1 00:00:02,070 --> 00:00:04,340 - Này em có thể hỏi anh một câu không? - Được thôi. 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,410 Anh có cái bảng phóng phi tiêu này từ khi em biết anh 3 00:00:05,410 --> 00:00:06,820 nhưng em chưa bao giờ thấy anh chơi. 4 00:00:06,830 --> 00:00:08,780 Bọn anh chơi... một lần rồi. 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,250 Anh đã làm bể cửa sổ. 6 00:00:11,250 --> 00:00:12,450 Cửa nào? 7 00:00:12,450 --> 00:00:14,360 Ở đằng đó kìa. 8 00:00:15,370 --> 00:00:17,750 Leonard, mấy cái vé Skee-Ball đâu rồi? 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,050 Vé Skee-Ball? 10 00:00:19,050 --> 00:00:21,210 Khi chúng ta đến tiệm trò chơi ba năm trước đó? 11 00:00:21,210 --> 00:00:23,540 Cuối cùng thì tao cũng quyết định được món quà tao muốn. 12 00:00:24,710 --> 00:00:26,680 Nhanh lên. 13 00:00:26,680 --> 00:00:29,300 Nếu tao còn giữ 14 00:00:29,300 --> 00:00:31,380 thì có thể nó ở trong thùng đồ linh tinh. 15 00:00:31,380 --> 00:00:32,680 Anh tính lấy món gì? 16 00:00:32,690 --> 00:00:33,850 Không phải việc của cô. 17 00:00:33,850 --> 00:00:36,300 Nhưng sau nàu khi cô thấy tôi cài 18 00:00:36,310 --> 00:00:37,520 một bông hoa trên cổ áo, 19 00:00:37,520 --> 00:00:39,860 tôi sẽ để cô ngửi nó. 20 00:00:40,480 --> 00:00:42,980 Của mày đây. 21 00:00:42,980 --> 00:00:44,310 Cám ơn. 22 00:00:44,310 --> 00:00:47,310 Đây, đi lấy một cục gôm để dành cho những lỗi lầm của mày đi. 23 00:00:50,790 --> 00:00:51,950 Anh quên mất cái này. 24 00:00:51,950 --> 00:00:55,320 Dì của anh làm cho anh khi anh vào đại học. 25 00:00:58,040 --> 00:01:00,790 Aw, dì ấy ghét anh hả? 26 00:01:00,800 --> 00:01:03,660 Tại sao? Bởi vì anh nhận được cái áo len xấu xí, ngứa ngáy 27 00:01:03,670 --> 00:01:06,750 còn anh của anh thì được cái xe? Không, anh được cưng nhất đấy. 28 00:01:07,620 --> 00:01:09,000 Tao thấy có vẻ thiếu vài cái. 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Còn cái nào trong thùng không? 30 00:01:10,510 --> 00:01:12,120 Tao nghĩ là tao lấy ra hết rồi. 31 00:01:12,120 --> 00:01:14,560 Không, không có trong này. 32 00:01:14,560 --> 00:01:16,630 Mày tìm không kĩ. Để tao xem. 33 00:01:16,630 --> 00:01:18,300 Không không không. Tao tìm rồi... 34 00:01:18,300 --> 00:01:20,450 Không còn cái vé nào. 35 00:01:20,450 --> 00:01:21,650 Leonard, để tao tìm trong cái thùng. 36 00:01:21,650 --> 00:01:23,730 Được rồi, được rồi! 37 00:01:23,740 --> 00:01:25,140 Tao sẽ cho mày xem có thứ gì trong thùng, 38 00:01:25,140 --> 00:01:27,940 nhưng... hãy hứa là không được hoảng sợ. 39 00:01:27,940 --> 00:01:29,660 Sao tao phải hoảng sợ? 40 00:01:29,660 --> 00:01:30,940 Có nhện hả? 41 00:01:30,940 --> 00:01:33,360 Có nhện! 42 00:01:34,450 --> 00:01:36,010 Không, nếu có nhện, 43 00:01:36,020 --> 00:01:38,530 Lenny cũng hoảng sợ rồi. 44 00:01:38,530 --> 00:01:39,620 Được rồi, Sheldon, 45 00:01:39,620 --> 00:01:41,000 tao biết là tao phải trả 46 00:01:41,000 --> 00:01:42,650 cái DVD này lâu rồi, 47 00:01:42,650 --> 00:01:43,700 và tao biết bọn mình mướn nó 48 00:01:43,710 --> 00:01:44,820 bằng thẻ của mày. 49 00:01:44,820 --> 00:01:46,790 Nhưng, cũng bảy năm rồi, 50 00:01:46,790 --> 00:01:47,930 và không có gì xấu xảy ra. 51 00:01:47,930 --> 00:01:50,260 Nên thay vì trở thành 52 00:01:50,260 --> 00:01:52,960 cái mụt nhọt ở đít mà trước giờ mày luôn như vậy, 53 00:01:52,970 --> 00:01:54,010 nhưng nếu như 54 00:01:54,020 --> 00:01:57,380 một lần này mày thử bình tĩnh đi? 55 00:02:02,010 --> 00:02:04,940 Đó có vẻ là một yêu cầu có lý. 56 00:02:06,530 --> 00:02:07,680 Kể cả, "Này Leonard, mày có phiền 57 00:02:07,680 --> 00:02:09,810 đi trả lại cái DVD đó không?" 