1 00:00:01,551 --> 00:00:03,410 -Posso te perguntar uma coisa? -Claro. 2 00:00:03,411 --> 00:00:06,479 Você sempre teve esse alvo, mas nunca te vi jogando dardos. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,760 Nós jogamos... Uma vez. 4 00:00:08,761 --> 00:00:11,082 Eu quebrei uma janela. 5 00:00:11,083 --> 00:00:14,678 -Qual janela? -Aquela ali. 6 00:00:14,679 --> 00:00:17,127 Leonard, onde estão os bilhetes do Skee Ball? 7 00:00:17,128 --> 00:00:18,479 Bilhetes do Skee Ball? 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,162 Sim, aqueles de quando fomos ao parque há três anos. 9 00:00:21,163 --> 00:00:23,528 Finalmente, decidi qual prêmio eu quero. 10 00:00:24,629 --> 00:00:26,612 Apresse-se. 11 00:00:27,383 --> 00:00:30,757 Se eu ainda os tiver, estão na caixa de tranqueiras. 12 00:00:30,758 --> 00:00:33,333 -Vai trocar pelo quê? -Não é da sua conta. 13 00:00:33,334 --> 00:00:37,172 Mas quando me vir usando uma flor na lapela, 14 00:00:37,173 --> 00:00:39,472 sinta-se à vontade para cheirá-la. 15 00:00:41,030 --> 00:00:43,129 Sim, aqui está. 16 00:00:43,130 --> 00:00:45,386 Obrigado. Tome aqui. 17 00:00:45,387 --> 00:00:47,479 Pegue uma borracha pelo incômodo. 18 00:00:50,418 --> 00:00:51,719 Tinha me esquecido disso. 19 00:00:51,720 --> 00:00:54,939 Minha tia fez para mim quando comecei a faculdade. 20 00:00:58,492 --> 00:01:00,869 Ela te odiava? 21 00:01:00,870 --> 00:01:03,402 Por quê? Só porque ganhei um suéter feio e que coça 22 00:01:03,403 --> 00:01:06,706 e meu irmão, um carro. Não, eu era o favorito dela. 23 00:01:06,707 --> 00:01:10,539 Acho que está faltando alguns. Não tem mais na caixa? 24 00:01:10,540 --> 00:01:11,981 Acho que já te dei todos. 25 00:01:11,982 --> 00:01:14,183 Não. Não estão aqui. 26 00:01:14,184 --> 00:01:16,025 Você mal olhou. Deixe-me ver. 27 00:01:16,026 --> 00:01:19,683 Não, não, já olhei. Sem mais bilhetes. 28 00:01:19,684 --> 00:01:21,347 Leonard, me deixe olhar na caixa. 29 00:01:21,348 --> 00:01:24,630 Certo, certo. Vou mostrar o que há na caixa. 30 00:01:24,631 --> 00:01:27,564 Mas prometa não ficar descontrolado. 31 00:01:27,565 --> 00:01:29,284 Por que eu ficaria descontrolado? 32 00:01:29,285 --> 00:01:32,725 É uma aranha? É uma aranha! 33 00:01:34,101 --> 00:01:38,090 Não, se fosse uma, Lenny teria se descontrolado. 34 00:01:38,091 --> 00:01:42,241 Sheldon, sei que eu já deveria ter devolvido este DVD 35 00:01:42,242 --> 00:01:44,169 e sei que alugamos no seu nome, 36 00:01:44,170 --> 00:01:46,190 mas já faz sete anos 37 00:01:46,191 --> 00:01:48,000 e, claramente, nada ruim aconteceu, 38 00:01:48,001 --> 00:01:52,583 então em vez de ser um grande pé no saco, como sempre é, 39 00:01:52,584 --> 00:01:57,392 que tal se dessa vez tentasse manter a calma? 40 00:02:02,248 --> 00:02:05,259 Parece um pedido razoável. 41 00:02:05,636 --> 00:02:09,651 Assim como também é pedir para você devolver o DVD. 42 00:02:10,684 --> 00:02:13,607 Desculpa, cuidarei disso. 43 00:02:13,608 --> 00:02:15,175 Tudo bem. 44 00:02:16,033 --> 00:02:17,963 É sério, vou devolver. 45 00:02:19,085 --> 00:02:20,746 Acredito em você. 46 00:02:22,757 --> 00:02:24,699 E vai ficar calmo? 