1 00:00:01,961 --> 00:00:04,088 C'est mathématique. C'est pas faisable. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,131 Si, ça l'est. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,215 Ecoute, 4 00:00:06,382 --> 00:00:10,469 c'est scientifiquement impossible de retourner une vache. 5 00:00:11,804 --> 00:00:15,266 Même toi, baraquée comme tu es, tu ne pourrais pas. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,061 Pourquoi faire ça ? Les vaches sont sacrées. 7 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Arrête, tu manges des tonnes de hamburgers. 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,234 Un animal peut être à la fois sacré et délicieux. 9 00:00:26,736 --> 00:00:27,862 Je l'ai déjà fait. 10 00:00:28,028 --> 00:00:31,323 Je me rappelle que la vache était debout, puis sur le côté. 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,325 Tu étais soûle ? 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,203 J'avais 16 ans dans le Nebraska. A ton avis ? 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,790 Je crois que c'est toi qui es tombée. 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 C'est pour ça que le ciel était aussi de côté. 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,882 On peut retourner une vache ou pas ? 16 00:00:48,883 --> 00:00:50,342 Je dirais non. 17 00:00:50,468 --> 00:00:51,469 Je me base 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,388 sur moi essayant de faire rouler ma mère qui ronfle. 19 00:00:56,515 --> 00:00:59,226 A propos de grosse vache, 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,062 elle vous invite tous pour Thanksgiving. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,486 Il paraît que c'est impoli de refuser une invitation 22 00:01:08,652 --> 00:01:10,780 et qu'il vaut mieux trouver une excuse, 23 00:01:10,946 --> 00:01:15,284 alors j'aimerais venir, mais ça m'a l'air horrible. 24 00:01:19,121 --> 00:01:22,208 - On va bien s'amuser. - On voulait faire ça ici. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,959 Bernadette amène son père. 26 00:01:24,210 --> 00:01:27,254 Sa mère est absente. On n'a jamais rien à se dire. 27 00:01:27,505 --> 00:01:31,217 Dans ce cas, j'aimerais venir, mais ça a l'air encore pire. 28 00:01:32,635 --> 00:01:35,888 Ce serait bien de ne pas entendre Sheldon critiquer ma cuisine. 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,097 Pardon ? 30 00:01:37,348 --> 00:01:39,767 Chaque année, tu prépares un repas infect 31 00:01:39,934 --> 00:01:42,269 et chaque année, je le critique. 32 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Tu te moques de nos traditions ? 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,108 - Ça me tente. - Moi aussi. 34 00:01:48,359 --> 00:01:49,443 - Pareil - Sheldon ? 35 00:01:50,319 --> 00:01:51,946 Très bien, je viendrai. 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,366 Si sa cuisine est bonne, tu auras gâché Thanksgiving. 37 00:02:22,393 --> 00:02:24,895 On doit vraiment aller chez Mme Wolowitz ? 38 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 Oui. Et tu dois bien te comporter. 39 00:02:29,692 --> 00:02:32,653 Je sais ce que ressentaient les esclaves africains. 40 00:02:33,988 --> 00:02:38,367 Expulsés de chez eux pour trimer sous le joug des Blancs. 41 00:02:39,702 --> 00:02:43,330 Tu compares le dîner de Thanksgiving chez Mme Wolowitz 42 00:02:43,581 --> 00:02:46,292 à l'une des plus grandes tragédies de l'Histoire ? 43 00:02:50,004 --> 00:02:53,424 Ça peut être sympa, j'ai fêté Thanksgiving à Las Vegas. 44 00:02:53,591 --> 00:02:56,051 - Ah oui ? - Quand je sortais avec Zack. 45 00:02:56,302 --> 00:02:57,761 C'était marrant, au final. 46 00:02:57,928 --> 00:03:00,389 On a joué, on est allés dans une chapelle, 47 00:03:00,556 --> 00:03:04,894 on a super bien mangé, étonnant car c'était un club de strip-tease. