 --> 00:04:16,594 hade du sagt ja? 97 00:04:16,596 --> 00:04:20,348 Nej! Så jag hade inget inget val. 98 00:04:20,350 --> 00:04:24,018 Jag älskar Raj, men det är en lång tid för ett hus gäst. 99 00:04:24,020 --> 00:04:25,686 Jag vet, men de tätar hans hus. 100 00:04:25,688 --> 00:04:28,072 Han kan inte hitta ett hotell han gillar som tillåter hundar. 101 00:04:28,074 --> 00:04:29,640 Ska han ta med Kanel? 102 00:04:29,642 --> 00:04:30,641 I en hel vecka! 103 00:04:30,643 --> 00:04:32,660 Vilken fräckhet vissa människor har. 104 00:04:35,197 --> 00:04:39,117 Här kommer pinsamhets Expressen. 105 00:04:39,985 --> 00:04:42,587 Med stopp vid Fraudville...(bedragar byn) 106 00:04:42,589 --> 00:04:45,089 WonderBlunderberg... (Vilket blunder berg) 107 00:04:45,091 --> 00:04:48,042 Och Kansas City. 108 00:04:48,044 --> 00:04:49,310 Eftersom det är en medelpunkt. 109 00:04:51,815 --> 00:04:53,281 Sheldon, kan jag komma in? 110 00:04:53,283 --> 00:04:54,932 Har du kakor? Nej 111 00:04:54,934 --> 00:04:56,884 Bra. Jag förtjänar inga kakor. Kom in 112 00:04:58,520 --> 00:05:00,171 Wil...? 113 00:05:00,173 --> 00:05:01,105 Hej, Sheldon. 114 00:05:01,107 --> 00:05:02,023 Det var ett tag sen. 115 00:05:02,025 --> 00:05:03,524 Varför är du här? 116 00:05:03,526 --> 00:05:04,559 Amy sa att du har en tuff tid, 117 00:05:04,561 --> 00:05:06,144 och jag tänkte att vi kanske kunde prata. 118 00:05:06,146 --> 00:05:07,011 Är det okej? 119 00:05:07,013 --> 00:05:08,646 Visst. 120 00:05:08,648 --> 00:05:09,680 Även om... 121 00:05:09,682 --> 00:05:11,232 Just nu, Har jag det lite tufft 122 00:05:11,234 --> 00:05:12,900 eftersom det finns tre personer i mitt rum, 123 00:05:12,902 --> 00:05:15,920 och det börjar kännas som ett diskotek. 124 00:05:17,372 --> 00:05:19,574 Sheldon, du sa att du var olycklig över att få all 125 00:05:19,576 --> 00:05:21,859 uppmärksamhet för något du önskar att du aldrig gjort. 126 00:05:21,861 --> 00:05:23,694 Ja, jag vet lite om det. 127 00:05:23,696 --> 00:05:25,746 Åh, nonsens, Wil. 128 00:05:25,748 --> 00:05:29,300 Dina oändliga tweets är inte så illa. 129 00:05:29,302 --> 00:05:31,719 Jag minns varför det har gått ett tag. 130 00:05:31,721 --> 00:05:34,172 Sheldon, jag pratar faktiskt 131 00:05:34,174 --> 00:05:35,873 om när jag var liten i Star Trek 132 00:05:35,875 --> 00:05:38,392 Hur kunde du inte gilla att få uppmärksamhet 133 00:05:38,394 --> 00:05:39,877 för att spela Wesley Crusher? 134 00:05:39,879 --> 00:05:41,996 Du var underbar. 135 00:05:41,998 --> 00:05:44,732 En "vet allt pojke-geni" med ett fotografiskt minne. 136 00:05:44,734 --> 00:05:47,568 Vem kan inte relatera till det? 137 00:05:48,437 --> 00:05:50,238 Tja, alla kände inte så. 138 00:05:50,240 --> 00:05:51,989 Många människor hatade verkligen karaktären, 139 00:05:51,991 --> 00:05:54,242 och några av dem hatade mig på grund av det. 140 00:05:54,244 --> 00:05:55,226 Jag gjorde intervjuer, 141 00:05:55,228 --> 00:05:56,894 och folk var elaka mot mig. 142 00:05:56,896 --> 00:05:59,163 Det hände just mig. 143 00:05:59,165 --> 00:06:00,915 Nästa gång du har fastnar för en tweet, 144 00:06:00,917 --> 00:06:04,202 är du välkommen att säga vilken idiot Ira Flatow är. 145 00:06:04,204 --> 00:06:07,288 Sheldon, poängen är att Wil lärde sig att släppa 146 00:06:07,290 --> 00:06:10,574 den delen av sitt liv och gick vidare till större och bättre saker. 