1 00:00:04,004 --> 00:00:05,130 Matten er der. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,174 - Det er ikke ekte. - Jo, det er det. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,427 Se, det vitenskaplig umulig 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 for en person å velte en ku. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,224 Selv du, med din tett kroppsbygning 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 og tømrerskuldrer kunne ikke gjort det. 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,063 Det er forferdelig. Hvorfor vil du dytte en ku overende? De er hellige. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,314 Å, slutt. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,316 Jeg har sett deg spise, sånn, en million hamburgere. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,152 Hei, dyr kan være både hellige og deilige. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,072 Hør, jeg sier jo at jeg har gjort det, okei? 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,823 Jeg kan huske at kua reise seg opp 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,325 og så kua på siden. 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 Var du full? 15 00:00:35,494 --> 00:00:38,830 Jeg var 16 i Nebraska. Hva tror du? 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,750 Jeg tror det var du som falt. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,838 Det forklarer hvorfor himmelen var sidelengs. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 - Hei. - Howard. 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,008 Kuvelting: sant eller usant? 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,386 Jeg må si... usant. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 Det er bare basert på at jeg prøver å rulle 22 00:00:54,680 --> 00:00:56,765 moren min over når hun snorker. 23 00:00:58,016 --> 00:01:00,853 Apropos den store sidebiffen, 24 00:01:01,061 --> 00:01:04,314 hun har invitert alle oss over til Thankgiving hos henne. 25 00:01:04,815 --> 00:01:05,983 Mmm. 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,027 Du vet, jeg har blitt fortalt at et vågalt avslag 27 00:01:09,236 --> 00:01:11,363 til en invitasjoner frekt og man må istedet 28 00:01:11,572 --> 00:01:13,198 tilby en høflig unnskyldning, så... 29 00:01:13,407 --> 00:01:15,659 Jeg vil gjerne gå, men, uheldigivis 30 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 det høres forferdelig ut. 31 00:01:21,248 --> 00:01:23,000 Kom igjen, det blir gøy. 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Vi skulle gjøre det her. 33 00:01:24,543 --> 00:01:26,086 Vær så snill? Bernadette tar med faren sin, 34 00:01:26,295 --> 00:01:27,212 fordi moren hennes er bortreist, 35 00:01:27,421 --> 00:01:29,339 og jeg har aldri noe å si til den fyren. 36 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Siden du sier det på den måten, så vil jeg gjerne gå. 37 00:01:31,925 --> 00:01:33,594 Men det høres enda verre ut. 38 00:01:34,636 --> 00:01:35,929 Det hadde vær fint å høre 39 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Sheldon klage på matlagingen min hele dagen. 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Unnskyld meg, 41 00:01:39,308 --> 00:01:41,977 men hvert år lager du et forferdelig måltid 42 00:01:42,186 --> 00:01:44,104 og hvert år kritiserer jeg det. 43 00:01:44,313 --> 00:01:46,607 Betyr våre tradisjoner ingenting for deg? 44 00:01:48,817 --> 00:01:50,194 - Jeg vil dra. - Ja, jeg, også. 45 00:01:50,402 --> 00:01:51,570 - Jeg er med. - Sheldon. 