58 00:02:11,020 --> 00:02:13,530 Tao xin lỗi. Tao sẽ xử lí cái này. 59 00:02:13,540 --> 00:02:16,040 Được thôi. 60 00:02:16,040 --> 00:02:18,070 Tao nói thật, tao sẽ làm vậy. 61 00:02:19,210 --> 00:02:21,790 Tao tin mày. 62 00:02:21,790 --> 00:02:25,080 Và mày sẽ bình tĩnh? 63 00:02:25,080 --> 00:02:27,410 Tao nói tao sẽ làm vậy mà. 64 00:02:31,250 --> 00:02:33,670 Thấy sao hả? 65 00:02:34,690 --> 00:02:37,760 Sheldon trở thành người có lý lẽ. 66 00:02:37,760 --> 00:02:38,810 Đúng vậy, em đang khiếp sợ đây. 67 00:02:38,810 --> 00:02:40,090 Em sẽ đi. 68 00:02:41,680 --> 00:02:45,320 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 69 00:02:45,320 --> 00:02:48,650 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 70 00:02:48,650 --> 00:02:50,270 ♪ The Earth began to cool 71 00:02:50,270 --> 00:02:52,810 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 72 00:02:52,810 --> 00:02:55,480 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 73 00:02:55,480 --> 00:02:58,150 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 74 00:02:58,150 --> 00:03:00,060 ♪ That all started with a big bang ♪ 75 00:03:00,070 --> 00:03:01,890 ♪ Bang! ♪ 76 00:03:01,890 --> 00:03:05,890 ♪ The Big Bang Theory 7x08 ♪ The Itchy Brain Simulation Original Air Date on November 14, 2013 77 00:03:05,900 --> 00:03:10,900 == sync, corrected by elderman == @elder_man 78 00:03:10,900 --> 00:03:13,690 Vậy, khi mày nói 79 00:03:13,690 --> 00:03:15,710 mày không phát điên về cái DVD, 80 00:03:15,710 --> 00:03:19,310 thì có nghĩa như thế này. 81 00:03:19,310 --> 00:03:20,610 Không lưu luyến về chuyện đó. 82 00:03:20,610 --> 00:03:22,730 Không đánh thức tao dậy lúc nửa đêm. 83 00:03:22,730 --> 00:03:24,600 Hay cằn nhằn tao trước cửa 84 00:03:24,600 --> 00:03:26,970 khi tao đang đi vệ sinh. 85 00:03:26,970 --> 00:03:29,640 Được rồi, đầu tiên, nói chuyện với mày khi mày đang đi vệ sinh 86 00:03:29,640 --> 00:03:32,640 cũng không phải như tao đang đi cắm trại, được chứ? 87 00:03:32,640 --> 00:03:33,870 Hãy nhớ rằng, 88 00:03:33,880 --> 00:03:36,510 khi mày nghe thấy tao, tao cũng nghe thấy mày. 89 00:03:36,510 --> 00:03:38,850 Và thứ hai, 90 00:03:38,850 --> 00:03:40,210 mày hoàn toàn không để ý đến 91 00:03:40,220 --> 00:03:43,600 những vấn đề chưa giải quyết khó chịu với tao như thế nào. 92 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 Nó như là... 93 00:03:44,600 --> 00:03:47,150 não tao bị ngứa mà tao không gãi được. 94 00:03:47,160 --> 00:03:48,940 Khi tao bị gãy tay 95 00:03:48,940 --> 00:03:51,740 tao sử dụng cái móc quần áo. 96 00:03:52,780 --> 00:03:56,700 Mày thử chưa? Móc vào lỗ tai gãi cũng được? 97 00:03:56,700 --> 00:03:59,280 Mày sẽ không đùa cợt nếu mày cảm thấy như tao lúc này. 98 00:03:59,280 --> 00:04:01,670 Tao không biết phải làm thế nào. 99 00:04:02,990 --> 00:04:04,790 Hay là thế này. 100 00:04:04,790 --> 00:04:07,620 Tao hứa tao sẽ không làm phiền mày về chuyện DVD. 101 00:04:07,630 --> 00:04:10,760 Mày có thể đi ị trong yên bình. 102 00:04:10,760 --> 00:04:12,410 Điều đó tốt cho hai chúng ta. 103 00:04:12,410 --> 00:04:13,850 Nhưng, 104 00:04:13,850 --> 00:04:16,330 cho tới khi vấn đề này được giải quyết, 105 00:04:16,340 --> 00:04:17,880 tao muốn mày 106 00:04:17,890 --> 00:04:21,050 mặc áo len này. 107 00:04:22,270 --> 00:04:25,710 Và không mặc gì bên trong. 