147 00:06:10,576 --> 00:06:12,076 Ja, jag är en författare nu, 148 00:06:12,078 --> 00:06:13,628 jag talar inför publik, 149 00:06:13,630 --> 00:06:15,796 och jag har min egen webbserie om brädspel. 150 00:06:15,798 --> 00:06:17,181 Eh... 151 00:06:17,183 --> 00:06:19,050 Vi försöker att muntra upp honom, så... 152 00:06:24,056 --> 00:06:26,023 Jag säger bara att det fanns en tid 153 00:06:26,025 --> 00:06:28,526 då jag trodde att jag aldrig skulle komma ur Wesley Crushers skugga. 154 00:06:28,528 --> 00:06:29,860 Men nu, 155 00:06:29,862 --> 00:06:32,313 är det bara en liten del i ett ganska bra liv, 156 00:06:32,315 --> 00:06:34,431 och det är en del som jag är lycklig över att den finns. 157 00:06:34,433 --> 00:06:36,734 Jag förstår vad du säger. 158 00:06:36,736 --> 00:06:38,236 Det hjälper. 159 00:06:38,238 --> 00:06:39,370 Bra. 160 00:06:39,372 --> 00:06:40,605 Vill ni stanna 161 00:06:40,607 --> 00:06:41,639 och leka med tåg med mig? 162 00:06:41,641 --> 00:06:42,707 Visst. Okej. 163 00:06:42,709 --> 00:06:43,774 Åh, bra! 164 00:06:43,776 --> 00:06:47,111 Nu... 165 00:06:47,113 --> 00:06:48,112 Jag sköter kontrollerna. 166 00:06:48,114 --> 00:06:49,297 Jag säger "Alla ombord" " 167 00:06:49,299 --> 00:06:52,283 ni får sitta tysta och titta på 168 00:06:52,285 --> 00:06:54,385 Kan jag blåsa i visslan 169 00:06:55,754 --> 00:06:57,755 Du borde nog gå 170 00:07:05,314 --> 00:07:07,415 Ska du borsta tänderna på min soffa 171 00:07:07,417 --> 00:07:10,568 Nej, jag ska borsta tänderna på Kanel 172 00:07:10,570 --> 00:07:11,686 Varför bry sig? 173 00:07:11,688 --> 00:07:12,820 Hon tillbringar halva tiden med 174 00:07:12,822 --> 00:07:14,322 att slicka sin rumpa 175 00:07:15,274 --> 00:07:16,741 Och den andra halvan med att slicka mig i ansiktet. 176 00:07:16,743 --> 00:07:18,809 Det är därför jag borstar tänderna. 177 00:07:20,645 --> 00:07:22,646 Hej, killar. Ledsen att jag är sen. 178 00:07:22,648 --> 00:07:23,647 Har ni redan ätit middag? 179 00:07:23,649 --> 00:07:25,249 Nej, vi väntar på dig. 180 00:07:25,251 --> 00:07:26,500 Aw, det är så sött. 181 00:07:26,502 --> 00:07:28,753 Ja. Så vad känner du för att göra? 182 00:07:30,322 --> 00:07:31,505 Howard, stackarn 183 00:07:31,507 --> 00:07:32,506 kom precis hem från jobbet. 184 00:07:32,508 --> 00:07:34,658 Låt mig ge dig ett glas vin. 185 00:07:34,660 --> 00:07:36,177 Så ska jag laga middag. 186 00:07:36,179 --> 00:07:38,129 - Åh, Raj, Du är vår gäst. - Var inte dum. 187 00:07:38,131 --> 00:07:40,164 Sitt. Du ser ut att ha haft en lång dag. 188 00:07:40,166 --> 00:07:43,150 Nej, hon ser alltid ut så. 189 00:07:45,554 --> 00:07:48,939 För att hon gifte sig med en idiot. 190 00:07:49,691 --> 00:07:51,592 Tack, Raj. 191 00:07:51,594 --> 00:07:52,810 Snälla, det är 192 00:07:52,812 --> 00:07:54,528 mitt sätt att tacka dig 193 00:07:54,530 --> 00:07:56,364 för att jag får stanna här. 194 00:07:56,366 --> 00:07:59,317 Nu, berätta allt om din dag. 195 00:07:59,319 --> 00:08:01,319 Okej, um, ja, först, 196 00:08:01,321 --> 00:08:03,287 var jag sen till ett möte eftersom jag fastnade i trafiken. 197 00:08:03,289 --> 00:08:06,290 Tja, jag säger åt dig att installera trafik appen i telefonen. 