1
00:00:02,070 --> 00:00:04,340
- Này em có thể hỏi anh một câu không?
- Được thôi.
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,410
Anh có cái bảng phóng phi tiêu
này từ khi em biết anh
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,820
nhưng em chưa bao giờ thấy anh chơi.
4
00:00:06,830 --> 00:00:08,780
Bọn anh chơi... một lần rồi.
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,250
Anh đã làm bể cửa sổ.
6
00:00:11,250 --> 00:00:12,450
Cửa nào?
7
00:00:12,450 --> 00:00:14,360
Ở đằng đó kìa.
8
00:00:15,370 --> 00:00:17,750
Leonard, mấy cái vé Skee-Ball đâu rồi?
9
00:00:17,750 --> 00:00:19,050
Vé Skee-Ball?
10
00:00:19,050 --> 00:00:21,210
Khi chúng ta đến tiệm trò chơi
ba năm trước đó?
11
00:00:21,210 --> 00:00:23,540
Cuối cùng thì tao cũng
quyết định được món quà tao muốn.
12
00:00:24,710 --> 00:00:26,680
Nhanh lên.
13
00:00:26,680 --> 00:00:29,300
Nếu tao còn giữ
14
00:00:29,300 --> 00:00:31,380
thì có thể nó ở trong thùng đồ linh tinh.
15
00:00:31,380 --> 00:00:32,680
Anh tính lấy món gì?
16
00:00:32,690 --> 00:00:33,850
Không phải việc của cô.
17
00:00:33,850 --> 00:00:36,300
Nhưng sau nàu khi cô thấy tôi cài
18
00:00:36,310 --> 00:00:37,520
một bông hoa trên cổ áo,
19
00:00:37,520 --> 00:00:39,860
tôi sẽ để cô ngửi nó.
20
00:00:40,480 --> 00:00:42,980
Của mày đây.
21
00:00:42,980 --> 00:00:44,310
Cám ơn.
22
00:00:44,310 --> 00:00:47,310
Đây, đi lấy một cục gôm
để dành cho những lỗi lầm của mày đi.
23
00:00:50,790 --> 00:00:51,950
Anh quên mất cái này.
24
00:00:51,950 --> 00:00:55,320
Dì của anh làm cho anh
khi anh vào đại học.
25
00:00:58,040 --> 00:01:00,790
Aw, dì ấy ghét anh hả?
26
00:01:00,800 --> 00:01:03,660
Tại sao? Bởi vì anh nhận được
cái áo len xấu xí, ngứa ngáy
27
00:01:03,670 --> 00:01:06,750
còn anh của anh thì được cái xe?
Không, anh được cưng nhất đấy.
28
00:01:07,620 --> 00:01:09,000
Tao thấy có vẻ thiếu vài cái.
29
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
Còn cái nào trong thùng không?
30
00:01:10,510 --> 00:01:12,120
Tao nghĩ là tao lấy ra hết rồi.
31
00:01:12,120 --> 00:01:14,560
Không, không có trong này.
32
00:01:14,560 --> 00:01:16,630
Mày tìm không kĩ.
Để tao xem.
33
00:01:16,630 --> 00:01:18,300
Không không không. Tao tìm rồi...
34
00:01:18,300 --> 00:01:20,450
Không còn cái vé nào.
35
00:01:20,450 --> 00:01:21,650
Leonard, để tao tìm trong cái thùng.
36
00:01:21,650 --> 00:01:23,730
Được rồi, được rồi!
37
00:01:23,740 --> 00:01:25,140
Tao sẽ cho mày xem
có thứ gì trong thùng,
38
00:01:25,140 --> 00:01:27,940
nhưng... hãy hứa là không được hoảng sợ.
39
00:01:27,940 --> 00:01:29,660
Sao tao phải hoảng sợ?
40
00:01:29,660 --> 00:01:30,940
Có nhện hả?
41
00:01:30,940 --> 00:01:33,360
Có nhện!