47 00:02:25,358 --> 00:02:27,300 Eu disse que ficaria. 48 00:02:31,633 --> 00:02:33,194 E essa agora? 49 00:02:35,144 --> 00:02:37,244 O Sheldon está sendo sensato. 50 00:02:37,245 --> 00:02:39,796 É, está me assustando. Vou embora. 51 00:02:41,319 --> 00:02:44,872 Todo universo estava quente e denso 52 00:02:44,873 --> 00:02:47,990 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 53 00:02:47,991 --> 00:02:49,812 Espera... A Terra começou a esfriar, 54 00:02:49,813 --> 00:02:52,817 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 55 00:02:52,818 --> 00:02:54,614 Construímos a muralha e as pirâmides 56 00:02:54,615 --> 00:02:57,544 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 57 00:02:57,545 --> 00:02:59,956 Tudo começou com o Big Bang! 58 00:02:59,957 --> 00:03:02,406 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 59 00:03:02,407 --> 00:03:05,740 Tozzi - Nano - Jotavê Ben - Wandy 60 00:03:05,741 --> 00:03:07,658 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 61 00:03:07,659 --> 00:03:09,492 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com 62 00:03:10,712 --> 00:03:14,448 Quando você disse que não ia surtar 63 00:03:14,449 --> 00:03:17,611 a respeito do DVD, significa isso: 64 00:03:18,265 --> 00:03:22,045 Não vai ficar aficionado nele, não me acordará de noite 65 00:03:22,046 --> 00:03:26,570 ou falar comigo pela porta quando estou no banheiro. 66 00:03:26,571 --> 00:03:29,273 Primeiro, falar com você enquanto está no banheiro 67 00:03:29,274 --> 00:03:32,347 também não é minha maior diversão. 68 00:03:32,348 --> 00:03:36,276 Lembre-se: quando você me ouve, eu te ouço. 69 00:03:36,986 --> 00:03:40,120 Segundo, você não teve a menor consideração 70 00:03:40,121 --> 00:03:43,157 com o quanto assuntos inacabados são desconfortáveis para mim. 71 00:03:43,158 --> 00:03:46,877 É como uma coceira no cérebro que não posso coçar. 72 00:03:46,878 --> 00:03:52,396 Quando eu quebrei o braço, usei um cabide para coçar. 73 00:03:52,397 --> 00:03:54,941 Já tentou isso? Colocando pela orelha talvez? 74 00:03:56,151 --> 00:03:58,964 Não faria piadas, se sentisse o que eu sinto. 75 00:03:58,965 --> 00:04:01,146 Não sei como fazer isso. 76 00:04:02,663 --> 00:04:04,461 Que tal assim. 77 00:04:04,462 --> 00:04:07,532 Prometo que não vou incomodá-lo sobre o DVD. 78 00:04:07,533 --> 00:04:09,457 Pode defecar em paz. 79 00:04:10,521 --> 00:04:12,181 Ambos saímos ganhando. 80 00:04:13,375 --> 00:04:15,763 Até que esse assunto seja resolvido, 81 00:04:15,764 --> 00:04:18,975 quero que você use este suéter. 82 00:04:21,979 --> 00:04:24,305 Sem nada por baixo. 83 00:04:25,919 --> 00:04:27,997 Isso é estúpido. Por quê? 84 00:04:27,998 --> 00:04:30,370 Você diz que coça e é desconfortável. 85 00:04:30,371 --> 00:04:33,519 Digo que situações assim me fazem sentir da mesma forma. 86 00:04:33,520 --> 00:04:36,108 Já disse, tente com o cabide. 87 00:04:37,153 --> 00:04:38,843 Vista. 88 00:04:38,844 --> 00:04:41,047 Vamos compartilhar a experiência. 89 00:04:42,055 --> 00:04:43,374 Pode deixar. 