1
00:00:01,551 --> 00:00:03,410
-Posso te perguntar uma coisa?
-Claro.
2
00:00:03,411 --> 00:00:06,479
Você sempre teve esse alvo,
mas nunca te vi jogando dardos.
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,760
Nós jogamos...
Uma vez.
4
00:00:08,761 --> 00:00:11,082
Eu quebrei uma janela.
5
00:00:11,083 --> 00:00:14,678
-Qual janela?
-Aquela ali.
6
00:00:14,679 --> 00:00:17,127
Leonard, onde estão os bilhetes
do Skee Ball?
7
00:00:17,128 --> 00:00:18,479
Bilhetes do Skee Ball?
8
00:00:18,480 --> 00:00:21,162
Sim, aqueles de quando fomos
ao parque há três anos.
9
00:00:21,163 --> 00:00:23,528
Finalmente,
decidi qual prêmio eu quero.
10
00:00:24,629 --> 00:00:26,612
Apresse-se.
11
00:00:27,383 --> 00:00:30,757
Se eu ainda os tiver,
estão na caixa de tranqueiras.
12
00:00:30,758 --> 00:00:33,333
-Vai trocar pelo quê?
-Não é da sua conta.
13
00:00:33,334 --> 00:00:37,172
Mas quando me vir
usando uma flor na lapela,
14
00:00:37,173 --> 00:00:39,472
sinta-se à vontade
para cheirá-la.
15
00:00:41,030 --> 00:00:43,129
Sim, aqui está.
16
00:00:43,130 --> 00:00:45,386
Obrigado.
Tome aqui.
17
00:00:45,387 --> 00:00:47,479
Pegue uma borracha
pelo incômodo.
18
00:00:50,418 --> 00:00:51,719
Tinha me esquecido disso.
19
00:00:51,720 --> 00:00:54,939
Minha tia fez para mim
quando comecei a faculdade.
20
00:00:58,492 --> 00:01:00,869
Ela te odiava?
21
00:01:00,870 --> 00:01:03,402
Por quê? Só porque ganhei
um suéter feio e que coça
22
00:01:03,403 --> 00:01:06,706
e meu irmão, um carro.
Não, eu era o favorito dela.
23
00:01:06,707 --> 00:01:10,539
Acho que está faltando alguns.
Não tem mais na caixa?
24
00:01:10,540 --> 00:01:11,981
Acho que já te dei todos.
25
00:01:11,982 --> 00:01:14,183
Não.
Não estão aqui.
26
00:01:14,184 --> 00:01:16,025
Você mal olhou.
Deixe-me ver.
27
00:01:16,026 --> 00:01:19,683
Não, não, já olhei.
Sem mais bilhetes.
28
00:01:19,684 --> 00:01:21,347
Leonard,
me deixe olhar na caixa.
29
00:01:21,348 --> 00:01:24,630
Certo, certo.
Vou mostrar o que há na caixa.
30
00:01:24,631 --> 00:01:27,564
Mas prometa
não ficar descontrolado.
31
00:01:27,565 --> 00:01:29,284
Por que
eu ficaria descontrolado?
32
00:01:29,285 --> 00:01:32,725
É uma aranha?
É uma aranha!
33
00:01:34,101 --> 00:01:38,090
Não, se fosse uma,
Lenny teria se descontrolado.
34
00:01:38,091 --> 00:01:42,241
Sheldon, sei que eu já deveria
ter devolvido este DVD
35
00:01:42,242 --> 00:01:44,169
e sei que alugamos
no seu nome,
36
00:01:44,170 --> 00:01:46,190
mas já faz sete anos
37
00:01:46,191 --> 00:01:48,000
e, claramente,
nada ruim aconteceu,
38
00:01:48,001 --> 00:01:52,583
então em vez de ser um grande
pé no saco, como sempre é,
39
00:01:52,584 --> 00:01:57,392
que tal se dessa vez
tentasse manter a calma?
40
00:02:02,248 --> 00:02:05,259
Parece um pedido razoável.
41
00:02:05,636 --> 00:02:09,651
Assim como também é pedir
para você devolver o DVD.
42
00:02:10,684 --> 00:02:13,607
Desculpa, cuidarei disso.
43
00:02:13,608 --> 00:02:15,175
Tudo bem.
44
00:02:16,033 --> 00:02:17,963
É sério, vou devolver.