46 00:01:51,778 --> 00:01:54,031 Greit, jeg blir med. 47 00:01:54,239 --> 00:01:56,450 Men om maten hennes er deilig, så er thanksgiving ødelagt, 48 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 og det er på deg. 49 00:02:25,354 --> 00:02:27,773 Må vi virkelig gå til Fru Wolowitz? 50 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Det gjør vi. 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,319 Og jeg forventer at du oppfører deg på ditt beste. 52 00:02:32,528 --> 00:02:35,739 Nå vet jeg hvordan de afrikanske slavene følte det. 53 00:02:37,366 --> 00:02:38,742 Bli dratt fra hjemmene sine 54 00:02:38,951 --> 00:02:42,120 for å jobbe under åket til den hvite mann. 55 00:02:42,329 --> 00:02:45,290 Sammenligner du seriøst thanksgivingmiddag 56 00:02:45,499 --> 00:02:48,085 hos Wolowitz sin mor med én av verdens 57 00:02:48,293 --> 00:02:49,962 største tragedier? 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Ja. 59 00:02:53,090 --> 00:02:54,925 Sheldon, du kan ha en fin thanksgiving et annet sted. 60 00:02:55,133 --> 00:02:56,385 Jeg tilbragte en i Vegas. 61 00:02:56,593 --> 00:02:57,386 Gjorde du? 62 00:02:57,594 --> 00:02:59,388 Ja, da jeg datet Zack. 63 00:02:59,596 --> 00:03:01,014 Det var faktisk gøyere enn jeg trodde. 64 00:03:01,223 --> 00:03:03,559 Vi gamblet, vi gikk til et av de teite bryllupskapellene, 65 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 vi spiste en veldig god kalkunmiddag. 66 00:03:05,394 --> 00:03:07,855 Som var overraskende, siden vi var på en strippklubb. 67 00:03:09,940 --> 00:03:11,275 Vent, dro du til et kapell? 68 00:03:11,483 --> 00:03:12,651 - Ja. - Hvordan det? 69 00:03:12,860 --> 00:03:15,737 Vi hadde et av de falske bryllupene. 70 00:03:19,533 --> 00:03:20,576 Penny... 71 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 du var at de er ekte, sant? 72 00:03:22,995 --> 00:03:24,371 Nei, det er de ikke. 73 00:03:25,914 --> 00:03:27,624 Jo, det er de. 74 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Nei, det er de ikke. 75 00:03:31,128 --> 00:03:31,879 Jo, det er de. 76 00:03:32,087 --> 00:03:33,463 - Han har rett. - De er ekte. 77 00:03:35,007 --> 00:03:38,051 Men det... virket ikke ekte. 78 00:03:39,052 --> 00:03:40,220 La meg spørre deg om noe. 79 00:03:40,429 --> 00:03:45,142 Underveis, var Las Vegas ved siden av? 80 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 - Hei, Pappa. - Hei, vennen. 81 00:03:53,525 --> 00:03:55,944 Du tok med øl til alle. 82 00:03:56,153 --> 00:03:59,615 Okei. Ja. Det var til alle. 83 00:04:01,700 --> 00:04:04,203 Jeg ville bare ha en fin, stille dag hjemme 84 00:04:04,411 --> 00:04:05,537 og se på kampen. 85 00:04:05,746 --> 00:04:07,998 Du kan ha en stille dag og se kampen her. 86 00:04:08,207 --> 00:04:11,668 Howard, medisinen virker ikke! 87 00:04:12,794 --> 00:04:14,588 Du tok den nettopp. 88 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 La den i det minste nå din første mage! 89 00:04:21,512 --> 00:04:22,888 Hei, Mike. 90 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 La meg hjelpe deg. 91 00:04:24,306 --> 00:04:26,225 Takk. Hva er galt med moren din? 92 00:04:26,433 --> 00:04:27,601 Å, gikten hennes kommer tilbake. 93 00:04:27,809 --> 00:04:30,938 Viser seg at en eplepai om dagen ikke holder legen unna. 94 00:04:32,523 --> 00:04:35,192 Hvordan kan én liten tå gjøre så vondt? 95 00:04:36,068 --> 00:04:40,239 Kanskje fordi den lille grisen blir knust av fjøset! 96 00:04:42,074 --> 00:04:43,951 Hun burde roe seg ned snart. 