90 00:04:44,056 --> 00:04:45,668 Se esse suéter te deixar quieto, 91 00:04:45,669 --> 00:04:48,562 vou ganhar uma fortuna vendendo para todos que conhecemos. 92 00:04:50,273 --> 00:04:54,461 Agora, tudo que preciso fazer é ir até a vídeo locadora 93 00:04:54,462 --> 00:04:57,068 e devolver o DVD. 94 00:05:01,566 --> 00:05:03,349 Eu esqueci de mencionar? 95 00:05:03,350 --> 00:05:07,005 Essa locadora faliu há anos. 96 00:05:09,726 --> 00:05:12,672 Sério? 97 00:05:12,673 --> 00:05:15,302 Como estão os mamilos, chefe? 98 00:05:18,538 --> 00:05:21,702 -Penny, pode trazer as bebidas? -Só um segundo. 99 00:05:22,462 --> 00:05:25,400 Fiz uma cirurgia esterotáxica no trabalho hoje. 100 00:05:25,401 --> 00:05:26,765 Legal. No laboratório, 101 00:05:26,766 --> 00:05:29,246 fiz dez microdissecções e capturas a laser. 102 00:05:29,247 --> 00:05:32,649 Raspei o chiclete de baixo daquela mesa. 103 00:05:32,650 --> 00:05:36,071 Só porque meu gerente me viu colocando lá. 104 00:05:36,072 --> 00:05:37,436 Minha nossa. 105 00:05:37,437 --> 00:05:39,558 É a garota que partiu o coração do Rajesh. 106 00:05:39,559 --> 00:05:40,873 É a Lucy? 107 00:05:40,874 --> 00:05:43,330 Não sei o porquê, mas sempre a imaginei indiana. 108 00:05:43,331 --> 00:05:46,113 Acho que o motivo é chamado racismo. 109 00:05:47,406 --> 00:05:49,503 -Vou falar com ela. -Por quê? 110 00:05:49,504 --> 00:05:52,617 -O que vai dizer? -Nada, só quero vê-la. 111 00:05:52,618 --> 00:05:55,547 Porque ela magoou meu amigo, meu amigo indiano. 112 00:05:56,672 --> 00:05:58,222 Quem é racista agora? 113 00:05:58,223 --> 00:06:02,295 Você. Porque o chamou de seu "amigo indiano". 114 00:06:03,724 --> 00:06:06,389 É, bem... Você é baixinha. 115 00:06:08,059 --> 00:06:09,919 Nunca vamos receber nossas bebidas. 116 00:06:09,920 --> 00:06:12,302 Não, mas sabíamos disso. 117 00:06:13,246 --> 00:06:15,377 Quer alguma coisa para beber? 118 00:06:15,378 --> 00:06:17,388 -Água seria ótimo. -Certo. 119 00:06:18,349 --> 00:06:21,276 Você é a Lucy, certo? Sou amiga do Raj Koothrappali. 120 00:06:21,277 --> 00:06:23,027 A Amy que te reconheceu. 121 00:06:31,810 --> 00:06:34,551 -Como ele está? -Está bem. 122 00:06:34,552 --> 00:06:35,954 Que bom. 123 00:06:35,955 --> 00:06:38,625 Isso não é da minha conta, 124 00:06:38,626 --> 00:06:41,714 mas por que terminou com ele por e-mail? 125 00:06:41,715 --> 00:06:43,154 Não sei. 126 00:06:43,155 --> 00:06:45,921 Acho que pensei que seria mais fácil. 127 00:06:45,922 --> 00:06:48,516 Eu entendo. Vou trazer sua água. 128 00:06:50,842 --> 00:06:52,641 Quando você diz "mais fácil"... 129 00:06:53,634 --> 00:06:56,115 Quer dizer mais fácil para você, certo? 130 00:06:56,116 --> 00:06:58,311 Porque não foi mais fácil para ele. 131 00:06:58,312 --> 00:07:02,114 Será que outra garçonete pode me atender? 132 00:07:02,115 --> 00:07:04,510 Desculpe, fui rude. Vou trazer sua água. 133 00:07:06,086 --> 00:07:08,206 Mas olha... 134 00:07:08,207 --> 00:07:10,603 Acabou de expressar o que sente na minha frente. 135 00:07:10,604 --> 00:07:12,614 Como consegue comigo e não com o Raj? 136 00:07:12,615 --> 00:07:14,141 Não sei seu e-mail. 137 00:07:16,176 --> 00:07:18,942 Sabe a pior parte? Você está aqui, feliz, 138 00:07:18,943 --> 00:07:20,752 e ele, em casa, todo acabado. 