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,272 T'es allée dans une chapelle ? 49 00:03:08,355 --> 00:03:09,356 Pourquoi ? 50 00:03:09,899 --> 00:03:12,067 On a fait un de ces faux mariages. 51 00:03:16,780 --> 00:03:19,408 Penny, tu sais qu'ils sont vrais, n'est-ce pas ? 52 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 Mais non ! 53 00:03:22,870 --> 00:03:23,913 Mais si. 54 00:03:25,539 --> 00:03:27,124 Mais non. 55 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Mais si. 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 - Il a raison. - Oui. 57 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 Mais ça n'avait pas l'air vrai. 58 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 J'ai une question. 59 00:03:37,551 --> 00:03:41,555 Est-ce qu'à un moment, Las Vegas était sur le côté ? 60 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Bonjour, papa. 61 00:03:47,645 --> 00:03:48,771 Bonjour, chérie. 62 00:03:49,980 --> 00:03:52,024 Super, de la bière pour tout le monde. 63 00:03:52,983 --> 00:03:55,361 Bon, d'accord, c'est pour tout le monde. 64 00:03:58,530 --> 00:04:02,576 Je voulais passer une journée calme à la maison pour regarder le match. 65 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Tu peux regarder le match calmement ici. 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,039 Howard, le médicament 67 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 ne fait pas d'effet ! 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,921 Attends qu'il arrive à ton premier estomac ! 69 00:04:18,425 --> 00:04:21,095 Mike. Je vais vous débarrasser. 70 00:04:21,345 --> 00:04:23,180 Merci. Ta mère est pas bien ? 71 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Elle a la goutte. 72 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 Une tarte chaque matin n'éloigne pas le médecin. 73 00:04:29,561 --> 00:04:32,856 Comment un petit orteil peut faire aussi mal ? 74 00:04:33,107 --> 00:04:36,860 Parce que ce petit cochon est écrasé par ton poids ! 75 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 Elle va se calmer, 76 00:04:41,198 --> 00:04:44,743 je lui ai donné assez d'antalgiques pour l'assommer. 77 00:04:46,704 --> 00:04:49,623 - On va devoir cuisiner. - J'ai une meilleure idée. 78 00:04:49,873 --> 00:04:52,376 Si tu veux que je fasse tout, oublie ! 79 00:04:52,626 --> 00:04:54,211 Je pensais à Raj. 80 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Excellente idée. 81 00:04:59,466 --> 00:05:01,760 - Pas de voitures, c'est fluide. - Oui. 82 00:05:02,011 --> 00:05:03,470 Comme un navire sur l'eau. 83 00:05:05,180 --> 00:05:08,225 Qui part de l'Afrique et qui vogue vers l'Amérique. 84 00:05:09,768 --> 00:05:12,229 Sheldon, c'est totalement déplacé. 85 00:05:12,396 --> 00:05:15,024 Arrête de te comparer à un esclave. 86 00:05:16,442 --> 00:05:18,152 Bien, Miss Amy. 87 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Comment peux-tu être mariée à cet idiot ! 88 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 Arrête, c'était pour se marrer. 89 00:05:25,868 --> 00:05:28,746 C'est pas drôle, tu es mariée. Il faut régler ça. 90 00:05:28,996 --> 00:05:32,166 Je sais. Pourquoi tu en fais toute une histoire ? 91 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 J'ai ma petite idée. 92 00:05:33,542 --> 00:05:36,211 Peut-être parce que tu as dit oui à Zack, 93 00:05:36,378 --> 00:05:39,173 alors que tu refuses d'épouser Leonard. 94 00:05:41,842 --> 00:05:43,886 Je dis ça, je dis rien. 95 00:05:45,054 --> 00:05:46,388 Je dois faire quoi ? 96 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Tu peux peut-être le faire annuler et tout effacer. 97 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 Comment je fais ? 