97 00:04:44,159 --> 00:04:47,120 Jeg ga henne nok smertestillende til å kvele en... vel, henne. 98 00:04:49,665 --> 00:04:51,458 Jeg antar at vi kommer til å måtte lage maten selv. 99 00:04:51,667 --> 00:04:52,626 Jeg har en bedre idé. 100 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Hvis du tror at du får 101 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 meg til å gjøre alt dette alene, så er du gal. 102 00:04:55,629 --> 00:04:57,256 Jeg skulle få Raj til å gjøre alt alene. 103 00:04:57,464 --> 00:04:58,882 Å, vel, det er en god idé. 104 00:05:01,802 --> 00:05:03,762 Ingen trafikk, vi seiler. 105 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Ja. Som om vi er et skip. 106 00:05:08,225 --> 00:05:10,602 På vei fra Afrika til Amerika. 107 00:05:12,938 --> 00:05:15,399 Sheldon, det er fullstendig upassende. 108 00:05:15,607 --> 00:05:18,443 Du kan ikke fortsette å sammenligne deg selv med en slave. 109 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Jo, Frøken Amy. 110 00:05:24,283 --> 00:05:25,951 Jeg fatter ikke at du er gift med den idioten. 111 00:05:26,159 --> 00:05:28,453 Kan du slutte? Vi gjorde det bare på tull. 112 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Vel, tull eller ikke, dere er faktisk gift. 113 00:05:30,205 --> 00:05:31,790 Du må ta deg av dette. 114 00:05:31,999 --> 00:05:34,251 Det skal jeg. Hvorfor gjør du så mye ut av dette? 115 00:05:34,459 --> 00:05:36,420 Jeg har en grunn. 116 00:05:36,628 --> 00:05:39,298 Det kan være fordi du sa ja til å gifte deg med Zack, 117 00:05:39,506 --> 00:05:40,966 men hver gang Leonard har fridd, 118 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 har han fått et rungende nei. 119 00:05:44,678 --> 00:05:47,639 Det er bare over mitt hodet. 120 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Så hvordan gjør vi om på dette? 121 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 Jeg håper du kan få en annulering, 122 00:05:51,185 --> 00:05:52,519 så det liksom aldri skjedde. 123 00:05:52,728 --> 00:05:54,229 Greit, vel, hva må jeg gjøre? 124 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Det står her at du kan få en annulering 125 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 hvis én av følgende kriterier er møtt. 126 00:05:57,900 --> 00:05:59,693 "Var du ute av stand til å fullbyrde giftermålet? 127 00:05:59,902 --> 00:06:01,820 Penny? Neste. 128 00:06:03,697 --> 00:06:06,158 "Er det noen bevis på svindel, bigami, 129 00:06:06,366 --> 00:06:07,743 ønske om forståelse?" 130 00:06:07,951 --> 00:06:08,785 "Ønske om forståelse?" 131 00:06:08,994 --> 00:06:09,828 Hva betyr det? 132 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Ding, ding, ding. Vi har en vinner. 133 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 Takk for at du rettet dagen. 134 00:06:15,792 --> 00:06:16,710 Ikke noe problem. 135 00:06:16,919 --> 00:06:17,878 Det ville ikke vært thanksgivign 136 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 uten en inder som lager maten. 137 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 Nå, hvor har moren din cirscoene? 138 00:06:25,260 --> 00:06:26,178 Jeg vet ikke. 139 00:06:26,386 --> 00:06:28,180 Sikkert i en klump i haken. 140 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 Jeg hjelper Raj der inne. Kan du holde faren min med selskap? 141 00:06:32,684 --> 00:06:34,937 Å, han vil ikke ha meg der inne. Jeg er den ekle lille fyren 142 00:06:35,145 --> 00:06:37,397 som har sex med datteren hans. 143 00:06:39,608 --> 00:06:41,860 - Ikke vær teit, han elsker deg. - Gjør han? 144 00:06:42,069 --> 00:06:44,404 - Okei, han bryr seg om deg. - Virkelig? 