139 00:07:20,753 --> 00:07:22,092 Disse que ele estava bem. 140 00:07:22,093 --> 00:07:23,767 Também disse que lhe traria água, 141 00:07:23,768 --> 00:07:25,982 mas aqui estou, bem na sua frente. 142 00:07:26,585 --> 00:07:28,247 Posso até ser uma má garçonete, 143 00:07:28,248 --> 00:07:29,956 mas você é uma má pessoa. 144 00:07:29,957 --> 00:07:32,398 Agora, quer saber os especiais? 145 00:07:52,927 --> 00:07:54,590 Você não pode tirar nunca? 146 00:07:55,520 --> 00:07:57,555 -Não. -Nem para dormir? 147 00:07:57,556 --> 00:08:00,174 -Não. -Está só sendo um idiota? 148 00:08:02,481 --> 00:08:04,616 Chama-se provar um argumento. 149 00:08:04,617 --> 00:08:07,204 O argumento é que você é um idiota? 150 00:08:07,205 --> 00:08:09,021 Cavalheiros, por favor. 151 00:08:09,022 --> 00:08:11,352 Leonard está tentando andar um quilômetro 152 00:08:11,353 --> 00:08:12,991 nos meus sapatos metafóricos. 153 00:08:12,992 --> 00:08:15,238 Ele não pode andar nos meus sapatos de verdade. 154 00:08:15,239 --> 00:08:17,645 Ele tem pés de bebê. 155 00:08:19,131 --> 00:08:22,440 Como vai devolver o DVD se a locadora fechou? 156 00:08:22,441 --> 00:08:24,538 Segunda de manhã, irei ao centro da cidade 157 00:08:24,539 --> 00:08:26,744 procurar informações do dono. 158 00:08:26,745 --> 00:08:31,417 Enviar o DVD. 159 00:08:31,418 --> 00:08:34,146 Pagar a multa por atraso. 160 00:08:34,147 --> 00:08:37,999 E provar ao Sheldon que se pode ter um problema e resolvê-lo... 161 00:08:39,140 --> 00:08:42,582 sem agir como um completo lunático. 162 00:08:44,006 --> 00:08:46,992 E o homem personificando um urso gostaria que todos soubessem 163 00:08:46,993 --> 00:08:50,244 que "somente você pode prevenir incêndios nas florestas". 164 00:08:52,403 --> 00:08:53,849 Não entendi. 165 00:08:53,850 --> 00:08:55,718 Não existe Urso Esfumaçado na Índia? 166 00:08:55,719 --> 00:08:59,342 Não. Ele é parecido como Mun-Mun-Mangusto? 167 00:09:00,077 --> 00:09:02,425 Ele nos ensina a não brincar com cobras. 168 00:09:03,793 --> 00:09:07,428 Precisam te ensinar a não brincar com cobras? 169 00:09:08,329 --> 00:09:11,706 Precisam te ensinar a não incendiar a floresta? 170 00:09:19,998 --> 00:09:21,353 Se estavam com fome, 171 00:09:21,354 --> 00:09:23,290 por que não pediram algo no restaurante? 172 00:09:23,291 --> 00:09:25,726 Nós pedimos, você que nunca trouxe. 173 00:09:27,146 --> 00:09:28,907 Foi mesmo. 174 00:09:28,908 --> 00:09:30,798 Nachos e sanduíches de peru. 175 00:09:30,799 --> 00:09:32,799 Não passou nem perto. 176 00:09:34,197 --> 00:09:36,291 Eu estava muito ocupada apoiando meu amigo 177 00:09:36,292 --> 00:09:38,389 para me preocupar com seu... 178 00:09:38,390 --> 00:09:40,338 Eu quis dizer "salmão". 179 00:09:40,339 --> 00:09:42,968 Você quis dizer "sinto muito". 180 00:09:48,469 --> 00:09:50,661 Então, como vai dizer ao Raj o que você fez? 181 00:09:50,662 --> 00:09:52,331 Como assim? Não falei nada demais. 182 00:09:52,332 --> 00:09:54,657 Você disse à Lucy que ele ficou acabado. 