42
00:01:34,450 --> 00:01:36,010
Không, nếu có nhện,
43
00:01:36,020 --> 00:01:38,530
Lenny cũng hoảng sợ rồi.
44
00:01:38,530 --> 00:01:39,620
Được rồi, Sheldon,
45
00:01:39,620 --> 00:01:41,000
tao biết là tao phải trả
46
00:01:41,000 --> 00:01:42,650
cái DVD này lâu rồi,
47
00:01:42,650 --> 00:01:43,700
và tao biết bọn mình mướn nó
48
00:01:43,710 --> 00:01:44,820
bằng thẻ của mày.
49
00:01:44,820 --> 00:01:46,790
Nhưng, cũng bảy năm rồi,
50
00:01:46,790 --> 00:01:47,930
và không có gì xấu xảy ra.
51
00:01:47,930 --> 00:01:50,260
Nên thay vì trở thành
52
00:01:50,260 --> 00:01:52,960
cái mụt nhọt ở đít
mà trước giờ mày luôn như vậy,
53
00:01:52,970 --> 00:01:54,010
nhưng nếu như
54
00:01:54,020 --> 00:01:57,380
một lần này mày thử bình tĩnh đi?
55
00:02:02,010 --> 00:02:04,940
Đó có vẻ là một yêu cầu có lý.
56
00:02:06,530 --> 00:02:07,680
Kể cả,
"Này Leonard, mày có phiền
57
00:02:07,680 --> 00:02:09,810
đi trả lại cái DVD đó không?"
58
00:02:11,020 --> 00:02:13,530
Tao xin lỗi. Tao sẽ xử lí cái này.
59
00:02:13,540 --> 00:02:16,040
Được thôi.
60
00:02:16,040 --> 00:02:18,070
Tao nói thật, tao sẽ làm vậy.
61
00:02:19,210 --> 00:02:21,790
Tao tin mày.
62
00:02:21,790 --> 00:02:25,080
Và mày sẽ bình tĩnh?
63
00:02:25,080 --> 00:02:27,410
Tao nói tao sẽ làm vậy mà.
64
00:02:31,250 --> 00:02:33,670
Thấy sao hả?
65
00:02:34,690 --> 00:02:37,760
Sheldon trở thành người có lý lẽ.
66
00:02:37,760 --> 00:02:38,810
Đúng vậy, em đang khiếp sợ đây.
67
00:02:38,810 --> 00:02:40,090
Em sẽ đi.
68
00:02:41,680 --> 00:02:45,320
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
69
00:02:45,320 --> 00:02:48,650
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
70
00:02:48,650 --> 00:02:50,270
♪ The Earth began to cool
71
00:02:50,270 --> 00:02:52,810
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
72
00:02:52,810 --> 00:02:55,480
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
73
00:02:55,480 --> 00:02:58,150
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
74
00:02:58,150 --> 00:03:00,060
♪ That all started
with a big bang ♪
75
00:03:00,070 --> 00:03:01,890
♪ Bang! ♪
76
00:03:01,890 --> 00:03:05,890
♪ The Big Bang Theory 7x08 ♪
The Itchy Brain Simulation
Original Air Date on November 14, 2013
77
00:03:05,900 --> 00:03:10,900
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
78
00:03:10,900 --> 00:03:13,690
Vậy, khi mày nói
79
00:03:13,690 --> 00:03:15,710
mày không phát điên về cái DVD,
80
00:03:15,710 --> 00:03:19,310
thì có nghĩa như thế này.
81
00:03:19,310 --> 00:03:20,610
Không lưu luyến về chuyện đó.
82
00:03:20,610 --> 00:03:22,730
Không đánh thức tao dậy lúc nửa đêm.
83
00:03:22,730 --> 00:03:24,600
Hay cằn nhằn tao trước cửa
84
00:03:24,600 --> 00:03:26,970
khi tao đang đi vệ sinh.
85
00:03:26,970 --> 00:03:29,640
Được rồi, đầu tiên, nói chuyện
với mày khi mày đang đi vệ sinh
86
00:03:29,640 --> 00:03:32,640
cũng không phải như
tao đang đi cắm trại, được chứ?