45
00:02:19,085 --> 00:02:20,746
Acredito em você.
46
00:02:22,757 --> 00:02:24,699
E vai ficar calmo?
47
00:02:25,358 --> 00:02:27,300
Eu disse que ficaria.
48
00:02:31,633 --> 00:02:33,194
E essa agora?
49
00:02:35,144 --> 00:02:37,244
O Sheldon
está sendo sensato.
50
00:02:37,245 --> 00:02:39,796
É, está me assustando.
Vou embora.
51
00:02:41,319 --> 00:02:44,872
Todo universo estava
quente e denso
52
00:02:44,873 --> 00:02:47,990
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
53
00:02:47,991 --> 00:02:49,812
Espera...
A Terra começou a esfriar,
54
00:02:49,813 --> 00:02:52,817
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
55
00:02:52,818 --> 00:02:54,614
Construímos a muralha
e as pirâmides
56
00:02:54,615 --> 00:02:57,544
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
57
00:02:57,545 --> 00:02:59,956
Tudo começou
com o Big Bang!
58
00:02:59,957 --> 00:03:02,406
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
59
00:03:02,407 --> 00:03:05,740
Tozzi - Nano - Jotavê
Ben - Wandy
60
00:03:05,741 --> 00:03:07,658
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
61
00:03:07,659 --> 00:03:09,492
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com
62
00:03:10,712 --> 00:03:14,448
Quando você disse
que não ia surtar
63
00:03:14,449 --> 00:03:17,611
a respeito do DVD,
significa isso:
64
00:03:18,265 --> 00:03:22,045
Não vai ficar aficionado nele,
não me acordará de noite
65
00:03:22,046 --> 00:03:26,570
ou falar comigo pela porta
quando estou no banheiro.
66
00:03:26,571 --> 00:03:29,273
Primeiro, falar com você
enquanto está no banheiro
67
00:03:29,274 --> 00:03:32,347
também não é
minha maior diversão.
68
00:03:32,348 --> 00:03:36,276
Lembre-se: quando você me ouve,
eu te ouço.
69
00:03:36,986 --> 00:03:40,120
Segundo, você não teve
a menor consideração
70
00:03:40,121 --> 00:03:43,157
com o quanto assuntos inacabados
são desconfortáveis para mim.
71
00:03:43,158 --> 00:03:46,877
É como uma coceira no cérebro
que não posso coçar.
72
00:03:46,878 --> 00:03:52,396
Quando eu quebrei o braço,
usei um cabide para coçar.
73
00:03:52,397 --> 00:03:54,941
Já tentou isso?
Colocando pela orelha talvez?
74
00:03:56,151 --> 00:03:58,964
Não faria piadas,
se sentisse o que eu sinto.
75
00:03:58,965 --> 00:04:01,146
Não sei como fazer isso.
76
00:04:02,663 --> 00:04:04,461
Que tal assim.
77
00:04:04,462 --> 00:04:07,532
Prometo que não vou incomodá-lo
sobre o DVD.
78
00:04:07,533 --> 00:04:09,457
Pode defecar em paz.
79
00:04:10,521 --> 00:04:12,181
Ambos saímos ganhando.
80
00:04:13,375 --> 00:04:15,763
Até que esse assunto
seja resolvido,
81
00:04:15,764 --> 00:04:18,975
quero que você
use este suéter.
82
00:04:21,979 --> 00:04:24,305
Sem nada por baixo.
83
00:04:25,919 --> 00:04:27,997
Isso é estúpido.
Por quê?
84
00:04:27,998 --> 00:04:30,370
Você diz que coça
e é desconfortável.
85
00:04:30,371 --> 00:04:33,519
Digo que situações assim
me fazem sentir da mesma forma.
86
00:04:33,520 --> 00:04:36,108
Já disse,
tente com o cabide.
87
00:04:37,153 --> 00:04:38,843
Vista.
88
00:04:38,844 --> 00:04:41,047
Vamos compartilhar
a experiência.
89
00:04:42,055 --> 00:04:43,374
Pode deixar.
90
00:04:44,056 --> 00:04:45,668
Se esse suéter
te deixar quieto,
91
00:04:45,669 --> 00:04:48,562
vou ganhar uma fortuna vendendo
para todos que conhecemos.