183 00:09:54,658 --> 00:09:58,552 -Depois a fez chorar e fugir. -Vocês estão exagerando. 184 00:09:58,553 --> 00:10:00,880 Raj vai me agradecer por apoiá-lo. 185 00:10:00,881 --> 00:10:03,530 O que há de errado com você, Penny? 186 00:10:03,531 --> 00:10:06,626 Acabou com qualquer chance que eu tivesse com a Lucy! 187 00:10:06,627 --> 00:10:08,964 Agora ela sabe que eu estou desesperado 188 00:10:08,965 --> 00:10:11,859 em vez de apenas desconfiar! 189 00:10:13,261 --> 00:10:15,010 É a Lucy. 190 00:10:15,011 --> 00:10:16,840 Ela quer tomar um café comigo. 191 00:10:16,841 --> 00:10:19,716 Eu te amo, Penny! 192 00:10:24,227 --> 00:10:26,195 Oi, no que está trabalhando? 193 00:10:27,063 --> 00:10:29,959 Estou pensando em como alguém poderia usar o fato 194 00:10:29,960 --> 00:10:31,832 de que a rápida rotação de espelhos 195 00:10:31,833 --> 00:10:33,955 pode tornar fótons virtuais em reais 196 00:10:33,956 --> 00:10:37,369 como um método de observar energia negra. 197 00:10:37,370 --> 00:10:38,934 É uma ideia bem legal. 198 00:10:38,935 --> 00:10:40,401 É ótimo que esteja aqui. 199 00:10:40,402 --> 00:10:42,431 Adoraria a opinião de um engenheiro. 200 00:10:42,432 --> 00:10:45,871 -Claro. -Esta cadeira fica chiando. 201 00:10:49,544 --> 00:10:52,616 É melhor consertar ou comprar outra? 202 00:10:53,497 --> 00:10:55,953 Bom, Sheldon, tomou minha manhã inteira, 203 00:10:55,954 --> 00:10:58,414 mas encontrei o dono da locadora. 204 00:10:58,415 --> 00:11:00,996 E fico feliz em reportar que ele morreu em paz 205 00:11:00,997 --> 00:11:03,060 dormindo, bêbado no fundo de uma piscina. 206 00:11:04,384 --> 00:11:07,526 Enfim, não tenho a quem devolver o DVD, 207 00:11:07,527 --> 00:11:11,278 então esse problema está resolvido. 208 00:11:13,663 --> 00:11:15,518 E só gostaria de apontar 209 00:11:15,519 --> 00:11:17,636 que mesmo o suéter estando desconfortável, 210 00:11:17,637 --> 00:11:21,776 eu não o usei como desculpa para atazanar todo mundo. 211 00:11:21,777 --> 00:11:23,151 Você poderia reembolsar 212 00:11:23,152 --> 00:11:25,362 o parente mais próximo do dono da locadora. 213 00:11:25,363 --> 00:11:27,960 Ou está resolvido! 214 00:11:29,334 --> 00:11:33,203 Essa ideia do parente parece muito boa. 215 00:11:33,204 --> 00:11:36,384 Creio que isto seja seu. 216 00:11:45,057 --> 00:11:46,842 Posso fazer uma pergunta para vocês? 217 00:11:46,843 --> 00:11:48,921 Vou me encontrar com a Lucy amanhã à noite 218 00:11:48,922 --> 00:11:51,042 e nunca saí com alguém que terminou comigo. 219 00:11:51,043 --> 00:11:52,375 Como devo me comportar? 220 00:11:52,376 --> 00:11:54,814 Não mostre sua dor. A chave é a confiança. 221 00:11:54,815 --> 00:11:57,137 Por que a chave é sempre a confiança? 222 00:11:57,138 --> 00:12:01,383 Por que nunca são os pneuzinhos ou suar por nervosismo? 223 00:12:05,581 --> 00:12:06,891 Com licença... 224 00:12:06,892 --> 00:12:08,506 Ele tem tão pouco respeito próprio 225 00:12:08,507 --> 00:12:11,312 e está tão desesperado pela menor mostra de afeição 226 00:12:11,313 --> 00:12:13,114 que ela podia dormir com o pai dele 227 00:12:13,115 --> 00:12:15,197 na cama dele e postar o vídeo no YouTube, 228 00:12:15,198 --> 00:12:18,534 e ele ainda compraria flores e pediria para ser sua noiva. 