108 00:04:25,710 --> 00:04:27,030 Thật ngu ngốc. 109 00:04:27,030 --> 00:04:28,200 Tại sao chứ? 110 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 Mày nói rằng cái này ngứa ngáy và khó chịu. 111 00:04:30,370 --> 00:04:34,200 Tao nói rằng tình huống như này làm tao cảm thấy giống vậy. 112 00:04:34,200 --> 00:04:36,990 Tao nói mày rồi, thử cái móc đi. 113 00:04:36,990 --> 00:04:39,110 Mặc vào. 114 00:04:39,110 --> 00:04:41,460 Hãy cùng chia sẻ trải nghiệm. 115 00:04:42,540 --> 00:04:44,630 Được rồi. 116 00:04:44,630 --> 00:04:46,110 Nếu cái áo này làm mày im đi, 117 00:04:46,110 --> 00:04:47,410 tao sẽ có nhiều tiền bằng cách 118 00:04:47,420 --> 00:04:49,500 bán nó cho mọi người. 119 00:04:50,380 --> 00:04:51,500 Giờ thì... 120 00:04:51,500 --> 00:04:52,790 tất cả những gì tao cần làm 121 00:04:52,790 --> 00:04:54,470 là đi đến tiệm 122 00:04:54,470 --> 00:04:57,510 và trả cái DVD này. 123 00:05:01,060 --> 00:05:03,680 Tao quên nói mày hả? 124 00:05:03,680 --> 00:05:07,400 Tiệm đó đóng cửa mấy năm rồi. 125 00:05:09,350 --> 00:05:12,570 Thật chứ? 126 00:05:13,370 --> 00:05:15,260 Vú mày thấy sao hả, sếp? 127 00:05:18,400 --> 00:05:20,980 Penny, làm ơn cho bọn tớ li nước. 128 00:05:20,980 --> 00:05:22,330 Đợi tí, cho tớ vài giây. 129 00:05:22,330 --> 00:05:25,700 Hôm nay ở chỗ làm, tớ đã làm phẫu thuật tiếp xúc. 130 00:05:25,700 --> 00:05:26,920 Hay vậy. Ở phòng thí nghiệm, 131 00:05:26,920 --> 00:05:29,790 tớ thực hiện mười cuộc vi phẫu thuật bằng la-de. 132 00:05:29,790 --> 00:05:33,090 Tớ đã cạo kẹo cao su ở dưới đáy bàn. 133 00:05:33,100 --> 00:05:36,160 Chỉ vì quản lý thấy tớ trét vào đó. 134 00:05:36,160 --> 00:05:38,000 Ôi Chúa ơi. 135 00:05:38,000 --> 00:05:40,100 Đó là cô gái làm tan nát trái tim của Raj. 136 00:05:40,100 --> 00:05:41,430 Đó là Lucy hả? 137 00:05:41,440 --> 00:05:44,340 Tớ không biết vì sao nhưng tớ luôn tưởng tượng cô ấy là Ấn Độ. 138 00:05:44,340 --> 00:05:46,140 Tớ nghĩ đó gọi là phân biệt chủng tộc. 139 00:05:46,140 --> 00:05:48,980 Tớ sẽ đi nói chuyện với cô ấy. 140 00:05:48,980 --> 00:05:50,780 Tại sao? Cậu định nói gì? 141 00:05:50,780 --> 00:05:51,950 Tới sẽ không nói gì. 142 00:05:51,950 --> 00:05:53,230 Tớ chỉ muốn kiểm tra cô ấy thử. 143 00:05:53,230 --> 00:05:54,310 Vì cô ấy làm tổn thương bạn tớ. 144 00:05:54,320 --> 00:05:56,900 Người bạn Ấn Độ của tớ. 145 00:05:56,900 --> 00:05:58,450 Giờ thì ai mới phân biệt? 146 00:05:58,450 --> 00:06:00,400 Cậu. Vì cậu mới gọi anh ta là 147 00:06:00,410 --> 00:06:03,520 "người bạn Ấn Độ" của cậu. 148 00:06:03,530 --> 00:06:06,130 Ừ, thì, cậu lùn. 149 00:06:08,430 --> 00:06:10,160 Chúng ta sẽ không bao giờ có nước uống. 150 00:06:10,170 --> 00:06:13,170 Không, nhưng chúng ta biết vậy. 151 00:06:13,170 --> 00:06:15,470 Này, gọi nước uống trước nhé? 152 00:06:15,470 --> 00:06:16,870 Cho li nước lọc. 153 00:06:16,870 --> 00:06:17,890 Được thôi. 154 00:06:17,890 --> 00:06:20,170 Cô là Lucy phải không? 155 00:06:20,180 --> 00:06:21,880 Tôi là bạn của Raj Koothrappali. 156 00:06:21,880 --> 00:06:23,590 Thật ra Amy nhận ra cô. 157 00:06:31,900 --> 00:06:33,400 Anh ấy sao rồi? 158 00:06:33,410 --> 00:06:34,860 Cô biết đấy, anh ấy ổn. 159 00:06:34,860 --> 00:06:36,020 Tốt. 160 00:06:36,020 --> 00:06:38,070 Không phải chuyện của tôi, nhưng... 161 00:06:38,080 --> 00:06:41,440 sao cô lại chia tay anh ấy qua email? 162 00:06:41,450 --> 00:06:43,060 Tôi không biết. 163 00:06:43,060 --> 00:06:45,830 Tôi nghĩ là vậy thì dễ dàng hơn. 164 00:06:45,830 --> 00:06:47,530 Tôi hiểu mà. 165 00:06:47,540 --> 00:06:49,000 Tôi sẽ lấy nước cho cô. 166 00:06:51,290 --> 00:06:54,340 Khi cô nói "dễ dàng hơn", 167 00:06:54,340 --> 00:06:56,010 ý cô là dễ hơn cho cô, phải không? 