98 00:05:51,435 --> 00:05:54,521 Tu dois répondre à une des conditions suivantes. 99 00:05:54,688 --> 00:05:56,607 Incapacité à consommer le mariage. 100 00:05:57,232 --> 00:05:58,358 Penny ? Suivante. 101 00:06:00,486 --> 00:06:04,615 Preuve de fraude, bigamie, manque de compréhension ? 102 00:06:04,865 --> 00:06:06,784 Manque de quoi ? Comment ça ? 103 00:06:07,034 --> 00:06:08,827 Nous avons une gagnante ! 104 00:06:11,330 --> 00:06:13,540 - Merci de nous aider. - Pas de problème. 105 00:06:13,791 --> 00:06:17,753 Ce ne serait pas Thanksgiving sans un Indien pour amener à manger. 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Où met-elle la graisse alimentaire ? 107 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 Probablement en boule dans sa joue. 108 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 J'aide Raj, va tenir compagnie à mon père. 109 00:06:29,515 --> 00:06:33,936 Il ne veut pas, je suis le type flippant qui couche avec sa fille. 110 00:06:36,396 --> 00:06:38,690 - Arrête, il t'adore. - Vraiment ? 111 00:06:39,108 --> 00:06:41,318 - Il tient beaucoup à toi. - C'est vrai ? 112 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 A ton tour, les corvées ! 113 00:06:50,327 --> 00:06:53,413 Votre femme est dans l'Arizona avec vos petits-enfants ? 114 00:06:57,835 --> 00:07:00,003 Ma mère y est allée. 115 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Elle est montée sur une mule dans le Grand Canyon. 116 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Pour faire court, ils ont dû l'abattre. 117 00:07:09,930 --> 00:07:12,641 Parce qu'elle est trop grosse. 118 00:07:16,270 --> 00:07:18,564 Je vais ouvrir pendant que vous rigolez. 119 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 Salut, tout le monde. 120 00:07:23,777 --> 00:07:26,405 - Joyeux Thanksgiving. - Ça sent super bon. 121 00:07:26,572 --> 00:07:29,658 - Tu as un esclave aux fourneaux... - Sheldon ! 122 00:07:32,369 --> 00:07:35,038 - Merci de nous inviter. - Qu'est-ce que t'as ? 123 00:07:35,122 --> 00:07:38,542 Elle m'en veut parce qu'elle est mariée avec Zack. 124 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Vraiment ? 125 00:07:39,793 --> 00:07:44,131 Ce débile avec qui tu sortais ? C'est du délire. 126 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Je regrette pas d'en avoir déjà bu. 127 00:07:53,891 --> 00:07:57,436 - Tu veux de l'aide ? - Tu peux me passer la saucière ? 128 00:07:57,603 --> 00:07:58,687 - Bien sûr. - Super. 129 00:07:58,937 --> 00:08:00,772 Tu es bien la seule. 130 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 On n'a pas beaucoup de temps. 131 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 Bernadette, maïs, sauce et ignames. 132 00:08:08,530 --> 00:08:09,740 Amy, pain et canneberges. 133 00:08:09,948 --> 00:08:11,909 Eloigne les marshmallows de Bernadette. 134 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Eh oui, je te vois ! 135 00:08:17,206 --> 00:08:20,209 Au besoin, je serai là à me démener comme un dingue. 136 00:08:20,459 --> 00:08:22,294 La concentration est la clé. 137 00:08:22,544 --> 00:08:25,005 Vous saviez que Penny avait épousé Zack ? 138 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 - Quoi ? - Quoi ? 139 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Vous jouez au foot ? 140 00:08:34,306 --> 00:08:36,350 Un peu à la fac. Et toi ? 141 00:08:36,934 --> 00:08:40,938 Non. Mais je me suis fait tacler dans le couloir une fois. 142 00:08:42,522 --> 00:08:44,691 Toute l'école a applaudi. 143 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 J'ai trouvé les papiers que Zack et toi devez remplir. 144 00:08:50,948 --> 00:08:52,866 - Je les imprimerai en rentrant. - Bien. 145 00:08:53,033 --> 00:08:55,452 - On pourra oublier tout ça. - Tu as fini ? 146 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 - Quoi ? - J'ai merdé. 