229 00:12:21,371 --> 00:12:23,455 Ele tem razão. 230 00:12:25,092 --> 00:12:27,661 Mas, em minha defesa, se superássemos isso, 231 00:12:27,662 --> 00:12:31,013 superaríamos qualquer coisa. 232 00:12:31,014 --> 00:12:33,487 Se tem certeza, é só um café. 233 00:12:33,488 --> 00:12:35,825 Apenas relaxe e veja o que acontece. 234 00:12:35,826 --> 00:12:38,709 -Posso dizer que está bonita? -Claro. 235 00:12:38,710 --> 00:12:40,337 Posso dizer que sinto falta dela? 236 00:12:40,338 --> 00:12:41,935 Talvez, se ela perguntar. 237 00:12:41,936 --> 00:12:43,673 Posso mostrar-lhe a pintura que fiz 238 00:12:43,674 --> 00:12:46,646 de nós cercados por nossos netos e bisnetos? 239 00:12:48,902 --> 00:12:51,400 Eu guardaria isso para o segundo encontro. 240 00:12:51,401 --> 00:12:52,825 Boa, boa. 241 00:12:52,826 --> 00:12:54,589 Porque não importa o quanto eu tente, 242 00:12:54,590 --> 00:12:57,123 não consigo fazer com que os gêmeos fiquem iguais. 243 00:13:03,313 --> 00:13:04,698 O que está fazendo? 244 00:13:04,699 --> 00:13:07,771 Estou tentando encontrar o estúpido parente mais próximo 245 00:13:07,772 --> 00:13:09,688 do estúpido dono da vídeo locadora, 246 00:13:09,689 --> 00:13:13,883 para eu poder devolver o DVD e ver a cara estúpida do Sheldon 247 00:13:13,884 --> 00:13:18,346 quando ele vir que eu não me deixei abater. 248 00:13:18,347 --> 00:13:20,877 O Sheldon não está aqui. Por que não tira o suéter? 249 00:13:20,878 --> 00:13:22,811 Meus princípios estão em jogo! 250 00:13:22,812 --> 00:13:24,445 -Quais os princípios? -Eu não sei. 251 00:13:24,446 --> 00:13:26,975 Quem se importa? Olha para mim! 252 00:13:26,976 --> 00:13:30,742 Meu Deus. Esse suéter é feito de abelhas? 253 00:13:30,743 --> 00:13:32,772 Vamos, tire-o. Eu não vou contar. 254 00:13:32,773 --> 00:13:34,737 Não, querida, se eu tirar, Sheldon ganha. 255 00:13:34,738 --> 00:13:36,053 Querido... 256 00:13:36,054 --> 00:13:38,332 toda noite que não o mata enquanto dorme, 257 00:13:38,333 --> 00:13:40,271 ele ganha. 258 00:13:40,917 --> 00:13:43,282 Estou quase lá. 259 00:13:43,283 --> 00:13:46,728 Só tenho de encontrar o parente e enviar-lhe o DVD, 260 00:13:46,729 --> 00:13:49,370 e esperar que alguém compatível morra 261 00:13:49,371 --> 00:13:51,251 para eu conseguir um enxerto de pele. 262 00:13:52,227 --> 00:13:53,972 Sorria. 263 00:13:53,973 --> 00:13:55,639 Para que isso? 264 00:13:55,640 --> 00:13:58,815 Para mandar para Princeton e pegar seu dinheiro de volta. 265 00:14:03,112 --> 00:14:06,100 Devo dizer, Sheldon, tem lidado com a história do DVD 266 00:14:06,101 --> 00:14:08,223 com uma maturidade impressionante. 267 00:14:08,224 --> 00:14:11,459 Não sei por que a surpreende. Já sou crescidinho. 268 00:14:11,460 --> 00:14:13,671 Como deveria estar explícito pelo terno 269 00:14:13,672 --> 00:14:17,670 e pela flor realística na minha lapela. 270 00:14:17,671 --> 00:14:21,024 Está utilizando uma nova forma de enfrentar os acontecimentos? 