145 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 I gjør dritt for deg hele tiden. Kom deg ut dit. 146 00:06:53,330 --> 00:06:56,500 Så kona di er i Arizona med barnebarna? 147 00:06:56,959 --> 00:06:57,835 Mhm. 148 00:07:01,088 --> 00:07:03,131 Du vet, moren min har vært i Arizona. 149 00:07:03,340 --> 00:07:05,843 Hun red én av de muldyrene nede i Grand Canyon. 150 00:07:06,051 --> 00:07:08,679 Lang historie fortalt kort, de måtte skyte den. 151 00:07:13,267 --> 00:07:15,143 Fordi hun er så feit. 152 00:07:19,690 --> 00:07:22,109 Jeg tar døren mens du ler ferdig. 153 00:07:25,445 --> 00:07:27,739 - Hei, folkens. - Gledelig thankgiving. 154 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 Det lukter fantastisk. 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Er det noen slaver på kjøkkenet? 156 00:07:31,785 --> 00:07:33,203 - For jeg, også, vet... - Sheldon. 157 00:07:35,539 --> 00:07:37,166 Her. Takk for at du inviterte oss. 158 00:07:37,374 --> 00:07:38,208 Hva er det med deg? 159 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Hun er sint på meg 160 00:07:39,626 --> 00:07:41,753 fordi hun nettopp fant ut at hun er gift med Zack. 161 00:07:41,962 --> 00:07:42,754 Virkelig? 162 00:07:42,963 --> 00:07:44,756 Den tullingen du var sammen med? 163 00:07:44,965 --> 00:07:47,342 Det er hysterisk. 164 00:07:48,719 --> 00:07:51,013 Jeg kan ikke tro at jeg fikk dårlig samvittighet for å åpne den i bilen. 165 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Trenger du hjelp? 166 00:07:58,103 --> 00:08:00,439 Ja, kan du nå den det sausenebbet der? 167 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 - Em, ja. - Flott. 168 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Da er du den eneste. 169 00:08:06,653 --> 00:08:08,947 Okei, vi har mye å gjøre og ikke mye tid på oss. 170 00:08:09,156 --> 00:08:11,533 Bernadette, du er på mais, saus og yamen. 171 00:08:11,742 --> 00:08:12,951 Amy, du er på ruller, tranebær 172 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 og passe på at Bernadette holder seg vekke fra marshmallowsene. 173 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 Det stemmer, jeg ser deg. 174 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 Okei, hvis dere har noen spørsmål, 175 00:08:21,960 --> 00:08:23,462 så er jeg her borte og pensler rævva av meg. 176 00:08:23,670 --> 00:08:25,047 Fokus er nøkkelen. 177 00:08:25,339 --> 00:08:28,175 Visste dere at Penny giftet seg med Zack for the år siden? 178 00:08:28,383 --> 00:08:30,135 - Hva? - Hva? 179 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 Har du spilt fotball? 180 00:08:37,184 --> 00:08:38,602 Litt på universitetet. 181 00:08:38,810 --> 00:08:40,771 - Du? - Nei. 182 00:08:40,979 --> 00:08:43,607 Men jeg ble taklet i gangen en gang. 183 00:08:45,484 --> 00:08:48,320 Hele skolen heiet. 184 00:08:51,031 --> 00:08:52,199 Jeg fant rettspapirene 185 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 som du og Zack må fylle ut. 186 00:08:53,867 --> 00:08:55,410 - Jeg printer de når jeg er hjemme. - Flott. 187 00:08:55,619 --> 00:08:57,704 Og så kan vi bare legge dette bak oss. 188 00:08:57,913 --> 00:08:58,664 Er du ferdig? 189 00:08:58,872 --> 00:09:00,499 - Hva? - Jeg skjønner, jeg dummet meg ut. 190 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Er det alt vi skal snakke om resten av dagen? 