92
00:04:50,273 --> 00:04:54,461
Agora, tudo que preciso fazer
é ir até a vídeo locadora
93
00:04:54,462 --> 00:04:57,068
e devolver o DVD.
94
00:05:01,566 --> 00:05:03,349
Eu esqueci de mencionar?
95
00:05:03,350 --> 00:05:07,005
Essa locadora faliu
há anos.
96
00:05:09,726 --> 00:05:12,672
Sério?
97
00:05:12,673 --> 00:05:15,302
Como estão os mamilos,
chefe?
98
00:05:18,538 --> 00:05:21,702
-Penny, pode trazer as bebidas?
-Só um segundo.
99
00:05:22,462 --> 00:05:25,400
Fiz uma cirurgia esterotáxica
no trabalho hoje.
100
00:05:25,401 --> 00:05:26,765
Legal.
No laboratório,
101
00:05:26,766 --> 00:05:29,246
fiz dez microdissecções
e capturas a laser.
102
00:05:29,247 --> 00:05:32,649
Raspei o chiclete de baixo
daquela mesa.
103
00:05:32,650 --> 00:05:36,071
Só porque meu gerente
me viu colocando lá.
104
00:05:36,072 --> 00:05:37,436
Minha nossa.
105
00:05:37,437 --> 00:05:39,558
É a garota que partiu
o coração do Rajesh.
106
00:05:39,559 --> 00:05:40,873
É a Lucy?
107
00:05:40,874 --> 00:05:43,330
Não sei o porquê,
mas sempre a imaginei indiana.
108
00:05:43,331 --> 00:05:46,113
Acho que o motivo
é chamado racismo.
109
00:05:47,406 --> 00:05:49,503
-Vou falar com ela.
-Por quê?
110
00:05:49,504 --> 00:05:52,617
-O que vai dizer?
-Nada, só quero vê-la.
111
00:05:52,618 --> 00:05:55,547
Porque ela magoou meu amigo,
meu amigo indiano.
112
00:05:56,672 --> 00:05:58,222
Quem é racista agora?
113
00:05:58,223 --> 00:06:02,295
Você. Porque o chamou
de seu "amigo indiano".
114
00:06:03,724 --> 00:06:06,389
É, bem...
Você é baixinha.
115
00:06:08,059 --> 00:06:09,919
Nunca vamos receber
nossas bebidas.
116
00:06:09,920 --> 00:06:12,302
Não, mas sabíamos disso.
117
00:06:13,246 --> 00:06:15,377
Quer alguma coisa
para beber?
118
00:06:15,378 --> 00:06:17,388
-Água seria ótimo.
-Certo.
119
00:06:18,349 --> 00:06:21,276
Você é a Lucy, certo?
Sou amiga do Raj Koothrappali.
120
00:06:21,277 --> 00:06:23,027
A Amy
que te reconheceu.
121
00:06:31,810 --> 00:06:34,551
-Como ele está?
-Está bem.
122
00:06:34,552 --> 00:06:35,954
Que bom.
123
00:06:35,955 --> 00:06:38,625
Isso não é da minha conta,
124
00:06:38,626 --> 00:06:41,714
mas por que terminou com ele
por e-mail?
125
00:06:41,715 --> 00:06:43,154
Não sei.
126
00:06:43,155 --> 00:06:45,921
Acho que pensei
que seria mais fácil.
127
00:06:45,922 --> 00:06:48,516
Eu entendo.
Vou trazer sua água.
128
00:06:50,842 --> 00:06:52,641
Quando você diz
"mais fácil"...
129
00:06:53,634 --> 00:06:56,115
Quer dizer mais fácil
para você, certo?
130
00:06:56,116 --> 00:06:58,311
Porque não foi mais fácil
para ele.
131
00:06:58,312 --> 00:07:02,114
Será que outra garçonete
pode me atender?
132
00:07:02,115 --> 00:07:04,510
Desculpe, fui rude.
Vou trazer sua água.
133
00:07:06,086 --> 00:07:08,206
Mas olha...
134
00:07:08,207 --> 00:07:10,603
Acabou de expressar
o que sente na minha frente.
135
00:07:10,604 --> 00:07:12,614
Como consegue comigo
e não com o Raj?
136
00:07:12,615 --> 00:07:14,141
Não sei seu e-mail.
137
00:07:16,176 --> 00:07:18,942
Sabe a pior parte?