168 00:06:56,010 --> 00:06:58,260 Bởi vì chắc chắn là nó không dễ dàng đối với anh ấy. 169 00:06:58,260 --> 00:07:00,858 Tôi có thể có người phục vụ khác không? 170 00:07:02,550 --> 00:07:03,630 Tôi xin lỗi, tôi hơi thô lỗ. 171 00:07:03,640 --> 00:07:04,850 Tôi sẽ đi lấy nước. 172 00:07:06,420 --> 00:07:08,690 Nhìn này, nhìn này, nhìn này. 173 00:07:08,690 --> 00:07:11,040 Cô vừa biểu đạt cảm xúc trước mặt tôi. 174 00:07:11,040 --> 00:07:12,890 Tại sao cô làm vậy với tôi được, còn Raj thì không? 175 00:07:12,900 --> 00:07:15,450 Tôi không biết email của cô. 176 00:07:16,750 --> 00:07:17,860 Cô biết điều tệ nhất là gì không? 177 00:07:17,870 --> 00:07:19,200 Cô ngồi đây, rất vui vẻ, 178 00:07:19,200 --> 00:07:21,150 và anh ấy thì ở nhà, khóc bù lu bù loa. 179 00:07:21,150 --> 00:07:22,740 Tôi tưởng cô nói anh ấy ổn. 180 00:07:22,740 --> 00:07:23,950 Thì, tôi cũng nói là tôi sẽ lấy nước cho cô 181 00:07:23,960 --> 00:07:25,870 nhưng nhìn tôi nè, vẫn còn đứng đây. 182 00:07:27,660 --> 00:07:28,740 Cô biết không, tôi có thể là một người phục vụ tồi 183 00:07:28,740 --> 00:07:30,440 nhưng cô là một người tồi. 184 00:07:30,450 --> 00:07:33,910 Giờ, muốn nghe những món đặc biệt không? 185 00:07:52,070 --> 00:07:55,190 Vậy mày không bao giờ được cởi áo ra? 186 00:07:55,190 --> 00:07:56,900 Không. 187 00:07:56,910 --> 00:07:58,190 Khi ngủ luôn? 188 00:07:58,190 --> 00:07:59,570 Không. 189 00:07:59,570 --> 00:08:01,610 Vậy mày là một thằng ngu? 190 00:08:01,610 --> 00:08:04,810 Gọi là chứng minh quan điểm. 191 00:08:04,810 --> 00:08:07,010 Quan điểm là mày là một thằng ngu? 192 00:08:07,950 --> 00:08:09,620 Quý ông, làm ơn. 193 00:08:09,620 --> 00:08:13,490 Leonard đang cố bước đi trong đôi giày ẩn dụ của tao. 194 00:08:13,490 --> 00:08:15,620 Nó không thể đi trong đôi giày thật của tao. 195 00:08:15,620 --> 00:08:17,840 Nó có bàn chân của em bé. 196 00:08:19,630 --> 00:08:21,490 Vậy mày sẽ trả DVD bằng cách nào 197 00:08:21,500 --> 00:08:22,830 nếu tiệm đó đóng cửa rồi? 198 00:08:22,830 --> 00:08:24,950 Sáng thứ hai tao sẽ xuống phố 199 00:08:24,950 --> 00:08:27,180 tìm thông tin của người chủ. 200 00:08:27,190 --> 00:08:31,020 Và gửi ông ta cái DVD. 201 00:08:32,010 --> 00:08:34,440 Trả phí quá hạn. 202 00:08:34,440 --> 00:08:36,240 Và chứng minh với Sheldon 203 00:08:36,240 --> 00:08:37,480 rằng mày có thể có một vấn đề và giải quyết chuyện đó... 204 00:08:39,360 --> 00:08:42,020 mà không trở thành một đứa điên cuồng. 205 00:08:44,300 --> 00:08:46,990 Và cái đứa mà bắt chước con gấu mong muốn mọi người 206 00:08:46,990 --> 00:08:50,240 biết rằng "Chỉ có bạn mới ngăn chặn được nạn đốt rừng." 207 00:08:52,190 --> 00:08:54,040 Tao không hiểu. 208 00:08:54,050 --> 00:08:55,910 Mày không có Gấu Bốc Khói ở Ấn Độ hả? 209 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Không. Ồ nó có giống Cầy Mangut Mun Mun không? 210 00:09:00,630 --> 00:09:03,590 Nó dạy bọn tao rằng không được chơi với rắn hổ mang. 211 00:09:03,590 --> 00:09:07,420 Bọn mày phải được dạy rằng không được chơi với rắn hổ mang? 212 00:09:08,330 --> 00:09:10,612 Bọn mày phải được dạy rằng không được đốt rừng? 213 00:09:21,020 --> 00:09:22,560 Này, nếu mấy cậu đói vậy, sao lúc nãy 214 00:09:22,560 --> 00:09:23,910 không gọi món gì ở nhà hàng? 215 00:09:23,910 --> 00:09:25,940 Có, mà cậu không bao giờ mang tới. 216 00:09:27,360 --> 00:09:29,560 Đúng rồi. 217 00:09:29,560 --> 00:09:31,610 Khoai tây và sandwich gà. 218 00:09:31,620 --> 00:09:34,230 Không đúng một chút nào. 219 00:09:34,240 --> 00:09:36,000 Thì, lúc đó tớ quá bận thay mặt 220 00:09:36,000 --> 00:09:38,710 cho bạn mình hơn là việc lo cho món... 221 00:09:38,710 --> 00:09:39,910 Tớ muốn nói... 222 00:09:39,910 --> 00:09:41,120 là cá hồi. 223 00:09:41,130 --> 00:09:43,790 Cậu muốn nói xin lỗi. 224 00:09:47,880 --> 00:09:51,180 Vậy cậu định kể Raj nghe về chuyện cậu làm thế nào đây? 225 00:09:51,190 --> 00:09:52,890 "Thế nào" là sao? Có gì to tát đâu? 226 00:09:52,890 --> 00:09:54,970 Cậu nói Lucy anh ta đang trong tình trạng thảm hại. 227 00:09:54,970 --> 00:09:57,190 Rồi cậu làm cô ấy khóc và bỏ đi. 228 00:09:57,190 --> 00:09:59,030 Được rồi, các cậu đang làm quá lên. 229 00:09:59,030 --> 00:10:01,480 Raj sẽ biết ơn khi biết tớ đã giúp đỡ anh ấy. 230 00:10:01,480 --> 00:10:03,980 Cô bị sao vậy Penny? 231 00:10:03,980 --> 00:10:06,335 Cô phá hoại hết mọi cơ hội quay lại với Lucy của tôi! 232 00:10:07,240 --> 00:10:09,450 Giờ cô ấy biết tôi đang tuyệt vọng 233 00:10:09,450 --> 00:10:11,960 thay vì đang thấy khá ổn. 234 00:10:14,060 --> 00:10:15,610 Là Lucy. 235 00:10:15,610 --> 00:10:17,490 Cô ấy muốn đi uống cà phê. 236 00:10:17,500 --> 00:10:19,710 Tôi yêu cô, Penny! 237 00:10:24,690 --> 00:10:26,550 Này mày đang làm gì vậy? 238 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 Tao đang nghĩ 239 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 làm thế nào để sử dụng việc mà 240 00:10:30,560 --> 00:10:32,340 một cái gương xoay nhanh 241 00:10:32,340 --> 00:10:34,560 biến các photon ảo thành thực 242 00:10:34,560 --> 00:10:37,560 như một cách thức quan sát năng lực tối. 243 00:10:37,570 --> 00:10:39,230 Đó là một ý tưởng hay đó. 244 00:10:39,230 --> 00:10:41,270 Đúng vậy. Thật tốt khi mày ở đây. 245 00:10:41,270 --> 00:10:42,890 Tao muốn có quan điểm của một kỹ sư. 246 00:10:42,890 --> 00:10:44,150 Được thôi. 247 00:10:44,160 --> 00:10:46,660 Cái ghế này cứ kêu ken két. 248 00:10:49,330 --> 00:10:52,610 Giờ, tao nên sửa nó hay mua cái mới? 249 00:10:53,880 --> 00:10:56,430 Này, Sheldon, tuy rằng mất cả buổi sáng 250 00:10:56,430 --> 00:10:58,870 nhưng tao tìm ra chủ tiệm đĩa rồi. 251 00:10:58,870 --> 00:11:01,650 Và tao rất vui để báo rằng ông ấy đã chết bình yên lúc đang ngủ, 252 00:11:01,660 --> 00:11:03,790 say xỉn ở dưới đáy hồ bơi. 253 00:11:05,590 --> 00:11:08,040 Nói chung là, không có ai để tao trả cái DVD, 254 00:11:08,050 --> 00:11:11,800 nên vấn đề này được giải quyết rồi. 255 00:11:15,000 --> 00:11:16,850 Và tao muốn chỉ ra rằng 256 00:11:16,860 --> 00:11:18,350 kể cả cái áo rất khó chịu, 257 00:11:18,360 --> 00:11:19,860 tao không viện cớ 258 00:11:19,860 --> 00:11:22,480 để thù hằn với mọi người xung quanh. 259 00:11:22,480 --> 00:11:24,310 Mày biết đó, mày có thể trả lại 260 00:11:24,310 --> 00:11:25,900 cho người thân của chủ tiệm. 261 00:11:25,900 --> 00:11:28,570 Hoặc là chuyện đã được giải quyết! 262 00:11:30,320 --> 00:11:32,650 Này, chuyện họ hàng đó khá hay đấy. 263 00:11:34,020 --> 00:11:36,020 Tao tin rằng cái này là của mày. 264 00:11:45,110 --> 00:11:47,330 Tôi có thể hỏi hai người một câu không? 265 00:11:47,330 --> 00:11:49,280 Vậy, tôi sẽ gặp Lucy vào tối mai, 266 00:11:49,290 --> 00:11:51,090 và tôi chưa bao giờ đi chơi với người đã đá tôi, 267 00:11:51,090 --> 00:11:52,370 phải làm sao đây? 268 00:11:52,370 --> 00:11:53,860 Mày không thể để cô ấy biết mày đang đau khổ. 269 00:11:53,860 --> 00:11:55,360 Mày biết không, quan trọng là phải tự tin. 270 00:11:55,360 --> 00:11:57,790 Tại sao tự tin luôn quan trọng? 271 00:11:57,790 --> 00:12:01,380 Tại sao không phải là mỡ bụng và chảy mồ hôi? 272 00:12:03,420 --> 00:12:04,800 Nếu cô ấy làm đau khổ anh, 273 00:12:04,800 --> 00:12:06,270 anh có chắc là muốn gặp lại cô ấy không? 