191 00:09:02,376 --> 00:09:03,418 Hvorfor er du sint på meg? 192 00:09:03,627 --> 00:09:04,878 Det er du som gjorde den dumme tingen. 193 00:09:05,045 --> 00:09:07,798 - Jeg bare prøver å fikse det. - Jeg trenger litt luft. 194 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 Vel... Penny. 195 00:09:09,883 --> 00:09:11,552 Nå, jeg vet ingenting om kvinner, 196 00:09:11,760 --> 00:09:13,554 men jeg ville ikke fulgt etter henne. 197 00:09:16,557 --> 00:09:18,767 Hør på Strech. 198 00:09:24,857 --> 00:09:25,983 Hvordan er jeg skurken? 199 00:09:26,191 --> 00:09:28,735 Hun er den som giftet seg med noen andre. Jeg er offeret. 200 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Høres ut som Zack er offeret. Du ligger med konen hans. 201 00:09:34,658 --> 00:09:37,578 Jeg har holdt ut ekteskapet mitt i 35 år. 202 00:09:37,786 --> 00:09:39,079 Kan jeg si noe? 203 00:09:39,288 --> 00:09:40,205 Greit. 204 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 Jeg prøver å se på kampen. Hold kjeft. 205 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 Hvordan tar du ikke en første der nede? 206 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 De sentret mot et nickelforsvar. 207 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 De burde ha løpt det off-tackle. 208 00:09:54,761 --> 00:09:56,471 Hvordan i helvete vet du det? 209 00:09:56,680 --> 00:09:58,098 Faren min elsket fotball. 210 00:09:58,307 --> 00:09:59,850 Han tvang meg til å se på det 211 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 før jeg fikk lov til å gjøre lekser. 212 00:10:03,687 --> 00:10:05,147 Du blir glad for å høre at jeg snakket med Zack 213 00:10:05,355 --> 00:10:06,815 og han er villig til å signere papirene. 214 00:10:07,024 --> 00:10:08,150 Han er på vei hit nå. 215 00:10:08,358 --> 00:10:10,986 - Vent, inviterte du ham hit? - Ja. 216 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 Jeg gjør meg klar til å si noe igjen. 217 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 Kom igjen. 218 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 Hva syns du de bør gjøre nå? 219 00:10:18,410 --> 00:10:20,495 Jeg ville kastet en rask diagonal til en kantspiller, 220 00:10:20,704 --> 00:10:22,956 med tanke på at forsvaret viser blitz. 221 00:10:23,165 --> 00:10:26,251 Å, jeg elsker en god blitz, spesielt med surkrem. 222 00:10:29,463 --> 00:10:30,422 Skjønner? 223 00:10:30,631 --> 00:10:32,966 For det høres ut som "blintz." 224 00:10:33,926 --> 00:10:36,261 Sa noen blintz? 225 00:10:37,471 --> 00:10:38,388 Jeg forstår bare ikke 226 00:10:38,597 --> 00:10:39,890 hvorfor du inviterte ham hit i dag. 227 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Fordi du ikke ville holde kjeft om det. 228 00:10:41,183 --> 00:10:42,476 Da jeg ringte ham, hadde han ingenting å gjøre, 229 00:10:42,684 --> 00:10:43,519 så jeg trodde det ville være... 230 00:10:43,727 --> 00:10:45,312 Hei, folkens, jeg prøver å lage mat her. 231 00:10:45,521 --> 00:10:46,647 Å, beklager. Vi skal være stille. 232 00:10:46,855 --> 00:10:48,690 Nei, nei, snakk høyere. 233 00:10:49,650 --> 00:10:50,859 Jeg skal bruke blenderen, 234 00:10:51,068 --> 00:10:52,819 og jeg vil ikke gå glipp av noe. 235 00:10:53,695 --> 00:10:55,572 Vel, du må muligens lage mat for én til 236 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 for hun inviterte Zack. 237 00:10:56,990 --> 00:10:58,784 - Hva? - Hva? 238 00:10:59,993 --> 00:11:01,578 Å, nei. 239 00:11:01,787 --> 00:11:05,332 Plottet, som sausen min, tykner. 240 00:11:09,753 --> 00:11:11,797 Jeg liker ikke moren din sitt toalett. 