Você está aqui, feliz,
138
00:07:18,943 --> 00:07:20,752
e ele, em casa,
todo acabado.
139
00:07:20,753 --> 00:07:22,092
Disse que ele estava bem.
140
00:07:22,093 --> 00:07:23,767
Também disse
que lhe traria água,
141
00:07:23,768 --> 00:07:25,982
mas aqui estou,
bem na sua frente.
142
00:07:26,585 --> 00:07:28,247
Posso até ser
uma má garçonete,
143
00:07:28,248 --> 00:07:29,956
mas você
é uma má pessoa.
144
00:07:29,957 --> 00:07:32,398
Agora,
quer saber os especiais?
145
00:07:52,927 --> 00:07:54,590
Você não pode tirar nunca?
146
00:07:55,520 --> 00:07:57,555
-Não.
-Nem para dormir?
147
00:07:57,556 --> 00:08:00,174
-Não.
-Está só sendo um idiota?
148
00:08:02,481 --> 00:08:04,616
Chama-se
provar um argumento.
149
00:08:04,617 --> 00:08:07,204
O argumento
é que você é um idiota?
150
00:08:07,205 --> 00:08:09,021
Cavalheiros, por favor.
151
00:08:09,022 --> 00:08:11,352
Leonard está tentando
andar um quilômetro
152
00:08:11,353 --> 00:08:12,991
nos meus sapatos
metafóricos.
153
00:08:12,992 --> 00:08:15,238
Ele não pode andar
nos meus sapatos de verdade.
154
00:08:15,239 --> 00:08:17,645
Ele tem pés de bebê.
155
00:08:19,131 --> 00:08:22,440
Como vai devolver o DVD
se a locadora fechou?
156
00:08:22,441 --> 00:08:24,538
Segunda de manhã,
irei ao centro da cidade
157
00:08:24,539 --> 00:08:26,744
procurar informações
do dono.
158
00:08:26,745 --> 00:08:31,417
Enviar o DVD.
159
00:08:31,418 --> 00:08:34,146
Pagar a multa por atraso.
160
00:08:34,147 --> 00:08:37,999
E provar ao Sheldon que se pode
ter um problema e resolvê-lo...
161
00:08:39,140 --> 00:08:42,582
sem agir
como um completo lunático.
162
00:08:44,006 --> 00:08:46,992
E o homem personificando um urso
gostaria que todos soubessem
163
00:08:46,993 --> 00:08:50,244
que "somente você pode prevenir
incêndios nas florestas".
164
00:08:52,403 --> 00:08:53,849
Não entendi.
165
00:08:53,850 --> 00:08:55,718
Não existe
Urso Esfumaçado na Índia?
166
00:08:55,719 --> 00:08:59,342
Não. Ele é parecido
como Mun-Mun-Mangusto?
167
00:09:00,077 --> 00:09:02,425
Ele nos ensina
a não brincar com cobras.
168
00:09:03,793 --> 00:09:07,428
Precisam te ensinar
a não brincar com cobras?
169
00:09:08,329 --> 00:09:11,706
Precisam te ensinar
a não incendiar a floresta?
170
00:09:19,998 --> 00:09:21,353
Se estavam com fome,
171
00:09:21,354 --> 00:09:23,290
por que não pediram algo
no restaurante?
172
00:09:23,291 --> 00:09:25,726
Nós pedimos,
você que nunca trouxe.
173
00:09:27,146 --> 00:09:28,907
Foi mesmo.
174
00:09:28,908 --> 00:09:30,798
Nachos
e sanduíches de peru.
175
00:09:30,799 --> 00:09:32,799
Não passou nem perto.
176
00:09:34,197 --> 00:09:36,291
Eu estava muito ocupada
apoiando meu amigo
177
00:09:36,292 --> 00:09:38,389
para me preocupar
com seu...
178
00:09:38,390 --> 00:09:40,338
Eu quis dizer "salmão".
179
00:09:40,339 --> 00:09:42,968
Você quis dizer
"sinto muito".
180
00:09:48,469 --> 00:09:50,661
Então, como vai dizer ao Raj
o que você fez?
181
00:09:50,662 --> 00:09:52,331
Como assim?
Não falei nada demais.
182
00:09:52,332 --> 00:09:54,657
Você disse à Lucy
que ele ficou acabado.