198 00:08:06,292 --> 00:08:08,192 Hej, när du kom hem idag klagade du på att du kände dig sjuk 199 00:08:08,194 --> 00:08:09,526 för att du åt för många gelebönor, 200 00:08:09,528 --> 00:08:10,661 berättade jag för dig hur man löser det? 201 00:08:10,663 --> 00:08:11,862 Nej 202 00:08:13,548 --> 00:08:17,534 Jag sade, "Åh, det måste göra ont," och så smekte jag din mage. 203 00:08:20,872 --> 00:08:23,090 Jag tänkte på dig hela tiden. 204 00:08:26,228 --> 00:08:28,179 Allt jag säger är att det finns en tid för att bara lyssna. 205 00:08:28,181 --> 00:08:29,513 Tack. 206 00:08:29,515 --> 00:08:30,598 Det finns också en tid för att sluta 207 00:08:30,600 --> 00:08:31,682 äta för många gelebönor. 208 00:08:31,684 --> 00:08:33,851 Och det är när du når tio. 209 00:08:36,655 --> 00:08:38,255 Hej, rektor Siebert. 210 00:08:38,257 --> 00:08:39,774 Tack för att du tar mitt samtal. 211 00:08:39,776 --> 00:08:42,576 Jag ville bara att du ska veta att du nu kan förvänta dig 212 00:08:42,578 --> 00:08:46,414 entusiastiska deltagande från mig angående min upptäckt. 213 00:08:46,416 --> 00:08:47,698 Åh, nej, nej, nej, nej. 214 00:08:47,700 --> 00:08:48,999 Du behöver inte tacka mig. 215 00:08:49,001 --> 00:08:51,786 Tacka min vän, Wil Wheaton. 216 00:08:51,788 --> 00:08:55,005 Bara så du vet, Jag ​​har nio vänner, hmm? 217 00:08:56,208 --> 00:08:59,410 Tio om vi räknar dig. 218 00:08:59,412 --> 00:09:01,595 Nio är det. 219 00:09:04,182 --> 00:09:06,183 Ah, det är tio. 220 00:09:06,185 --> 00:09:08,018 Jag räknar Wolowitz. 221 00:09:08,920 --> 00:09:10,771 Hej, vän Leonard. 222 00:09:10,773 --> 00:09:12,056 Hej, Du är på gott humör. 223 00:09:12,058 --> 00:09:14,024 Jag är på ett toppen humör. 224 00:09:14,026 --> 00:09:15,893 Tja, du är på väg att bli på ett ännu bättre. 225 00:09:15,895 --> 00:09:17,261 Jag ville inte säga något 226 00:09:17,263 --> 00:09:18,646 innan jag var säker, men... 227 00:09:18,648 --> 00:09:21,365 Jag har kört dina tester igen, i mitt labb 228 00:09:21,367 --> 00:09:22,900 och jag kan motbevisat dem. 229 00:09:22,902 --> 00:09:24,702 Ditt element finns inte! 230 00:09:25,737 --> 00:09:27,471 Ja, men den kinesiska forskargruppen? 231 00:09:27,473 --> 00:09:28,572 De hittade det. 232 00:09:28,574 --> 00:09:29,957 Ja, det visar sig att någon lagt 233 00:09:29,959 --> 00:09:32,443 till simulerade signaler till datafilerna. 234 00:09:32,445 --> 00:09:34,128 De förfalskade resultaten. 235 00:09:34,130 --> 00:09:35,129 Verkligen? 236 00:09:35,131 --> 00:09:36,864 Ja! Vet du vad det betyder? 237 00:09:36,866 --> 00:09:39,884 Det betyder att all denna uppmärksamhet du hatar, försvinner. 238 00:09:39,886 --> 00:09:41,118 Så inga fler intervjuer? 239 00:09:41,120 --> 00:09:42,119 Nej, det är över. 240 00:09:42,121 --> 00:09:43,220 Jag kan inte tro det. 241 00:09:43,222 --> 00:09:44,121 Tja, varsågod. 242 00:09:44,123 --> 00:09:45,122 Du rånade mig 243 00:09:45,124 --> 00:09:47,057 på min största bedrift! 244 00:09:48,043 --> 00:09:49,009 Va? 245 00:09:49,011 --> 00:09:51,812 Jag är tillbaka på nio vänner! 246 00:09:51,814 --> 00:09:55,232 Vi säger åtta - Jag ​​är trött på Wolowitz, också! 247 00:09:55,234 --> 00:09:57,735 J-Jag förstår inte. 248 00:09:57,737 --> 00:09:59,353 Allt du har gjort sen du upptäckte 249 00:09:59,355 --> 00:10:00,771 detta dumma elemet är att klaga. 