241 00:11:12,005 --> 00:11:13,966 Det er ingen vinkel å gjøre ærendet sitt i 242 00:11:14,174 --> 00:11:16,802 uten at en klovn stirrer på deg. 243 00:11:18,178 --> 00:11:22,558 - Det er derfor jeg sitter. - Ja, det er derfor. 244 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 Du husker thanksgivingkampen 245 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 da det snødde i Dallas? 246 00:11:29,356 --> 00:11:32,776 Nitten nittitre. Leon Lett blåste kampen i de siste sekundene 247 00:11:32,985 --> 00:11:34,736 og the Dolphins gikk der i fra seirende. 248 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 Da fikk jeg endelig gjøre matten min. 249 00:11:37,948 --> 00:11:41,201 Jeg var så forbannet, jeg ville skyte TVen min. 250 00:11:41,410 --> 00:11:43,161 Det ville pappa også. 251 00:11:43,370 --> 00:11:44,413 Og så døde han. 252 00:11:46,540 --> 00:11:48,292 - Vil noen ha en øl? - Ja. 253 00:11:48,500 --> 00:11:49,877 Takk Gud. 254 00:11:50,878 --> 00:11:53,630 Så, bor faren din fortsatt i Texas? 255 00:11:53,839 --> 00:11:56,383 Nei. Han døde da jeg var 14. 256 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 Jeg beklager å høre det. 257 00:11:59,636 --> 00:12:01,847 Det samme sa mannen som eide det lokale Vinmonopolet. 258 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Han gråt og gråt. 259 00:12:06,810 --> 00:12:09,605 - Vær så god. - Takk. 260 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Så, hvis faren din døde da du var 14, 261 00:12:13,400 --> 00:12:16,111 da var du aldri gammel nok til å drikke en øl med ham. 262 00:12:16,570 --> 00:12:17,529 Nei, sir. 263 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 Han prøvde å gi meg en da jeg uteksaminerte fra videregående, 264 00:12:20,782 --> 00:12:22,951 men jeg var 11 og mamma sa nei. 265 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Vel, du har en med meg nå. 266 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 Greit. 267 00:12:38,675 --> 00:12:40,302 Til faren din. 268 00:12:44,097 --> 00:12:47,518 Jeg hadde heller aldri noen øl med faren min. 269 00:12:51,188 --> 00:12:53,232 Kan du være så snill? Vi har et øyeblikk her. 270 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Jeg kan ikke tro at Penny er gift med Zack. 271 00:13:03,951 --> 00:13:05,410 Jeg lurer på hva hun så i den fyren. 272 00:13:05,619 --> 00:13:06,912 Jeg vet ikke. 273 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 Han er søt, han er høy, kjekk. 274 00:13:09,122 --> 00:13:10,874 Brede skuldre, bra hår. 275 00:13:11,083 --> 00:13:12,668 Lurer på hva hun ser i Leonard. 276 00:13:16,713 --> 00:13:17,965 Hvordan går det der ute? 277 00:13:18,173 --> 00:13:21,510 Sheldon og faren din blir godt kjente og ignorerer meg. 278 00:13:21,927 --> 00:13:23,804 Jeg kjenner følelsen. 279 00:13:24,012 --> 00:13:27,266 Sheldon ignorerte meg i en uke da han fikk den Roombaen. 280 00:13:29,268 --> 00:13:31,353 Jeg sparker den når han ikke ser på. 281 00:13:33,647 --> 00:13:34,606 Hva gjør de? 282 00:13:34,940 --> 00:13:37,359 De drikker øl og ser på fotball. 283 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 Så hvorfor gjør du ikke det med de? 284 00:13:39,403 --> 00:13:41,655 - Det vil ikke ha meg der. - Hva mener ud? 285 00:13:41,947 --> 00:13:45,450 Vel, Sheldon begynte å snakke om hvordan faren hans er død, 286 00:13:45,659 --> 00:13:46,785 og de skålte, og jeg prøvde å fortelle de 287 00:13:46,869 --> 00:13:48,954 om hvor trist jeg var da faren min forlot meg... 288 00:13:49,163 --> 00:13:50,122 Zack er her! 289 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 Rør i sausen. 