183
00:09:54,658 --> 00:09:58,552
-Depois a fez chorar e fugir.
-Vocês estão exagerando.
184
00:09:58,553 --> 00:10:00,880
Raj vai me agradecer
por apoiá-lo.
185
00:10:00,881 --> 00:10:03,530
O que há de errado
com você, Penny?
186
00:10:03,531 --> 00:10:06,626
Acabou com qualquer chance
que eu tivesse com a Lucy!
187
00:10:06,627 --> 00:10:08,964
Agora ela sabe
que eu estou desesperado
188
00:10:08,965 --> 00:10:11,859
em vez de apenas
desconfiar!
189
00:10:13,261 --> 00:10:15,010
É a Lucy.
190
00:10:15,011 --> 00:10:16,840
Ela quer
tomar um café comigo.
191
00:10:16,841 --> 00:10:19,716
Eu te amo, Penny!
192
00:10:24,227 --> 00:10:26,195
Oi, no que
está trabalhando?
193
00:10:27,063 --> 00:10:29,959
Estou pensando em como alguém
poderia usar o fato
194
00:10:29,960 --> 00:10:31,832
de que a rápida
rotação de espelhos
195
00:10:31,833 --> 00:10:33,955
pode tornar fótons virtuais
em reais
196
00:10:33,956 --> 00:10:37,369
como um método de observar
energia negra.
197
00:10:37,370 --> 00:10:38,934
É uma ideia bem legal.
198
00:10:38,935 --> 00:10:40,401
É ótimo que esteja aqui.
199
00:10:40,402 --> 00:10:42,431
Adoraria a opinião
de um engenheiro.
200
00:10:42,432 --> 00:10:45,871
-Claro.
-Esta cadeira fica chiando.
201
00:10:49,544 --> 00:10:52,616
É melhor consertar
ou comprar outra?
202
00:10:53,497 --> 00:10:55,953
Bom, Sheldon,
tomou minha manhã inteira,
203
00:10:55,954 --> 00:10:58,414
mas encontrei o dono
da locadora.
204
00:10:58,415 --> 00:11:00,996
E fico feliz em reportar
que ele morreu em paz
205
00:11:00,997 --> 00:11:03,060
dormindo, bêbado
no fundo de uma piscina.
206
00:11:04,384 --> 00:11:07,526
Enfim, não tenho a quem
devolver o DVD,
207
00:11:07,527 --> 00:11:11,278
então esse problema
está resolvido.
208
00:11:13,663 --> 00:11:15,518
E só gostaria de apontar
209
00:11:15,519 --> 00:11:17,636
que mesmo o suéter
estando desconfortável,
210
00:11:17,637 --> 00:11:21,776
eu não o usei como desculpa
para atazanar todo mundo.
211
00:11:21,777 --> 00:11:23,151
Você poderia reembolsar
212
00:11:23,152 --> 00:11:25,362
o parente mais próximo
do dono da locadora.
213
00:11:25,363 --> 00:11:27,960
Ou está resolvido!
214
00:11:29,334 --> 00:11:33,203
Essa ideia do parente
parece muito boa.
215
00:11:33,204 --> 00:11:36,384
Creio que isto seja seu.
216
00:11:45,057 --> 00:11:46,842
Posso fazer uma pergunta
para vocês?
217
00:11:46,843 --> 00:11:48,921
Vou me encontrar com a Lucy
amanhã à noite
218
00:11:48,922 --> 00:11:51,042
e nunca saí com alguém
que terminou comigo.
219
00:11:51,043 --> 00:11:52,375
Como devo me comportar?
220
00:11:52,376 --> 00:11:54,814
Não mostre sua dor.
A chave é a confiança.
221
00:11:54,815 --> 00:11:57,137
Por que a chave
é sempre a confiança?
222
00:11:57,138 --> 00:12:01,383
Por que nunca são os pneuzinhos
ou suar por nervosismo?
223
00:12:05,581 --> 00:12:06,891
Com licença...
224
00:12:06,892 --> 00:12:08,506
Ele tem tão pouco
respeito próprio
225
00:12:08,507 --> 00:12:11,312
e está tão desesperado
pela menor mostra de afeição
226
00:12:11,313 --> 00:12:13,114
que ela podia dormir
com o pai dele
227
00:12:13,115 --> 00:12:15,197
na cama dele
e postar o vídeo no YouTube,
228
00:12:15,198 --> 00:12:18,534
e ele ainda compraria flores
e pediria para ser sua noiva.