250 00:10:00,773 --> 00:10:02,106 Jag försökte göra dig glad! 251 00:10:02,108 --> 00:10:04,742 Genom att ta bort min enda bedrift mot berömmelse? 252 00:10:04,744 --> 00:10:06,410 Tja, om du ville göra mig lycklig, 253 00:10:06,412 --> 00:10:07,828 kunde du ha berättat ett skämt. 254 00:10:07,830 --> 00:10:09,113 Eller visat mig en söt video 255 00:10:09,115 --> 00:10:11,148 av en koala och en utter 256 00:10:11,150 --> 00:10:12,649 som osannolikt blir vänner. 257 00:10:12,651 --> 00:10:16,036 Åh, det finns inger sätt att vinna med dig. 258 00:10:16,038 --> 00:10:18,422 och koalor och uttrar bor inte ens nära varandra! 259 00:10:18,424 --> 00:10:21,425 Det är det som gör deras vänskap osannolik! 260 00:10:21,427 --> 00:10:23,043 Hej! 261 00:10:23,045 --> 00:10:24,345 Varför skriker ni så? 262 00:10:24,347 --> 00:10:26,430 Leonard motbevisade mitt element. 263 00:10:26,432 --> 00:10:28,766 Nu kommer all uppmärksamhet att försvinna. 264 00:10:28,768 --> 00:10:30,267 Åh, det är bra. Du måste vara glad! 265 00:10:30,269 --> 00:10:33,687 Det var det! Jag ​​är nere på sju vänner. 266 00:10:33,689 --> 00:10:37,391 Han räknar hobbitar och superhjältar, eller hur? 267 00:10:37,393 --> 00:10:40,644 När jag trodde att elementet var verkligt, ville jag inte ha det. 268 00:10:40,646 --> 00:10:42,580 Men nu när Leonard gjorde så att det inte finns, 269 00:10:42,582 --> 00:10:44,982 Vill jag ha det mer än något annat i världen. 270 00:10:44,984 --> 00:10:46,567 E-elementet har aldrig existerat. 271 00:10:46,569 --> 00:10:48,352 Jag tog inte bort det, vetenskapen tog bort det. 272 00:10:48,354 --> 00:10:49,453 Vara arg på vetenskapen. 273 00:10:49,455 --> 00:10:52,456 Du vågar inte använda vetenskapen mot mig. 274 00:10:52,458 --> 00:10:54,992 Vetenskap är min bästa vän! 275 00:10:54,994 --> 00:10:56,460 Åh, bra, jag är tillbaka på till åtta. 276 00:10:57,829 --> 00:11:00,047 Kan du berätta för honom att han har förlorat förståndet. 277 00:11:00,049 --> 00:11:01,348 Egentligen förstår jag vad han menar. 278 00:11:01,350 --> 00:11:02,716 Oh, ja! Nio! 279 00:11:02,718 --> 00:11:03,717 Välkommen tillbaka, kompis. 280 00:11:06,004 --> 00:11:08,038 Det är som om du dejtar någon som du inte gillar, 281 00:11:08,040 --> 00:11:09,306 och sen gör ni slut 282 00:11:09,308 --> 00:11:10,724 och sedan vill du ha henne mer än någonsin. 283 00:11:10,726 --> 00:11:12,426 Jag har ingen aning om vad hon pratar om. 284 00:11:12,428 --> 00:11:15,813 Men vi är ett gäng mot dig så jag håller med. 285 00:11:16,714 --> 00:11:18,882 Okej, Sheldon, vad vill du att jag ska göra, 286 00:11:18,884 --> 00:11:20,484 gömma informationen? 287 00:11:20,486 --> 00:11:21,852 Om jag inte publicera den, 288 00:11:21,854 --> 00:11:23,237 är det bara en tidsfråga innan någon annan gör det. 289 00:11:23,239 --> 00:11:25,022 Nej, nej, naturligtvis måste du publicera. 290 00:11:25,024 --> 00:11:26,957 Det är ditt ansvar som vetenskapsman. 291 00:11:26,959 --> 00:11:28,609 Att göra något annat vore oetiskt. 292 00:11:28,611 --> 00:11:29,893 Du har inget val. 293 00:11:29,895 --> 00:11:31,662 Visst, jag kommer att publicera det. 294 00:11:31,664 --> 00:11:33,364 Kan du förstå den här killen? 