271 00:14:21,025 --> 00:14:23,927 A pergunta que deveria estar fazendo era: 272 00:14:23,928 --> 00:14:27,079 "Qual o cheiro dessa flor?" 273 00:14:27,931 --> 00:14:30,182 Acho que de tristeza. 274 00:14:31,462 --> 00:14:34,837 -Qual sua história com esse DVD? -Não houve nada. 275 00:14:34,838 --> 00:14:36,973 Talvez eu tenha comprado um livro intitulado 276 00:14:36,974 --> 00:14:38,975 "Não Se Preocupe Com as Coisas Pequenas" 277 00:14:38,976 --> 00:14:41,213 e segui uma de suas sábias sugestões, 278 00:14:41,214 --> 00:14:44,947 outra sugestão foi: pare e sinta o aroma das flores. 279 00:14:46,632 --> 00:14:49,295 -É sério? -Por favor. 280 00:15:05,602 --> 00:15:08,077 -Oi. -Olá. 281 00:15:08,078 --> 00:15:10,808 -É tão bom vê-la. -Você também. 282 00:15:10,809 --> 00:15:13,977 Por favor, sente-se. Comprei um cappuccino para você. 283 00:15:13,978 --> 00:15:15,560 Eu lembro que era o seu favorito. 284 00:15:15,561 --> 00:15:16,877 Também comprei um bolinho, 285 00:15:16,878 --> 00:15:20,082 mas lembrei que era o meu favorito e comi. 286 00:15:21,717 --> 00:15:24,915 -Enfim, como vai? -Estou bem. 287 00:15:25,756 --> 00:15:29,625 Só quero me desculpar por ter terminado por e-mail. 288 00:15:29,626 --> 00:15:32,823 E eu comi o bolinho. Ambos erramos. 289 00:15:33,514 --> 00:15:34,864 Certo. 290 00:15:34,865 --> 00:15:36,790 Estou tão feliz que me chamou para sair, 291 00:15:36,791 --> 00:15:39,352 e espero que a gente saia mais vezes. 292 00:15:39,353 --> 00:15:43,050 Como amigos, amantes, tanto faz. 293 00:15:46,427 --> 00:15:49,277 Estou meio que saindo com alguém. 294 00:15:50,763 --> 00:15:52,382 Acho que sei a resposta para isso, 295 00:15:52,383 --> 00:15:55,033 mas para ficar claro, não sou eu, certo? 296 00:15:56,903 --> 00:15:59,219 É tudo culpa sua! 297 00:15:59,222 --> 00:16:00,908 Eu devia ter ouvido o Mun-Mun, 298 00:16:00,909 --> 00:16:05,074 porque estou brincando com uma cobra chamada Penny! 299 00:16:05,075 --> 00:16:07,594 Por que é tão cruel? Aprecia minha dor? 300 00:16:07,595 --> 00:16:09,840 Posso te arranjar com uma garota do trabalho. 301 00:16:09,841 --> 00:16:12,149 Eu te amo, Penny! 302 00:16:15,253 --> 00:16:17,858 Como eu consigo conceitualizar uma metodologia 303 00:16:17,859 --> 00:16:20,091 de examinar matéria negra no universo, 304 00:16:20,092 --> 00:16:23,095 mas não consigo arrumar uma flor de plástico que esguicha? 305 00:16:24,742 --> 00:16:27,210 A verdadeira questão é por que perde seu tempo 306 00:16:27,211 --> 00:16:29,667 com pegadinhas infantis? 307 00:16:29,668 --> 00:16:31,628 Provavelmente, há um motivo profundo. 308 00:16:31,629 --> 00:16:33,874 Eu discutiria com você com prazer, 309 00:16:33,875 --> 00:16:36,496 enquanto abrimos uma lata de pasta de amendoim. 310 00:16:37,508 --> 00:16:40,287 Tudo bem, Sheldon, não tenho mais opções. 311 00:16:40,288 --> 00:16:42,979 O dono da locadora, Nursis Manookian, 312 00:16:42,980 --> 00:16:44,717 não tem parentes próximos. 313 00:16:44,718 --> 00:16:47,335 Você parece estar de cabeça quente. 314 00:16:47,336 --> 00:16:49,730 Ou está quente debaixo do suéter? 315 00:16:49,930 --> 00:16:53,987 Não, é porque passei a tarde toda na igreja armênia 316 00:16:53,988 --> 00:16:55,712 onde foi realizada a missa fúnebre. 