87
00:03:32,640 --> 00:03:33,870
Hãy nhớ rằng,
88
00:03:33,880 --> 00:03:36,510
khi mày nghe thấy tao,
tao cũng nghe thấy mày.
89
00:03:36,510 --> 00:03:38,850
Và thứ hai,
90
00:03:38,850 --> 00:03:40,210
mày hoàn toàn không để ý đến
91
00:03:40,220 --> 00:03:43,600
những vấn đề chưa giải quyết
khó chịu với tao như thế nào.
92
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
Nó như là...
93
00:03:44,600 --> 00:03:47,150
não tao bị ngứa mà tao không gãi được.
94
00:03:47,160 --> 00:03:48,940
Khi tao bị gãy tay
95
00:03:48,940 --> 00:03:51,740
tao sử dụng cái móc quần áo.
96
00:03:52,780 --> 00:03:56,700
Mày thử chưa?
Móc vào lỗ tai gãi cũng được?
97
00:03:56,700 --> 00:03:59,280
Mày sẽ không đùa cợt
nếu mày cảm thấy như tao lúc này.
98
00:03:59,280 --> 00:04:01,670
Tao không biết phải làm thế nào.
99
00:04:02,990 --> 00:04:04,790
Hay là thế này.
100
00:04:04,790 --> 00:04:07,620
Tao hứa tao sẽ không
làm phiền mày về chuyện DVD.
101
00:04:07,630 --> 00:04:10,760
Mày có thể đi ị trong yên bình.
102
00:04:10,760 --> 00:04:12,410
Điều đó tốt cho hai chúng ta.
103
00:04:12,410 --> 00:04:13,850
Nhưng,
104
00:04:13,850 --> 00:04:16,330
cho tới khi vấn đề này được giải quyết,
105
00:04:16,340 --> 00:04:17,880
tao muốn mày
106
00:04:17,890 --> 00:04:21,050
mặc áo len này.
107
00:04:22,270 --> 00:04:25,710
Và không mặc gì bên trong.
108
00:04:25,710 --> 00:04:27,030
Thật ngu ngốc.
109
00:04:27,030 --> 00:04:28,200
Tại sao chứ?
110
00:04:28,200 --> 00:04:30,360
Mày nói rằng cái này
ngứa ngáy và khó chịu.
111
00:04:30,370 --> 00:04:34,200
Tao nói rằng tình huống như này
làm tao cảm thấy giống vậy.
112
00:04:34,200 --> 00:04:36,990
Tao nói mày rồi, thử cái móc đi.
113
00:04:36,990 --> 00:04:39,110
Mặc vào.
114
00:04:39,110 --> 00:04:41,460
Hãy cùng chia sẻ trải nghiệm.
115
00:04:42,540 --> 00:04:44,630
Được rồi.
116
00:04:44,630 --> 00:04:46,110
Nếu cái áo này làm mày im đi,
117
00:04:46,110 --> 00:04:47,410
tao sẽ có nhiều tiền bằng cách
118
00:04:47,420 --> 00:04:49,500
bán nó cho mọi người.
119
00:04:50,380 --> 00:04:51,500
Giờ thì...
120
00:04:51,500 --> 00:04:52,790
tất cả những gì tao cần làm
121
00:04:52,790 --> 00:04:54,470
là đi đến tiệm
122
00:04:54,470 --> 00:04:57,510
và trả cái DVD này.
123
00:05:01,060 --> 00:05:03,680
Tao quên nói mày hả?
124
00:05:03,680 --> 00:05:07,400
Tiệm đó đóng cửa mấy năm rồi.
125
00:05:09,350 --> 00:05:12,570
Thật chứ?
126
00:05:13,370 --> 00:05:15,260
Vú mày thấy sao hả, sếp?
127
00:05:18,400 --> 00:05:20,980
Penny, làm ơn cho bọn tớ li nước.
128
00:05:20,980 --> 00:05:22,330
Đợi tí, cho tớ vài giây.