147 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 On ne va parler que de ça ? 148 00:08:59,122 --> 00:09:02,960 Pourquoi tu t'en prends à moi ? J'essaie de régler les choses. 149 00:09:03,669 --> 00:09:04,920 Je vais faire un tour. 150 00:09:06,588 --> 00:09:08,257 Je n'y connais rien en femmes, 151 00:09:08,507 --> 00:09:10,717 mais je ne la suivrais pas. 152 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Ecoutez la brindille. 153 00:09:20,602 --> 00:09:21,937 Pourquoi elle m'en veut ? 154 00:09:22,187 --> 00:09:24,648 C'est elle qui est mariée. Je suis la victime. 155 00:09:24,898 --> 00:09:27,943 C'est Zack, la victime. Tu couches avec sa femme. 156 00:09:30,696 --> 00:09:33,657 Je suis marié depuis 35 ans. 157 00:09:33,824 --> 00:09:36,076 - Je peux intervenir ? - Bien sûr. 158 00:09:36,326 --> 00:09:37,995 Je regarde la télé, fermez-la. 159 00:09:41,707 --> 00:09:44,293 Ils arrivent même pas à marquer ! 160 00:09:44,543 --> 00:09:47,587 La défense est nickel, ils devraient courir au bloqueur. 161 00:09:50,966 --> 00:09:52,384 Comment vous savez ça ? 162 00:09:52,634 --> 00:09:54,219 Mon père adorait le football. 163 00:09:54,386 --> 00:09:58,098 Je devais le regarder avant de pouvoir faire mes devoirs. 164 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 Zack est d'accord pour signer les papiers. 165 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Il arrive. 166 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 Attends, tu l'as invité ? 167 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 - Oui... - Je vais encore intervenir. 168 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Ils doivent faire quoi maintenant ? 169 00:10:14,406 --> 00:10:18,869 Un oblique vers un receveur éloigné, vu la défense en blitz. 170 00:10:19,119 --> 00:10:21,830 Un bon blitz à la crème fraîche. 171 00:10:25,751 --> 00:10:28,712 Vous pigez ? Ça ressemble à "blinis". 172 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 Qui parle de blinis ? 173 00:10:33,342 --> 00:10:35,677 Je comprends pas pourquoi tu l'as invité. 174 00:10:35,927 --> 00:10:39,348 Tu n'arrêtais pas avec ça. Il avait rien de prévu. 175 00:10:39,598 --> 00:10:42,476 - J'essaie de cuisiner. - On va parler moins fort. 176 00:10:42,726 --> 00:10:44,311 Non, parlez plus fort. 177 00:10:45,479 --> 00:10:48,357 Je vais utiliser le mixeur et je veux rien rater. 178 00:10:49,775 --> 00:10:52,694 Cuisine pour un de plus, elle a invité Zack. 179 00:10:52,944 --> 00:10:54,279 - Quoi ? - Quoi ? 180 00:10:55,822 --> 00:11:00,660 Intéressant, le mystère s'épaissit, comme ma sauce. 181 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 J'aime pas la salle de bain de ta mère. 182 00:11:08,251 --> 00:11:12,255 Il y a des figurines de clowns partout qui te regardent uriner. 183 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 C'est pour ça que je m'assieds. 184 00:11:16,426 --> 00:11:18,470 Oui, ça doit être pour ça. 185 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 Vous vous rappelez le match sous la neige à Dallas ? 186 00:11:25,602 --> 00:11:26,853 1993. 187 00:11:27,020 --> 00:11:30,899 Leon Lett a tout fait foirer et les Dolphins ont gagné. 188 00:11:31,066 --> 00:11:33,568 J'ai enfin pu aller faire mes maths. 189 00:11:34,277 --> 00:11:37,030 J'étais hors de moi. J'ai failli tirer sur ma télé. 190 00:11:37,280 --> 00:11:40,242 Mon père aussi. Et il l'a fait. 191 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 - Une bière ? - Oui. 192 00:11:44,329 --> 00:11:45,705 Dieu merci. 193 00:11:47,207 --> 00:11:49,418 Votre père vit toujours au Texas ? 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Non. Il est mort quand j'avais 14 ans. 195 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 Je suis désolé. 196 00:11:55,465 --> 00:11:57,759 Comme le type du magasin d'alcool. 