295 00:11:43,480 --> 00:11:45,481 Aw! Raj diskade. 296 00:11:45,483 --> 00:11:47,033 Hur vet du att jag inte gjorde det? 297 00:11:47,035 --> 00:11:48,768 Eftersom att när, alla knivarna var smutsiga, 298 00:11:48,770 --> 00:11:51,604 skar du upp en bagel med dina nycklar. 299 00:11:53,040 --> 00:11:54,874 God morgon, alla. 300 00:11:54,876 --> 00:11:57,009 Jag hämtade kaffe medan jag var ute. 301 00:11:57,011 --> 00:11:59,629 Bernadette, här är din soja peppar mocka. 302 00:11:59,631 --> 00:12:01,798 Aw, du hade inte behövt göra det. 303 00:12:01,800 --> 00:12:02,932 Åh, med nöje, och oroa dig inte 304 00:12:02,934 --> 00:12:04,000 över din presentation i dag. 305 00:12:04,002 --> 00:12:05,218 Det kommer att gå bra. 306 00:12:05,220 --> 00:12:07,420 Ja, Du kommer att slå ut den ur parken. 307 00:12:07,422 --> 00:12:09,622 Vad för presentation har jag idag? 308 00:12:11,058 --> 00:12:12,675 Gå bara. 309 00:12:16,013 --> 00:12:18,181 Han älskar dig. 310 00:12:18,183 --> 00:12:19,148 Vad gör du? 311 00:12:19,150 --> 00:12:20,600 Försöker du få mig att se dålig ut? 312 00:12:20,602 --> 00:12:22,134 Jag är bara en bra hus gäst. 313 00:12:22,136 --> 00:12:23,603 Nej, Du är en bättre man än jag. 314 00:12:23,605 --> 00:12:25,354 Diskar, hämtar kaffe, 315 00:12:25,356 --> 00:12:26,572 vet allt om hennes liv - 316 00:12:26,574 --> 00:12:28,474 vem gör det? 317 00:12:28,476 --> 00:12:31,110 Kom igen, Jag ​​tog med en till dig också. 318 00:12:31,112 --> 00:12:32,795 Jag vill inte ha kaffe. 319 00:12:32,797 --> 00:12:34,247 Det var därför jag tog varm choklad. 320 00:12:34,249 --> 00:12:36,332 Ge mig det. 321 00:12:36,334 --> 00:12:39,035 Sluta bara förstöra för mig. 322 00:12:39,037 --> 00:12:40,586 Howard, lyssna på mig. 323 00:12:40,588 --> 00:12:41,987 Du är en stor man. 324 00:12:41,989 --> 00:12:44,590 Ja, din förmåga att lyssna skulle kunna behöva en del arbete. 325 00:12:44,592 --> 00:12:47,794 Men det är fantastiskt hur långt du har kommit med tanke på att du som 326 00:12:47,796 --> 00:12:51,264 ensamt barn, uppfostrats av din överbeskyddande mamma. 327 00:12:51,266 --> 00:12:53,883 Um, känns det här konstigt? 328 00:12:53,885 --> 00:12:54,934 Vänta. 329 00:12:59,389 --> 00:13:02,225 Så, ja. 330 00:13:03,393 --> 00:13:05,595 Hej. 331 00:13:05,597 --> 00:13:07,947 Jag ville bara låta dig veta att jag postat mina slutsatser. 332 00:13:07,949 --> 00:13:09,181 Jag förstår. 333 00:13:09,183 --> 00:13:10,533 Och jag postade precis 334 00:13:10,535 --> 00:13:12,618 ett tillbakadragande av mina slutsatser. 335 00:13:12,620 --> 00:13:15,621 Nu när hela vetenskapliga samfundet vet att jag hade fel. 336 00:13:15,623 --> 00:13:18,291 Dessa saker händer hela tiden, Sheldon. 337 00:13:18,293 --> 00:13:19,458 Inte för mig. 338 00:13:19,460 --> 00:13:21,544 Den enda tillbakadragningen jag någonsin behövt göra 339 00:13:21,546 --> 00:13:24,213 var när jag var sju och jag medgav att min bror 340 00:13:24,215 --> 00:13:26,916 var den största ninjan i östra Texas. 341 00:13:28,168 --> 00:13:30,449 Men det var bara ett knep för att få mitt ansikte ur hans armhåla. 342 00:13:31,722 --> 00:13:34,056 Där är han! 343 00:13:35,208 --> 00:13:36,809 Det är min favorit superhjälte - 344 00:13:36,811 --> 00:13:39,595 the Retractor! (Tillbakadragaren) 345 00:13:40,731 --> 00:13:43,399 Kom igen, gör det inte så svårt för honom. 