317 00:16:55,713 --> 00:16:58,899 De acordo com Padre Solakian, ninguém foi. 318 00:16:58,900 --> 00:17:00,809 Mas minha viagem não foi perda de tempo, 319 00:17:00,810 --> 00:17:02,469 acendi uma vela e rezei por ele, 320 00:17:02,470 --> 00:17:04,980 mas não sou armênico então acho difícil funcionar. 321 00:17:07,090 --> 00:17:10,962 -Isso acabou, certo? -Não necessariamente. 322 00:17:10,963 --> 00:17:14,647 Eu sugiro que procure parentes distantes 323 00:17:14,648 --> 00:17:17,379 na Armênia ou no Líbano. 324 00:17:19,543 --> 00:17:21,329 Preste atenção, Sheldon. 325 00:17:21,330 --> 00:17:23,463 Eu não vou para o Líbano 326 00:17:23,464 --> 00:17:27,236 para devolver Super Mario Bros: O Filme. 327 00:17:28,664 --> 00:17:30,882 Pode ser divertido. 328 00:17:30,883 --> 00:17:32,322 Você gosta de grão de bico. 329 00:17:33,985 --> 00:17:36,044 Por que isso não está te incomodando? 330 00:17:36,045 --> 00:17:38,340 Seu cérebro não está coçando? 331 00:17:38,341 --> 00:17:40,824 Foi alugado no seu nome. 332 00:17:40,825 --> 00:17:43,033 Pode estar arruinando o crédito do seu cartão. 333 00:17:43,034 --> 00:17:46,124 Por que isso não está te enlouquecendo? 334 00:17:47,696 --> 00:17:48,999 Leonard... 335 00:17:50,613 --> 00:17:52,833 Tenho uma coisa para contar. 336 00:17:52,834 --> 00:17:55,526 Mas quero que prometa não se descontrolar. 337 00:17:55,527 --> 00:17:56,954 O quê? 338 00:17:58,938 --> 00:18:00,588 Sete anos atrás, 339 00:18:00,589 --> 00:18:04,188 descobri que o DVD estava atrasado e paguei por ele. 340 00:18:12,105 --> 00:18:13,707 Como é? 341 00:18:14,509 --> 00:18:16,726 Eu ia mencionar na época, 342 00:18:16,727 --> 00:18:19,829 mas então pensei: um dia... 343 00:18:19,830 --> 00:18:22,417 esse pode ser um momento didático. 344 00:18:46,572 --> 00:18:48,625 Mas eu... Você... Como você pôde... 345 00:18:49,026 --> 00:18:50,734 O quê? 346 00:18:55,248 --> 00:18:57,093 Sheldon... 347 00:18:57,094 --> 00:18:58,798 isso foi diabólico. 348 00:18:59,399 --> 00:19:00,997 Eu sei. 349 00:19:02,372 --> 00:19:03,856 E não foi nada fácil. 350 00:19:03,857 --> 00:19:07,046 Faz ideia do que seja ter que esperar anos 351 00:19:07,047 --> 00:19:11,313 sem ter certeza se vai chegar a ter o prazer. 352 00:19:21,401 --> 00:19:24,719 Nossa... você é ainda mais linda do que a Penny falou. 353 00:19:24,721 --> 00:19:27,608 Não acredito que uma garota como você não tenha namorado. 354 00:19:27,609 --> 00:19:30,473 -Pois é, não tenho. -Não acredito, está mentindo. 355 00:19:31,894 --> 00:19:34,137 -O quê? -Não tem problema. 356 00:19:34,138 --> 00:19:36,081 Não tenho moral e estou desesperado. 357 00:19:36,083 --> 00:19:39,574 Posso seu o outro se quiser ter um casinho por fora. 358 00:19:40,120 --> 00:19:42,004 Qual o problema com você? 359 00:19:42,006 --> 00:19:43,672 Qual o problema com você? 360 00:19:43,674 --> 00:19:45,340 Qual o problema com você! 361 00:19:45,341 --> 00:19:48,154 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 362 00:19:48,155 --> 00:19:50,883 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com