197 00:11:59,511 --> 00:12:01,680 Il n'arrêtait pas de pleurer. 198 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 - Tenez. - Merci. 199 00:12:06,643 --> 00:12:09,104 Si vous aviez 14 ans quand il est mort, 200 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 vous n'avez jamais pu boire une bière avec lui. 201 00:12:12,315 --> 00:12:16,319 Non. Il a voulu m'en donner une pour mon bac, 202 00:12:16,486 --> 00:12:19,531 mais j'avais 11 ans, et ma mère a refusé. 203 00:12:24,161 --> 00:12:26,413 Vous allez en boire une avec moi. 204 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 D'accord. 205 00:12:34,713 --> 00:12:35,714 A votre père. 206 00:12:39,926 --> 00:12:43,472 Moi non plus, je n'ai jamais bu de bière avec mon père. 207 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 Tu permets ? C'est un moment intime. 208 00:12:57,402 --> 00:12:59,488 Penny est mariée avec Zack, c'est fou. 209 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 Elle lui trouvait quoi ? 210 00:13:01,615 --> 00:13:04,659 Je sais pas, il est gentil, grand, beau. 211 00:13:04,910 --> 00:13:06,620 Larges épaules, beaux cheveux. 212 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Qu'est-ce qu'elle trouve à Leonard ? 213 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Ça va ? 214 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 Sheldon et ton père se rapprochent et m'ignorent. 215 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Je sais ce que ça fait. 216 00:13:19,674 --> 00:13:23,178 Sheldon m'a ignorée une semaine quand il a eu son aspirateur robot. 217 00:13:25,347 --> 00:13:27,891 Je le frappe quand il ne regarde pas. 218 00:13:29,392 --> 00:13:33,313 - Ils font quoi ? - Ils boivent et regardent le foot. 219 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 - Reste avec eux. - Ils ne veulent pas. 220 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 Comment ça ? 221 00:13:37,651 --> 00:13:41,196 Sheldon s'est mis à parler de son père qui est mort 222 00:13:41,446 --> 00:13:45,200 et j'ai essayé de leur dire que j'étais triste que mon père... 223 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Zack est arrivé ! 224 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Remue la sauce. 225 00:13:51,831 --> 00:13:55,710 Je veux savoir pourquoi t'es triste. Je reviens dans 10 minutes. 226 00:14:00,507 --> 00:14:02,634 Désolé de te faire venir aujourd'hui. 227 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Ça va, j'avais rien de prévu. 228 00:14:05,011 --> 00:14:08,890 Et Penny m'a dit qu'on était mariés, Thanksgiving est une fête de famille. 229 00:14:10,475 --> 00:14:12,143 On peut en finir ? 230 00:14:12,394 --> 00:14:15,063 Vous devez signer ici et ici. 231 00:14:15,313 --> 00:14:18,608 Lundi, le mariage sera annulé, tout sera fini. 232 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 Bien. 233 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 Je suis plus trop sûr. 234 00:14:26,866 --> 00:14:28,118 Pourquoi ? 235 00:14:28,368 --> 00:14:31,246 Une séparation peut être dure pour les enfants. 236 00:14:32,831 --> 00:14:33,915 On a pas d'enfants. 237 00:14:34,165 --> 00:14:37,168 T'es sûre ? Tu savais même pas qu'on était mariés. 238 00:14:39,838 --> 00:14:43,133 Aucun de nous deux pensait que c'était vrai. 239 00:14:43,300 --> 00:14:46,177 On a été mariés par un sosie d'Elvis. 240 00:14:46,428 --> 00:14:47,596 Evidemment. 241 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 On n'aurait pas pu se payer le vrai Elvis. 242 00:14:53,018 --> 00:14:55,604 Tu l'as épousé plutôt que moi ? 243 00:14:55,770 --> 00:14:56,813 Sage décision. 244 00:14:57,897 --> 00:14:59,608 - Signe les papiers. - Attends. 