229
00:12:21,371 --> 00:12:23,455
Ele tem razão.
230
00:12:25,092 --> 00:12:27,661
Mas, em minha defesa,
se superássemos isso,
231
00:12:27,662 --> 00:12:31,013
superaríamos
qualquer coisa.
232
00:12:31,014 --> 00:12:33,487
Se tem certeza,
é só um café.
233
00:12:33,488 --> 00:12:35,825
Apenas relaxe
e veja o que acontece.
234
00:12:35,826 --> 00:12:38,709
-Posso dizer que está bonita?
-Claro.
235
00:12:38,710 --> 00:12:40,337
Posso dizer
que sinto falta dela?
236
00:12:40,338 --> 00:12:41,935
Talvez, se ela perguntar.
237
00:12:41,936 --> 00:12:43,673
Posso mostrar-lhe
a pintura que fiz
238
00:12:43,674 --> 00:12:46,646
de nós cercados
por nossos netos e bisnetos?
239
00:12:48,902 --> 00:12:51,400
Eu guardaria isso
para o segundo encontro.
240
00:12:51,401 --> 00:12:52,825
Boa, boa.
241
00:12:52,826 --> 00:12:54,589
Porque não importa
o quanto eu tente,
242
00:12:54,590 --> 00:12:57,123
não consigo fazer
com que os gêmeos fiquem iguais.
243
00:13:03,313 --> 00:13:04,698
O que está fazendo?
244
00:13:04,699 --> 00:13:07,771
Estou tentando encontrar
o estúpido parente mais próximo
245
00:13:07,772 --> 00:13:09,688
do estúpido dono
da vídeo locadora,
246
00:13:09,689 --> 00:13:13,883
para eu poder devolver o DVD
e ver a cara estúpida do Sheldon
247
00:13:13,884 --> 00:13:18,346
quando ele vir
que eu não me deixei abater.
248
00:13:18,347 --> 00:13:20,877
O Sheldon não está aqui.
Por que não tira o suéter?
249
00:13:20,878 --> 00:13:22,811
Meus princípios
estão em jogo!
250
00:13:22,812 --> 00:13:24,445
-Quais os princípios?
-Eu não sei.
251
00:13:24,446 --> 00:13:26,975
Quem se importa?
Olha para mim!
252
00:13:26,976 --> 00:13:30,742
Meu Deus. Esse suéter
é feito de abelhas?
253
00:13:30,743 --> 00:13:32,772
Vamos, tire-o.
Eu não vou contar.
254
00:13:32,773 --> 00:13:34,737
Não, querida,
se eu tirar, Sheldon ganha.
255
00:13:34,738 --> 00:13:36,053
Querido...
256
00:13:36,054 --> 00:13:38,332
toda noite que não o mata
enquanto dorme,
257
00:13:38,333 --> 00:13:40,271
ele ganha.
258
00:13:40,917 --> 00:13:43,282
Estou quase lá.
259
00:13:43,283 --> 00:13:46,728
Só tenho de encontrar o parente
e enviar-lhe o DVD,
260
00:13:46,729 --> 00:13:49,370
e esperar que alguém
compatível morra
261
00:13:49,371 --> 00:13:51,251
para eu conseguir
um enxerto de pele.
262
00:13:52,227 --> 00:13:53,972
Sorria.
263
00:13:53,973 --> 00:13:55,639
Para que isso?
264
00:13:55,640 --> 00:13:58,815
Para mandar para Princeton
e pegar seu dinheiro de volta.
265
00:14:03,112 --> 00:14:06,100
Devo dizer, Sheldon,
tem lidado com a história do DVD
266
00:14:06,101 --> 00:14:08,223
com uma maturidade
impressionante.
267
00:14:08,224 --> 00:14:11,459
Não sei por que a surpreende.
Já sou crescidinho.
268
00:14:11,460 --> 00:14:13,671
Como deveria estar explícito
pelo terno
269
00:14:13,672 --> 00:14:17,670
e pela flor realística
na minha lapela.
270
00:14:17,671 --> 00:14:21,024
Está utilizando uma nova forma
de enfrentar os acontecimentos?