346 00:13:43,401 --> 00:13:44,684 Jag är ledsen, Cooper. 347 00:13:44,686 --> 00:13:46,886 Jag tar tillbaka det. 348 00:13:47,821 --> 00:13:49,655 Förresten, Hofstadter, 349 00:13:49,657 --> 00:13:52,191 bra jobb med att motbevisa det kinesiska laget. 350 00:13:52,193 --> 00:13:53,276 Det är inte en så stor sak. 351 00:13:53,278 --> 00:13:54,911 Det är en stor sak. 352 00:13:54,913 --> 00:13:57,897 Cooper, fysik kanske inte är din grej. 353 00:13:58,899 --> 00:14:00,750 Har du någonsin funderat på en karriär inom detaljhandeln? 354 00:14:00,752 --> 00:14:04,003 Så att du kan ta tillbaka saker från de levande. 355 00:14:05,455 --> 00:14:06,505 Okej, Barry, nu är det nog. 356 00:14:06,507 --> 00:14:07,907 Åh, det okej är. 357 00:14:07,909 --> 00:14:09,876 Jag kan ta mina egna strider. 358 00:14:09,878 --> 00:14:12,962 Är det inte så, "Bawwy." 359 00:14:14,581 --> 00:14:16,432 Är...? 360 00:14:16,434 --> 00:14:19,018 Är det en hänvisning till mitt talfel? 361 00:14:20,470 --> 00:14:23,055 Det sårar. 362 00:14:23,057 --> 00:14:24,473 J. .. 363 00:14:24,475 --> 00:14:26,475 Jag kan inte kontrollera det. 364 00:14:27,945 --> 00:14:29,028 Du har rätt, 365 00:14:29,030 --> 00:14:31,063 Det var onödigt. 366 00:14:31,065 --> 00:14:32,481 Jag tar tillbaka det. 367 00:14:32,483 --> 00:14:33,449 Klart du gör. 368 00:14:33,451 --> 00:14:35,451 Eftersom du är the Retractor! 369 00:14:39,823 --> 00:14:41,991 Raj, den här middagen var fantastisk. 370 00:14:41,993 --> 00:14:43,108 Om du kommer att stanna mycket längre, 371 00:14:43,110 --> 00:14:45,127 Kommer jag att få köpa större kläder. 372 00:14:45,129 --> 00:14:46,111 Nonsens. 373 00:14:46,113 --> 00:14:47,296 Du behöver lite gödning. 374 00:14:47,298 --> 00:14:49,281 Du har sett så mager ut nyligen. 375 00:14:49,283 --> 00:14:50,616 Aw. 376 00:14:50,618 --> 00:14:53,135 Howie, hur kommer det sig att du aldrig säger något så sött? 377 00:14:53,137 --> 00:14:54,119 Vad pratar du om? 378 00:14:54,121 --> 00:14:55,338 Minns du inte förra veckan, när jag frågade dig 379 00:14:55,340 --> 00:14:56,722 om du hade Spandex och du inte hade det? 380 00:14:56,724 --> 00:14:59,008 Hur är det annorlunda? 381 00:15:00,510 --> 00:15:02,011 Du kanske ska försöka att vara mer eftertänksam, 382 00:15:02,013 --> 00:15:03,629 som din vän Raj. 383 00:15:03,631 --> 00:15:06,148 Ja, du kanske kunde försöka vara mer som Raj. 384 00:15:06,150 --> 00:15:07,233 Åh, verkligen? 385 00:15:07,235 --> 00:15:08,150 Ja, ja. 386 00:15:08,152 --> 00:15:09,568 Han packade lunch åt mig i morse. 387 00:15:09,570 --> 00:15:12,772 Och det fanns en lapp inuti som sa, "ta dem" " 388 00:15:12,774 --> 00:15:15,358 Som att jag inte gör tillräckligt här hemma. 389 00:15:15,360 --> 00:15:16,659 Nu ska jag behöva packa din lunch? 390 00:15:16,661 --> 00:15:18,310 Och förresten, varför behöver du en lapp som säger 391 00:15:18,312 --> 00:15:19,745 "ta dem"? Du är en vuxen man! 392 00:15:19,747 --> 00:15:21,080 Du bör känna till "ta dem! 393 00:15:21,982 --> 00:15:23,366 Jag vet vad"ta dem" innebär 394 00:15:23,368 --> 00:15:25,051 men ibland är det trevligt att få känslomässigt stöd 395 00:15:25,053 --> 00:15:27,486 när jag ska ta dem 396 00:15:27,488 --> 00:15:29,922 Hej, hej, hör ni er själva? 