129
00:05:22,330 --> 00:05:25,700
Hôm nay ở chỗ làm,
tớ đã làm phẫu thuật tiếp xúc.
130
00:05:25,700 --> 00:05:26,920
Hay vậy. Ở phòng thí nghiệm,
131
00:05:26,920 --> 00:05:29,790
tớ thực hiện mười cuộc
vi phẫu thuật bằng la-de.
132
00:05:29,790 --> 00:05:33,090
Tớ đã cạo kẹo cao su ở dưới đáy bàn.
133
00:05:33,100 --> 00:05:36,160
Chỉ vì quản lý thấy tớ trét vào đó.
134
00:05:36,160 --> 00:05:38,000
Ôi Chúa ơi.
135
00:05:38,000 --> 00:05:40,100
Đó là cô gái làm
tan nát trái tim của Raj.
136
00:05:40,100 --> 00:05:41,430
Đó là Lucy hả?
137
00:05:41,440 --> 00:05:44,340
Tớ không biết vì sao nhưng
tớ luôn tưởng tượng cô ấy là Ấn Độ.
138
00:05:44,340 --> 00:05:46,140
Tớ nghĩ đó gọi là phân biệt chủng tộc.
139
00:05:46,140 --> 00:05:48,980
Tớ sẽ đi nói chuyện với cô ấy.
140
00:05:48,980 --> 00:05:50,780
Tại sao? Cậu định nói gì?
141
00:05:50,780 --> 00:05:51,950
Tới sẽ không nói gì.
142
00:05:51,950 --> 00:05:53,230
Tớ chỉ muốn kiểm tra cô ấy thử.
143
00:05:53,230 --> 00:05:54,310
Vì cô ấy làm tổn thương bạn tớ.
144
00:05:54,320 --> 00:05:56,900
Người bạn Ấn Độ của tớ.
145
00:05:56,900 --> 00:05:58,450
Giờ thì ai mới phân biệt?
146
00:05:58,450 --> 00:06:00,400
Cậu. Vì cậu mới gọi anh ta là
147
00:06:00,410 --> 00:06:03,520
"người bạn Ấn Độ" của cậu.
148
00:06:03,530 --> 00:06:06,130
Ừ, thì, cậu lùn.
149
00:06:08,430 --> 00:06:10,160
Chúng ta sẽ không bao giờ có nước uống.
150
00:06:10,170 --> 00:06:13,170
Không, nhưng chúng ta biết vậy.
151
00:06:13,170 --> 00:06:15,470
Này, gọi nước uống trước nhé?
152
00:06:15,470 --> 00:06:16,870
Cho li nước lọc.
153
00:06:16,870 --> 00:06:17,890
Được thôi.
154
00:06:17,890 --> 00:06:20,170
Cô là Lucy phải không?
155
00:06:20,180 --> 00:06:21,880
Tôi là bạn của Raj Koothrappali.
156
00:06:21,880 --> 00:06:23,590
Thật ra Amy nhận ra cô.
157
00:06:31,900 --> 00:06:33,400
Anh ấy sao rồi?
158
00:06:33,410 --> 00:06:34,860
Cô biết đấy, anh ấy ổn.
159
00:06:34,860 --> 00:06:36,020
Tốt.
160
00:06:36,020 --> 00:06:38,070
Không phải chuyện của tôi, nhưng...
161
00:06:38,080 --> 00:06:41,440
sao cô lại chia tay anh ấy qua email?
162
00:06:41,450 --> 00:06:43,060
Tôi không biết.
163
00:06:43,060 --> 00:06:45,830
Tôi nghĩ là vậy thì dễ dàng hơn.
164
00:06:45,830 --> 00:06:47,530
Tôi hiểu mà.
165
00:06:47,540 --> 00:06:49,000
Tôi sẽ lấy nước cho cô.
166
00:06:51,290 --> 00:06:54,340
Khi cô nói "dễ dàng hơn",
167
00:06:54,340 --> 00:06:56,010
ý cô là dễ hơn cho cô, phải không?