271
00:14:21,025 --> 00:14:23,927
A pergunta que deveria
estar fazendo era:
272
00:14:23,928 --> 00:14:27,079
"Qual o cheiro dessa flor?"
273
00:14:27,931 --> 00:14:30,182
Acho que de tristeza.
274
00:14:31,462 --> 00:14:34,837
-Qual sua história com esse DVD?
-Não houve nada.
275
00:14:34,838 --> 00:14:36,973
Talvez eu tenha comprado
um livro intitulado
276
00:14:36,974 --> 00:14:38,975
"Não Se Preocupe
Com as Coisas Pequenas"
277
00:14:38,976 --> 00:14:41,213
e segui uma
de suas sábias sugestões,
278
00:14:41,214 --> 00:14:44,947
outra sugestão foi:
pare e sinta o aroma das flores.
279
00:14:46,632 --> 00:14:49,295
-É sério?
-Por favor.
280
00:15:05,602 --> 00:15:08,077
-Oi.
-Olá.
281
00:15:08,078 --> 00:15:10,808
-É tão bom vê-la.
-Você também.
282
00:15:10,809 --> 00:15:13,977
Por favor, sente-se.
Comprei um cappuccino para você.
283
00:15:13,978 --> 00:15:15,560
Eu lembro
que era o seu favorito.
284
00:15:15,561 --> 00:15:16,877
Também comprei um bolinho,
285
00:15:16,878 --> 00:15:20,082
mas lembrei que era
o meu favorito e comi.
286
00:15:21,717 --> 00:15:24,915
-Enfim, como vai?
-Estou bem.
287
00:15:25,756 --> 00:15:29,625
Só quero me desculpar
por ter terminado por e-mail.
288
00:15:29,626 --> 00:15:32,823
E eu comi o bolinho.
Ambos erramos.
289
00:15:33,514 --> 00:15:34,864
Certo.
290
00:15:34,865 --> 00:15:36,790
Estou tão feliz
que me chamou para sair,
291
00:15:36,791 --> 00:15:39,352
e espero que a gente saia
mais vezes.
292
00:15:39,353 --> 00:15:43,050
Como amigos, amantes,
tanto faz.
293
00:15:46,427 --> 00:15:49,277
Estou meio que saindo
com alguém.
294
00:15:50,763 --> 00:15:52,382
Acho que sei a resposta
para isso,
295
00:15:52,383 --> 00:15:55,033
mas para ficar claro,
não sou eu, certo?
296
00:15:56,903 --> 00:15:59,219
É tudo culpa sua!
297
00:15:59,222 --> 00:16:00,908
Eu devia ter ouvido
o Mun-Mun,
298
00:16:00,909 --> 00:16:05,074
porque estou brincando
com uma cobra chamada Penny!
299
00:16:05,075 --> 00:16:07,594
Por que é tão cruel?
Aprecia minha dor?
300
00:16:07,595 --> 00:16:09,840
Posso te arranjar
com uma garota do trabalho.
301
00:16:09,841 --> 00:16:12,149
Eu te amo, Penny!
302
00:16:15,253 --> 00:16:17,858
Como eu consigo conceitualizar
uma metodologia
303
00:16:17,859 --> 00:16:20,091
de examinar matéria negra
no universo,
304
00:16:20,092 --> 00:16:23,095
mas não consigo arrumar uma
flor de plástico que esguicha?
305
00:16:24,742 --> 00:16:27,210
A verdadeira questão
é por que perde seu tempo
306
00:16:27,211 --> 00:16:29,667
com pegadinhas infantis?
307
00:16:29,668 --> 00:16:31,628
Provavelmente,
há um motivo profundo.
308
00:16:31,629 --> 00:16:33,874
Eu discutiria com você
com prazer,
309
00:16:33,875 --> 00:16:36,496
enquanto abrimos
uma lata de pasta de amendoim.
310
00:16:37,508 --> 00:16:40,287
Tudo bem, Sheldon,
não tenho mais opções.
311
00:16:40,288 --> 00:16:42,979
O dono da locadora,
Nursis Manookian,
312
00:16:42,980 --> 00:16:44,717
não tem
parentes próximos.
313
00:16:44,718 --> 00:16:47,335
Você parece estar
de cabeça quente.
314
00:16:47,336 --> 00:16:49,730
Ou está quente
debaixo do suéter?