397 00:15:29,924 --> 00:15:33,209 Låt oss bara, ni vet, lugna ner oss och ta ett steg tillbaka. 398 00:15:33,211 --> 00:15:35,311 Det här är dumt 399 00:15:35,313 --> 00:15:36,512 Varför slåss vi? 400 00:15:36,514 --> 00:15:37,546 Jag vet inte 401 00:15:37,548 --> 00:15:38,998 Jag antar att jag känner mig 402 00:15:39,000 --> 00:15:40,833 som en usel make 403 00:15:40,835 --> 00:15:42,351 Du är inte en usel make 404 00:15:42,353 --> 00:15:43,636 Du är en underbar man 405 00:15:43,638 --> 00:15:45,888 Jag fick känslan av att vara en usel fru. 406 00:15:45,890 --> 00:15:48,140 Skojar du Du är bäst? 407 00:15:48,142 --> 00:15:49,692 Jag vet vad problemet är! 408 00:15:49,694 --> 00:15:51,377 Det är han! 409 00:15:52,195 --> 00:15:54,313 Åh, vad har jag gjort? 410 00:15:54,315 --> 00:15:56,682 Du fick oss att känna att vi inte försöker tillräckligt hårt. 411 00:15:56,684 --> 00:15:58,350 Ja, vi hade det bra i vårat halv taskiga äktenskap 412 00:15:58,352 --> 00:16:00,252 tills du dök upp. 413 00:16:00,254 --> 00:16:02,955 Titta, jag är ledsen om ni är upprörda över mig, 414 00:16:02,957 --> 00:16:04,657 men jag måste bara säga att det är trevligt att se 415 00:16:04,659 --> 00:16:06,191 er två på samma sida. 416 00:16:06,193 --> 00:16:07,860 Åh, det känns bra 417 00:16:07,862 --> 00:16:09,462 att du backar upp mig för en gångs skull. 418 00:16:09,464 --> 00:16:11,779 Jag backa upp dig hela tiden! Det är inte... 419 00:16:11,780 --> 00:16:14,147 Han gör det igen! Vad är det för fel med dig? 420 00:16:15,719 --> 00:16:17,420 Jag kan inte tro att de sparkade ut dig. 421 00:16:17,422 --> 00:16:21,057 Jag kan inte tro att de är fortfarande är gifta. 422 00:16:21,059 --> 00:16:24,560 Åh, nej, jag glömde kanels tandborste hos Howard. 423 00:16:24,562 --> 00:16:27,313 Jag antar att du delar med pappa igen. 424 00:16:32,352 --> 00:16:34,737 Skäll en gång om du vill att jag ringa PETA. (djurrättsorganisationen) 425 00:16:37,607 --> 00:16:40,326 Vad gör det där djuret i vår lägenhet? 426 00:16:40,328 --> 00:16:42,611 Åh, slappna av, hon är i sin låda. Hon kan inte komma ut. 427 00:16:42,613 --> 00:16:44,330 Jag har två ord åt dig: 428 00:16:44,332 --> 00:16:46,365 Jurassic Park 429 00:16:46,367 --> 00:16:49,585 Den här dagen blir bara värre och värre.. 430 00:16:49,587 --> 00:16:51,120 Du vet, om det får dig att må bättre... 431 00:16:51,122 --> 00:16:52,088 Det kommer det nog inte. 432 00:16:52,090 --> 00:16:53,205 Du har nog rätt. 433 00:16:53,207 --> 00:16:56,258 Sheldon, det är en vacker kväll. 434 00:16:56,260 --> 00:16:58,878 Varför tar inte du och jag en trevlig promenad tillsammans? 435 00:16:58,880 --> 00:17:01,430 Åh, allt är bara sex med dig, är det inte det? 436 00:17:02,916 --> 00:17:05,518 Sheldon, jag tror du kan finna stödet 437 00:17:05,520 --> 00:17:07,086 du söker, om du inser 438 00:17:07,088 --> 00:17:09,305 att relationer är ett givande och tagande. 439 00:17:09,307 --> 00:17:10,756 Hon kan bara vara där för dig 440 00:17:10,758 --> 00:17:12,641 lika mycket som du är för henne. 441 00:17:12,643 --> 00:17:14,443 Tack, Rajesh. 442 00:17:14,445 --> 00:17:16,762 Och, Amy, du behöver ha tålamod med Sheldon, 443 00:17:16,764 --> 00:17:20,483 i stället för att pressa honom till att acceptera intimitet på dina villkor. 