290 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 Beklager. Jeg vil veldig gjerne høre hvor trist du er. 291 00:13:57,713 --> 00:13:59,673 Jeg er tilbake om, sånn, fem, ti minutter. 292 00:14:04,428 --> 00:14:06,513 Beklager at hun fikk deg til å komme hit i ferien. 293 00:14:06,722 --> 00:14:08,599 Det går fint. Jeg har ikke noe annet å gjøre. 294 00:14:08,807 --> 00:14:10,184 Plus, Penny sa at vi var gift, 295 00:14:10,392 --> 00:14:12,895 og thanksgiving er tiden for å være med familie. 296 00:14:13,896 --> 00:14:14,897 Ja, okei, greit. 297 00:14:15,063 --> 00:14:15,856 Kan vi bare bli ferdige med det? 298 00:14:16,064 --> 00:14:19,234 Ja, dere må signere her og her. 299 00:14:19,443 --> 00:14:21,069 På mandag sender vi annuleringen, 300 00:14:21,278 --> 00:14:22,738 og ekteskapet vil være over. 301 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Okei. 302 00:14:25,282 --> 00:14:26,742 Jeg vet ikke om jeg vil signere det. 303 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 Ååh! 304 00:14:30,954 --> 00:14:32,164 Hvorfor vil du ikke signere det? 305 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 Jeg tror bare at å skille oss kan gå utover barna våre. 306 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Vi har ingen barn. 307 00:14:38,253 --> 00:14:39,671 Er du sikker? For du visste ikke 308 00:14:39,880 --> 00:14:41,590 at vi var gift i dag tidlig. 309 00:14:43,884 --> 00:14:45,177 Okei, hør, Zack, kom igjen. 310 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 Du vet at ingen av oss trodde at det var ekte. 311 00:14:47,554 --> 00:14:49,598 Jeg mener, vi ble viet av en Elvisimitator. 312 00:14:49,806 --> 00:14:51,058 Selvfølgelig var det en imitator. 313 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 Vi kunne aldri hatt råd til en ekte Elvis. 314 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Du giftet deg med ham istedenfor meg? 315 00:14:59,525 --> 00:15:01,109 Bra jobba. 316 00:15:01,318 --> 00:15:02,694 Signer papirene. 317 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Vent litt. Vet du hva? 318 00:15:04,196 --> 00:15:05,864 Du har vært en dust om dette i hele dag. 319 00:15:06,073 --> 00:15:07,366 Du gjør alltid dette! Hver gang jeg dummer meg ut, 320 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 så er du der for å få meg til å føle meg enda verre. 321 00:15:09,576 --> 00:15:10,452 Det er ikke sant. 322 00:15:10,661 --> 00:15:11,620 Vi kunne ventet til mandag, 323 00:15:11,829 --> 00:15:13,163 signert papirene, og dette ville vært over. 324 00:15:13,372 --> 00:15:14,748 Det er du som inviterte ham hit. 325 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Der ser du. Enda en efil 326 00:15:16,583 --> 00:15:17,376 du kaster i trynet mitt. 327 00:15:17,584 --> 00:15:19,294 Ikke kult, mann. 328 00:15:21,129 --> 00:15:22,381 Jeg begynner å tro 329 00:15:22,589 --> 00:15:25,050 at du ikke er den typen jeg vil skal date kona mi. 330 00:15:28,136 --> 00:15:30,389 Ja, vel, huner ikke kona di lenge. 331 00:15:30,597 --> 00:15:32,140 Å, nei. Er du døende? 332 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Nesten. Signer papirene. 333 00:15:38,397 --> 00:15:42,192 Du vet hva de sier: "Lykkelig kone, lykkelig liv." 334 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 La oss spise. 