274 00:12:06,270 --> 00:12:07,640 Cho anh thứ lỗi... 275 00:12:07,640 --> 00:12:09,190 nó có rất ít lòng tự trọng 276 00:12:09,190 --> 00:12:11,770 và rất tuyệt vọng để được một chút tình thương, 277 00:12:11,780 --> 00:12:13,640 cô ấy có thể ngủ chung với bố cô ấy 278 00:12:13,640 --> 00:12:15,730 trên giường ông ấy và đăng video lên Youtube, 279 00:12:15,730 --> 00:12:17,030 và nó vẫn sẽ tặng hoa cho cô ta 280 00:12:17,030 --> 00:12:19,150 và hỏi cưới cô ta. 281 00:12:22,070 --> 00:12:23,450 Nó nói đúng. 282 00:12:25,990 --> 00:12:27,960 Theo lời biện hộ của tôi, nếu bọn tôi có thể sống sót qua điều đó, 283 00:12:27,960 --> 00:12:30,040 bọn tôi có thể sống sót qua bất cứ chuyện gì. 284 00:12:31,710 --> 00:12:33,080 Nếu anh chắc anh muốn làm chuyện này, 285 00:12:33,080 --> 00:12:33,960 chỉ là cà phê thôi, 286 00:12:33,960 --> 00:12:36,160 cứ thoải mái và xem chuyện gì xảy ra. 287 00:12:36,170 --> 00:12:38,250 Tôi có thể khen cô ấy đẹp không? 288 00:12:38,250 --> 00:12:39,080 Tất nhiên. 289 00:12:39,090 --> 00:12:40,720 Tôi có thể nói tôi nhớ cô ấy không? 290 00:12:40,720 --> 00:12:42,640 Có thể, nếu cô ấy hỏi. 291 00:12:42,640 --> 00:12:44,470 Tôi có thể khoe cô ấy bức tranh sơn dầu tôi vẽ 292 00:12:44,470 --> 00:12:47,340 hình chúng tôi xung quanh là con cái và cháu chắt không? 293 00:12:48,460 --> 00:12:51,260 Tôi sẽ để dành cái đó cho cuộc hẹn thứ hai. 294 00:12:52,200 --> 00:12:53,510 Được, được. 295 00:12:53,520 --> 00:12:55,130 Bởi vì có cố cỡ nào, 296 00:12:55,130 --> 00:12:57,820 tôi không thể vẽ sinh đôi giống nhau. 297 00:13:03,240 --> 00:13:05,190 Anh làm gì vậy? 298 00:13:05,200 --> 00:13:08,080 Anh đang cố tìm họ hàng ngu ngốc 299 00:13:08,080 --> 00:13:10,150 của ông chủ tiệm ngu ngốc 300 00:13:10,150 --> 00:13:11,850 để anh trả lại cái DVD 301 00:13:11,850 --> 00:13:14,420 và thấy được vẻ mặt ngu ngốc của Sheldon 302 00:13:14,420 --> 00:13:16,450 khi nó biết chuyện này không làm anh nổi điên. 303 00:13:19,040 --> 00:13:20,090 Sheldon không ở đây. 304 00:13:20,090 --> 00:13:21,380 Sao anh không cởi áo ra? 305 00:13:21,380 --> 00:13:23,160 Có nguyên tắc trong cá cược! 306 00:13:23,160 --> 00:13:24,630 - Là? - Anh không biết. 307 00:13:24,630 --> 00:13:26,930 Ai quan tâm? Nhìn anh này! 308 00:13:26,930 --> 00:13:28,470 Ôi Chúa ơi! 309 00:13:28,470 --> 00:13:30,220 Áo len đó làm từ ong hả? 310 00:13:31,190 --> 00:13:33,190 Thôi nào, cởi ra đi! Em không nói đâu. 311 00:13:33,190 --> 00:13:35,470 Không, không, em yêu, nếu anh cởi thì Sheldon thắng. 312 00:13:35,480 --> 00:13:36,690 Anh yêu... 313 00:13:36,690 --> 00:13:38,690 hằng đêm anh không giết anh ta khi ngủ, 314 00:13:38,700 --> 00:13:40,610 anh thắng rồi. 315 00:13:41,610 --> 00:13:43,700 Sắp xong rồi. 316 00:13:43,700 --> 00:13:45,270 Anh chỉ... anh phải tìm 317 00:13:45,270 --> 00:13:47,400 người họ hàng, và gửi họ cái DVD 318 00:13:47,400 --> 00:13:49,570 và rồi đợi người nào có da giống anh chết đi 319 00:13:49,570 --> 00:13:52,490 để anh có thể đi ghép da. 320 00:13:52,490 --> 00:13:53,880 Cười lên. 321 00:13:53,880 --> 00:13:55,130 Gì vậy? 322 00:13:55,130 --> 00:13:56,140 Để làm gì? 323 00:13:56,150 --> 00:13:57,660 Để anh có thể gửi đến trường Princeton 324 00:13:57,660 --> 00:13:59,410 và lấy lại tiền. 325 00:14:02,750 --> 00:14:04,720 Em phải nói, Sheldon, 326 00:14:04,720 --> 00:14:06,450 anh giải quyết chuyện DVD này 327 00:14:06,460 --> 00:14:08,120 rất trưởng thành, rất ấn tượng đấy. 328 00:14:08,120 --> 00:14:10,630 Anh không hiểu em lại ngạc nhiên. 