444 00:17:21,434 --> 00:17:23,769 Du ska nog gå. 445 00:17:33,391 --> 00:17:36,093 Jag är Ira Flatow, och detta är Vetenskaps fredag 446 00:17:36,095 --> 00:17:38,195 Och jag vill välkomna Dr Sheldon Cooper igen, 447 00:17:38,197 --> 00:17:40,281 som trodde att han hade upptäckt 448 00:17:40,283 --> 00:17:43,033 ett nytt supertungt element bara för att motbevisas 449 00:17:43,035 --> 00:17:45,486 av min nästa gäst, Dr Leonard Hofstadter. 450 00:17:45,488 --> 00:17:46,620 Välkommen till Vetenskaps Fredag, mina herrar. 451 00:17:46,622 --> 00:17:48,072 Tack. Tack. 452 00:17:48,074 --> 00:17:50,708 Ira, om jag får, skulle vilja be om ursäkt 453 00:17:50,710 --> 00:17:52,743 för mitt beteende förra veckan. 454 00:17:52,745 --> 00:17:54,328 Det är okej. 455 00:17:54,330 --> 00:17:57,715 Nu är inte det något du skulle vilja säga till mig? 456 00:17:58,633 --> 00:18:00,668 Nej. 457 00:18:01,303 --> 00:18:03,170 Dr Hofstadter. 458 00:18:03,172 --> 00:18:04,555 Kan du leda oss igenom processen 459 00:18:04,557 --> 00:18:06,423 du använde för att motbevisa hans teori? 460 00:18:06,425 --> 00:18:09,143 Tja... Jag ​​tror att jag kan svara på det. 461 00:18:09,145 --> 00:18:11,095 Han frågade mig. 462 00:18:11,097 --> 00:18:12,313 Visst. 463 00:18:12,315 --> 00:18:13,347 Som jag sa... 464 00:18:13,349 --> 00:18:14,815 Du berättar det fel. Ira... 465 00:18:14,817 --> 00:18:16,817 För att verkligen förstå historien här, 466 00:18:16,819 --> 00:18:18,402 måste du börja från början: 467 00:18:18,404 --> 00:18:21,438 En liten stad i östra Texas, där ett ungt geni som heter... 468 00:18:21,440 --> 00:18:23,307 Sheldon... Det är rätt, Sheldon Cooper. 469 00:18:23,309 --> 00:18:26,577 Han blev biten av sin grannes hund, 470 00:18:26,579 --> 00:18:28,495 vilket leder till hans första vetenskapliga genombrott - 471 00:18:28,497 --> 00:18:30,748 hund döds-strålen. 472 00:18:30,750 --> 00:18:33,117 Vilken han tyvärr inte kunde bygga 473 00:18:33,119 --> 00:18:35,986 eftersom att tomten inte kunde ge honom berikat uran. 474 00:18:35,988 --> 00:18:38,756 Jag menar, jag skulle verkligen vilja höra det från Dr Hofstadter, 475 00:18:38,758 --> 00:18:40,040 om det är okej med dig. 476 00:18:40,042 --> 00:18:41,992 Vilken överraskning. 477 00:18:41,994 --> 00:18:44,678 Bjöd du in mig igen bara för att ignorera mig? 478 00:18:44,680 --> 00:18:46,513 Egentligen bjöd jag inte in dig. 479 00:18:46,515 --> 00:18:47,998 Du kom in, du tog en plats, 480 00:18:48,000 --> 00:18:51,018 och jag är inte bekväm med konfrontationer. 481 00:18:52,637 --> 00:18:55,122 Sheldon, denna intervju är tänkt att handla om mig. 482 00:18:55,124 --> 00:18:57,324 Tja, det verkar långsökt. 483 00:18:57,326 --> 00:19:00,094 Även för offentlig radio. 484 00:19:00,096 --> 00:19:01,929 Du vet, om vi tog en shot varje gång 485 00:19:01,931 --> 00:19:03,130 de sa något pinsamt, 486 00:19:03,132 --> 00:19:05,282 skulle detta vara ett skitbra supar spel. 487 00:19:05,284 --> 00:19:07,468 Lite tidigt för alkohol, är det inte? 488 00:19:07,470 --> 00:19:09,353 Du vet, jag säger inte bara smarta saker om vetenskap. 489 00:19:09,355 --> 00:19:10,854 Jag joddlar också. 490 00:19:16,360 --> 00:19:17,827 Jag hämtar vodkan. 491 00:19:17,829 --> 00:19:22,829 Synk Elderman Svensk Översättning GiX