245 00:14:59,774 --> 00:15:02,527 C'est toi, l'abruti. Tu fais toujours ça. 246 00:15:02,694 --> 00:15:05,113 Quand je me plante, tu me fais me sentir mal. 247 00:15:05,363 --> 00:15:07,365 - C'est faux. - On aurait pu attendre 248 00:15:07,616 --> 00:15:10,493 - pour signer les papiers. - Tu l'as invité ! 249 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 Encore une erreur que tu me mets sur le dos. 250 00:15:13,371 --> 00:15:14,664 C'est pas très sympa. 251 00:15:17,542 --> 00:15:20,587 T'es pas le genre de type que je veux voir avec ma femme. 252 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 Elle ne sera plus ta femme longtemps. 253 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Mince, tu vas mourir ? 254 00:15:30,180 --> 00:15:31,931 Je suis sur le point, signe. 255 00:15:34,059 --> 00:15:37,646 Tu sais ce qu'on dit, femme heureuse, vie heureuse. 256 00:15:39,230 --> 00:15:40,398 A table ! 257 00:15:52,285 --> 00:15:54,454 Je ne peux pas continuer, je vais vomir. 258 00:15:55,538 --> 00:15:59,668 Roter le nombre pi, c'est pas de la tarte ! 259 00:16:01,544 --> 00:16:03,588 Qui a parlé de tarte ? 260 00:16:04,964 --> 00:16:06,800 C'est quoi, le plus flippant ? 261 00:16:06,966 --> 00:16:10,512 Les clowns de la salle de bain, ou la femme qui les y a mis ? 262 00:16:11,721 --> 00:16:15,392 On a du mal à la faire entrer dans une voiture. 263 00:16:18,812 --> 00:16:20,271 Voilà le clown qui vient d'elle. 264 00:16:25,944 --> 00:16:28,238 Je ne voulais pas venir. 265 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Mais c'est le meilleur Thanksgiving que j'ai passé depuis longtemps. 266 00:16:32,409 --> 00:16:34,035 Moi aussi. 267 00:16:34,703 --> 00:16:37,414 Howard dit que vous vous êtes moqués de lui ! 268 00:16:37,664 --> 00:16:40,125 Excusez-vous immédiatement ! 269 00:16:41,334 --> 00:16:43,169 Elle est minuscule. 270 00:16:47,507 --> 00:16:49,217 C'est marrant quand elle crie. 271 00:16:52,929 --> 00:16:56,182 Tu dois des excuses à Howard et Bernadette. 272 00:16:58,351 --> 00:17:00,061 Tu as peut-être raison. 273 00:17:02,397 --> 00:17:04,149 Je m'excuse de mon comportement. 274 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 J'ai bu et je me suis mal comporté. 275 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 - Ça va. - C'est rien. 276 00:17:09,279 --> 00:17:10,405 Merci. 277 00:17:11,406 --> 00:17:12,407 Elle est géniale. 278 00:17:13,825 --> 00:17:14,826 Sheldon. 279 00:17:15,076 --> 00:17:16,619 Va nous chercher des bières. 280 00:17:30,008 --> 00:17:33,303 - Merci pour le repas. - C'était délicieux. 281 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 C'est grâce à mes deux filles préférées. 282 00:17:36,848 --> 00:17:38,767 Martha Stewart et Rachael Ray. 283 00:17:43,563 --> 00:17:47,317 Sheldon, on va dehors tâter le bon vieux ballon en cuir de porc ? 284 00:17:48,526 --> 00:17:51,905 C'est une maison de juifs, ils ont pas de porc. 285 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 Qui a parlé de porc ? 286 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 Pardon pour aujourd'hui. 287 00:18:01,623 --> 00:18:04,584 La prochaine fois que je me marie, ce sera pas une blague. 288 00:18:04,751 --> 00:18:06,127 Ce sera par amour. 289 00:18:06,795 --> 00:18:08,171 Ou pour l'argent. 290 00:18:11,466 --> 00:18:13,051 - Pardon aussi. - Merci. 291 00:18:13,134 --> 00:18:14,135 Ne le sois pas. 292 00:18:14,385 --> 00:18:16,471 C'est ma faute. J'étais un mauvais mari. 293 00:18:18,515 --> 00:18:19,933 Je n'étais jamais là. 294 00:18:23,061 --> 00:18:27,524 Je suis dur avec toi, mais tu n'es pas un mauvais gendre. 295 00:18:27,774 --> 00:18:30,401 C'est la chose la plus gentille que vous m'ayez dite. 296 00:18:31,236 --> 00:18:33,112 Oui, je suis soûl. 297 00:18:36,908 --> 00:18:39,786 Je viens de vomir sur un tas de clowns. 298 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 Traduction : Marquette, Agnes