329 00:14:10,630 --> 00:14:11,660 Anh là người lớn rồi. 330 00:14:11,660 --> 00:14:14,030 Cũng như là cái áo khoác này 331 00:14:14,030 --> 00:14:17,670 và cái bông hoa rất thật trên cổ áo. 332 00:14:17,670 --> 00:14:21,020 Không lẽ có loại cơ chế đối phó mới nào anh đang sử dụng sao? 333 00:14:21,020 --> 00:14:24,320 Câu hỏi thú vị em nên hỏi là, 334 00:14:24,320 --> 00:14:27,280 "Bông hoa này có mùi gì?" 335 00:14:28,530 --> 00:14:30,180 Em sẽ nói là buồn. 336 00:14:31,110 --> 00:14:33,268 Vậy chuyện giữa anh và cái DVD là gì? 337 00:14:34,030 --> 00:14:35,570 Đâu có gì đâu. 338 00:14:35,570 --> 00:14:37,570 Có lẽ anh đã mua cuốn sách mang tên, 339 00:14:37,570 --> 00:14:39,170 Don't Sweat the Small Stuff 340 00:14:39,170 --> 00:14:41,910 và làm theo gợi ý sáng suốt trong đó, 341 00:14:41,910 --> 00:14:44,571 có một cái là: dừng lại và ngửi bông hoa đi. 342 00:14:46,630 --> 00:14:48,100 Nghiêm túc chứ? 343 00:14:48,100 --> 00:14:50,260 Làm ơn đi. 344 00:15:06,100 --> 00:15:07,780 - Chào. - Xin chào. 345 00:15:07,780 --> 00:15:09,770 Được gặp em thật là tốt. 346 00:15:09,770 --> 00:15:10,950 Anh cũng vậy. 347 00:15:10,950 --> 00:15:11,940 Mời ngồi. 348 00:15:11,940 --> 00:15:14,570 Anh gọi cappuchino cho em. 349 00:15:14,570 --> 00:15:15,790 Anh nhớ đó là món yêu thích của em. 350 00:15:15,790 --> 00:15:17,580 Anh cũng gọi miếng bánh, 351 00:15:17,580 --> 00:15:20,080 nhưng anh nhớ đó là món yêu thích của anh và anh ăn rồi. 352 00:15:21,710 --> 00:15:23,950 Nói chung là, em khỏe không? 353 00:15:23,950 --> 00:15:25,750 Em khá ổn. 354 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 Nghe này, em muốn xin lỗi 355 00:15:28,250 --> 00:15:29,616 vì chia tay anh qua email. 356 00:15:29,908 --> 00:15:31,993 Còn anh thì ăn hết bánh, chúng ta đều có lỗi lầm mà. 357 00:15:33,510 --> 00:15:35,460 Được thôi. 358 00:15:35,460 --> 00:15:37,510 Anh rất vui vì em hẹn anh ra đây, 359 00:15:37,510 --> 00:15:39,350 và anh mong rằng chúng ta có thể gặp nhau hôm khác nữa. 360 00:15:39,350 --> 00:15:40,800 Em biết đấy, như bạn bè, 361 00:15:40,800 --> 00:15:43,770 bạn tình, sao cũng được. 362 00:15:46,820 --> 00:15:49,270 Em đang gặp người khác rồi. 363 00:15:50,860 --> 00:15:52,780 Anh nghĩ là anh biết câu trả lời, 364 00:15:52,780 --> 00:15:55,330 nhưng cho chắc, không phải anh, phải không? 365 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 Đều là lỗi tại cô! 366 00:16:00,090 --> 00:16:01,320 Tôi nên nghe theo Mun-Mun 367 00:16:01,320 --> 00:16:02,840 bởi vì tôi đã chơi với rắn hổ mang 368 00:16:02,840 --> 00:16:04,540 và nó tên là Penny! 369 00:16:04,540 --> 00:16:06,420 Tại sao cô ác vậy? 370 00:16:06,430 --> 00:16:08,130 Cô có thích khi tôi đau khổ không? 371 00:16:08,130 --> 00:16:10,260 Có một cô ở tiệm Cheesecake Factory, tôi có thể giới thiệu cho anh. 372 00:16:10,260 --> 00:16:12,460 Tôi yêu cô, Penny! 373 00:16:15,500 --> 00:16:18,470 Tại sao anh có thể quan niệm hóa một hệ phương thức 374 00:16:18,470 --> 00:16:20,970 việc nghiên cứu vật chất tối trong vũ trụ, 375 00:16:20,970 --> 00:16:23,440 nhưng lại không thể tìm cách sửa một bông hoa xịt nước? 376 00:16:24,890 --> 00:16:26,340 Em nghĩ câu hỏi thật sự là, 377 00:16:26,350 --> 00:16:29,730 sao anh lại phí thời gian với đồ chơi rẻ tiền, trẻ con này? 378 00:16:29,730 --> 00:16:31,950 Có thể có một lý do sâu xa. 379 00:16:31,950 --> 00:16:34,320 Mà anh sẽ rất vui khi được thảo luận với em 380 00:16:34,320 --> 00:16:36,540 qua cái hộp đậu phộng này. 381 00:16:37,920 --> 00:16:40,320 Được rồi Sheldon, tao hết cách rồi! 382 00:16:41,360 --> 00:16:43,290 Chủ tiệm đĩa, Nursis Manookian, 383 00:16:43,300 --> 00:16:44,860 không có họ hàng! 384 00:16:44,860 --> 00:16:47,920 Mày có vẻ đang rất khó chịu 385 00:16:47,920 --> 00:16:50,030 hay là vì cái áo đó? 386 00:16:50,040 --> 00:16:51,420 Ồ không không không. 