335 00:15:48,490 --> 00:15:53,328 To, tre, åtte, fire, seks. 336 00:15:56,165 --> 00:15:58,167 Det er alt jeg kan gjøre uten å spy. 337 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Det er ikke det jeg forventa 338 00:16:01,128 --> 00:16:04,047 da du sa du kunne rape "pi." 339 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Sa noen pai? 340 00:16:09,011 --> 00:16:10,429 Jeg vet ikke hva som er skumlest: 341 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 doklovnene, 342 00:16:12,139 --> 00:16:14,892 eller dama som satte de der. 343 00:16:15,976 --> 00:16:19,605 Alt jeg vet er at du bare kan få plass til én av henne i en bil. 344 00:16:22,816 --> 00:16:24,484 Og der er klovnen som kom ut av henne. 345 00:16:29,489 --> 00:16:31,783 Jeg ville virkelig ikke komme hit, 346 00:16:31,992 --> 00:16:33,702 men dette har vist seg å være 347 00:16:33,911 --> 00:16:36,246 én av de beste thanksgivingene jeg har hatt på lenge. 348 00:16:36,455 --> 00:16:37,915 Enig. 349 00:16:38,707 --> 00:16:41,502 Hei. Howard sier du har gjort narr av ham i hele dag! 350 00:16:41,710 --> 00:16:44,505 Nå, si unnskyld begge to, med én gang! 351 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 Hun er så liten. 352 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 Det er morsomt når hun er sint. 353 00:16:56,892 --> 00:16:58,268 Greit, mister, jeg tror du skylder 354 00:16:58,477 --> 00:17:01,271 Howard og Bernadette en unnskyldning. 355 00:17:02,564 --> 00:17:03,899 Kanskje du har rett. 356 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 Jeg beklager for oppførselen min. 357 00:17:07,903 --> 00:17:09,905 Jeg har hatt alkohol, det her gjort at jeg 358 00:17:10,113 --> 00:17:11,114 er uhøflig. 359 00:17:11,323 --> 00:17:13,116 - Det går fint. - Ikke tenk på det. 360 00:17:13,325 --> 00:17:14,660 Takk. 361 00:17:15,244 --> 00:17:16,703 Er hun ikke flott? 362 00:17:17,830 --> 00:17:18,831 Sheldon. 363 00:17:19,164 --> 00:17:21,291 Nå, hva med at du skaffer oss noen øl? 364 00:17:34,972 --> 00:17:36,098 Takk igjen for at du lager mat. 365 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Ja, alt var deilig. 366 00:17:37,808 --> 00:17:41,687 Vel, jeg kunne ikke ha gjort det uten min favorittjenter. 367 00:17:41,895 --> 00:17:44,523 Martha Steward og Rachel Ray. 368 00:17:48,360 --> 00:17:50,821 Hei, Sheldon, hva sier du til at vi går ut 369 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 og kaster rundt det gamle griseskinnet? 370 00:17:53,949 --> 00:17:55,284 Dette er et jødisk hus. 371 00:17:55,492 --> 00:17:57,661 Jeg tror ikke de har noen griseskinn. 372 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 Sa noen griseskinn? 373 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Hei, jeg beklager angående i dag. 374 00:18:06,587 --> 00:18:08,505 Og jeg lover, neste gang jeg gifter meg, 375 00:18:08,714 --> 00:18:10,048 så skal det ikke være tull. 376 00:18:10,257 --> 00:18:11,675 Det skal være på grunn av kjærlighet. 377 00:18:11,884 --> 00:18:13,969 Eller penger. 378 00:18:16,972 --> 00:18:18,098 Jeg er også lei meg. 379 00:18:18,307 --> 00:18:20,058 Ikke vær det. Det er min feil. 380 00:18:20,267 --> 00:18:21,685 Jeg var en forferdelig ektemann. 381 00:18:23,353 --> 00:18:25,522 Jeg stilte aldri opp. 382 00:18:27,816 --> 00:18:29,651 Jeg vet jeg er hard mot deg, 383 00:18:29,860 --> 00:18:32,446 men du er ikke den verste svigersønnen i verden. 384 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 Mike, det er det snilleste du noen gang har sagt til meg. 385 00:18:35,574 --> 00:18:38,076 Vel, jeg er full. 386 00:18:41,622 --> 00:18:43,832 Jeg spydde nettopp på mange klovner. 387 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 (Norwegian)