315
00:16:49,930 --> 00:16:53,987
Não, é porque passei a tarde
toda na igreja armênia
316
00:16:53,988 --> 00:16:55,712
onde foi realizada
a missa fúnebre.
317
00:16:55,713 --> 00:16:58,899
De acordo com Padre Solakian,
ninguém foi.
318
00:16:58,900 --> 00:17:00,809
Mas minha viagem
não foi perda de tempo,
319
00:17:00,810 --> 00:17:02,469
acendi uma vela
e rezei por ele,
320
00:17:02,470 --> 00:17:04,980
mas não sou armênico
então acho difícil funcionar.
321
00:17:07,090 --> 00:17:10,962
-Isso acabou, certo?
-Não necessariamente.
322
00:17:10,963 --> 00:17:14,647
Eu sugiro que procure
parentes distantes
323
00:17:14,648 --> 00:17:17,379
na Armênia
ou no Líbano.
324
00:17:19,543 --> 00:17:21,329
Preste atenção, Sheldon.
325
00:17:21,330 --> 00:17:23,463
Eu não vou para o Líbano
326
00:17:23,464 --> 00:17:27,236
para devolver
Super Mario Bros: O Filme.
327
00:17:28,664 --> 00:17:30,882
Pode ser divertido.
328
00:17:30,883 --> 00:17:32,322
Você gosta de grão de bico.
329
00:17:33,985 --> 00:17:36,044
Por que isso
não está te incomodando?
330
00:17:36,045 --> 00:17:38,340
Seu cérebro
não está coçando?
331
00:17:38,341 --> 00:17:40,824
Foi alugado no seu nome.
332
00:17:40,825 --> 00:17:43,033
Pode estar arruinando
o crédito do seu cartão.
333
00:17:43,034 --> 00:17:46,124
Por que isso
não está te enlouquecendo?
334
00:17:47,696 --> 00:17:48,999
Leonard...
335
00:17:50,613 --> 00:17:52,833
Tenho uma coisa
para contar.
336
00:17:52,834 --> 00:17:55,526
Mas quero que prometa
não se descontrolar.
337
00:17:55,527 --> 00:17:56,954
O quê?
338
00:17:58,938 --> 00:18:00,588
Sete anos atrás,
339
00:18:00,589 --> 00:18:04,188
descobri que o DVD estava
atrasado e paguei por ele.
340
00:18:12,105 --> 00:18:13,707
Como é?
341
00:18:14,509 --> 00:18:16,726
Eu ia mencionar na época,
342
00:18:16,727 --> 00:18:19,829
mas então pensei:
um dia...
343
00:18:19,830 --> 00:18:22,417
esse pode ser
um momento didático.
344
00:18:46,572 --> 00:18:48,625
Mas eu... Você...
Como você pôde...
345
00:18:49,026 --> 00:18:50,734
O quê?
346
00:18:55,248 --> 00:18:57,093
Sheldon...
347
00:18:57,094 --> 00:18:58,798
isso foi diabólico.
348
00:18:59,399 --> 00:19:00,997
Eu sei.
349
00:19:02,372 --> 00:19:03,856
E não foi nada fácil.
350
00:19:03,857 --> 00:19:07,046
Faz ideia do que seja
ter que esperar anos
351
00:19:07,047 --> 00:19:11,313
sem ter certeza
se vai chegar a ter o prazer.
352
00:19:21,401 --> 00:19:24,719
Nossa... você é ainda mais linda
do que a Penny falou.
353
00:19:24,721 --> 00:19:27,608
Não acredito que uma garota
como você não tenha namorado.
354
00:19:27,609 --> 00:19:30,473
-Pois é, não tenho.
-Não acredito, está mentindo.
355
00:19:31,894 --> 00:19:34,137
-O quê?
-Não tem problema.
356
00:19:34,138 --> 00:19:36,081
Não tenho moral
e estou desesperado.
357
00:19:36,083 --> 00:19:39,574
Posso seu o outro se quiser
ter um casinho por fora.
358
00:19:40,120 --> 00:19:42,004
Qual o problema com você?
359
00:19:42,006 --> 00:19:43,672
Qual o problema com você?
360
00:19:43,674 --> 00:19:45,340
Qual o problema com você!
361
00:19:45,341 --> 00:19:48,154
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
362
00:19:48,155 --> 00:19:50,883
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com