387 00:16:51,420 --> 00:16:53,500 Bởi vì tao dành cả buổi trưa 388 00:16:53,510 --> 00:16:55,870 tại một nhà thờ Armenia nơi tổ chức đám tang của ông ấy. 389 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 Theo lời Cha Solakian, 390 00:16:57,880 --> 00:16:59,260 không ai tham dự. 391 00:16:59,260 --> 00:17:01,230 May mắn là, chuyến đi của tao không hoàn toàn lãng phí. 392 00:17:01,230 --> 00:17:02,850 Tao thắp ngọn nến và cầu mong mày chết, 393 00:17:02,850 --> 00:17:05,520 nhưng tao không phải người Armenia, nên có thể nó không thành hiện thực! 394 00:17:06,820 --> 00:17:09,350 Chuyện này xong rồi, phải không? 395 00:17:09,360 --> 00:17:11,270 Không nhất thiết. 396 00:17:11,270 --> 00:17:13,020 Tao đề nghị 397 00:17:13,030 --> 00:17:14,990 mày nên tìm họ hàng xa xôi 398 00:17:14,990 --> 00:17:18,360 ở Armenia hoặc Lebanon. 399 00:17:20,120 --> 00:17:21,920 Nghe tao này, Sheldon. 400 00:17:21,920 --> 00:17:24,000 Tao sẽ không đến Lebanon 401 00:17:24,000 --> 00:17:27,910 để trả phim Super Mario Bros.! 402 00:17:28,870 --> 00:17:31,430 Mày biết không, cũng vui đấy. 403 00:17:31,430 --> 00:17:33,010 Mày thích món hummus mà. 404 00:17:34,750 --> 00:17:36,410 Sao chuyện này không ảnh hưởng gì đến mày? 405 00:17:36,420 --> 00:17:38,800 Não mày không ngứa sao? 406 00:17:38,800 --> 00:17:41,220 Cái này dùng bằng thẻ của mày đó. 407 00:17:41,220 --> 00:17:43,590 Cái này có thể làm xấu thẻ tín dụng của mày đó. 408 00:17:43,590 --> 00:17:46,270 Tại sao cái này không làm mày phát điên? 409 00:17:47,530 --> 00:17:51,150 Leonard... 410 00:17:51,150 --> 00:17:53,430 tao có điều này muốn nói mày, 411 00:17:53,430 --> 00:17:56,430 nhưng mày phải hứa không được hoảng sợ. 412 00:17:56,440 --> 00:17:58,870 Cái gì? 413 00:17:58,870 --> 00:18:01,110 Bảy năm trước, 414 00:18:01,110 --> 00:18:03,070 tao biết cái DVD bị trễ hạn, 415 00:18:03,080 --> 00:18:04,410 và tao trả tiền rồi. 416 00:18:12,500 --> 00:18:15,300 Sao chứ? 417 00:18:15,310 --> 00:18:17,220 Lúc đó tao tính nói, 418 00:18:17,220 --> 00:18:20,420 nhưng rồi tao nghĩ, ngày nào đó, 419 00:18:20,430 --> 00:18:23,580 sẽ có lúc dể dạy bảo. 420 00:18:46,570 --> 00:18:48,200 Tao... Mày... 421 00:18:48,200 --> 00:18:49,620 Sao... 422 00:18:49,620 --> 00:18:51,820 Cái gì?! 423 00:18:55,840 --> 00:18:57,710 Sheldon... 424 00:18:57,710 --> 00:19:00,300 chuyện đó ác độc quá. 425 00:19:00,300 --> 00:19:01,630 Anh biết. 426 00:19:02,870 --> 00:19:04,350 Và nó không dễ dàng gì. 427 00:19:04,350 --> 00:19:06,100 Em có biết cảm giác 428 00:19:06,110 --> 00:19:08,340 phải chờ đợi mấy năm và không biết khi nào 429 00:19:08,340 --> 00:19:11,310 em sẽ được thỏa mãn không? 430 00:19:22,850 --> 00:19:24,720 Em xinh hơn so với Penny nói. 431 00:19:24,720 --> 00:19:27,437 Anh không tin được một người như em không có bạn trai. 432 00:19:27,570 --> 00:19:28,820 Thì, em không có. 433 00:19:28,820 --> 00:19:31,010 Anh không tin em, em đang nói dối. 434 00:19:31,890 --> 00:19:33,060 Cái gì? 435 00:19:33,060 --> 00:19:34,360 Không sao cả. 436 00:19:34,360 --> 00:19:36,080 Anh không có đạo đức và cô đơn đến tuyệt vọng. 437 00:19:36,080 --> 00:19:38,781 Anh sẽ là người thứ ba nếu em muốn một chút gì đó ngoài lề. 438 00:19:40,120 --> 00:19:42,000 Cậu bị sao vậy?! 439 00:19:42,000 --> 00:19:43,670 Anh bị sao vậy?! 440 00:19:43,670 --> 00:19:45,340 Mày bị sao vậy?! 441 00:19:45,340 --> 00:19:50,340 == sync, corrected by elderman == @elder_man