168
00:06:56,010 --> 00:06:58,260
Bởi vì chắc chắn là
nó không dễ dàng đối với anh ấy.
169
00:06:58,260 --> 00:07:00,858
Tôi có thể có người phục vụ khác không?
170
00:07:02,550 --> 00:07:03,630
Tôi xin lỗi, tôi hơi thô lỗ.
171
00:07:03,640 --> 00:07:04,850
Tôi sẽ đi lấy nước.
172
00:07:06,420 --> 00:07:08,690
Nhìn này, nhìn này, nhìn này.
173
00:07:08,690 --> 00:07:11,040
Cô vừa biểu đạt cảm xúc trước mặt tôi.
174
00:07:11,040 --> 00:07:12,890
Tại sao cô làm vậy với tôi được,
còn Raj thì không?
175
00:07:12,900 --> 00:07:15,450
Tôi không biết email của cô.
176
00:07:16,750 --> 00:07:17,860
Cô biết điều tệ nhất là gì không?
177
00:07:17,870 --> 00:07:19,200
Cô ngồi đây, rất vui vẻ,
178
00:07:19,200 --> 00:07:21,150
và anh ấy thì ở nhà,
khóc bù lu bù loa.
179
00:07:21,150 --> 00:07:22,740
Tôi tưởng cô nói anh ấy ổn.
180
00:07:22,740 --> 00:07:23,950
Thì, tôi cũng nói là
tôi sẽ lấy nước cho cô
181
00:07:23,960 --> 00:07:25,870
nhưng nhìn tôi nè,
vẫn còn đứng đây.
182
00:07:27,660 --> 00:07:28,740
Cô biết không, tôi có thể
là một người phục vụ tồi
183
00:07:28,740 --> 00:07:30,440
nhưng cô là một người tồi.
184
00:07:30,450 --> 00:07:33,910
Giờ, muốn nghe những món đặc biệt không?
185
00:07:52,070 --> 00:07:55,190
Vậy mày không bao giờ được cởi áo ra?
186
00:07:55,190 --> 00:07:56,900
Không.
187
00:07:56,910 --> 00:07:58,190
Khi ngủ luôn?
188
00:07:58,190 --> 00:07:59,570
Không.
189
00:07:59,570 --> 00:08:01,610
Vậy mày là một thằng ngu?
190
00:08:01,610 --> 00:08:04,810
Gọi là chứng minh quan điểm.
191
00:08:04,810 --> 00:08:07,010
Quan điểm là mày là một thằng ngu?
192
00:08:07,950 --> 00:08:09,620
Quý ông, làm ơn.
193
00:08:09,620 --> 00:08:13,490
Leonard đang cố bước đi
trong đôi giày ẩn dụ của tao.
194
00:08:13,490 --> 00:08:15,620
Nó không thể đi trong đôi giày thật của tao.
195
00:08:15,620 --> 00:08:17,840
Nó có bàn chân của em bé.
196
00:08:19,630 --> 00:08:21,490
Vậy mày sẽ trả DVD bằng cách nào
197
00:08:21,500 --> 00:08:22,830
nếu tiệm đó đóng cửa rồi?
198
00:08:22,830 --> 00:08:24,950
Sáng thứ hai tao sẽ xuống phố
199
00:08:24,950 --> 00:08:27,180
tìm thông tin của người chủ.
200
00:08:27,190 --> 00:08:31,020
Và gửi ông ta cái DVD.
201
00:08:32,010 --> 00:08:34,440
Trả phí quá hạn.
202
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
Và chứng minh với Sheldon
203
00:08:36,240 --> 00:08:37,480
rằng mày có thể có một vấn đề
và giải quyết chuyện đó...
204
00:08:39,360 --> 00:08:42,020
mà không trở thành một đứa điên cuồng.
205
00:08:44,300 --> 00:08:46,990
Và cái đứa mà bắt chước con gấu
mong muốn mọi người
206
00:08:46,990 --> 00:08:50,240
biết rằng "Chỉ có bạn mới
ngăn chặn được nạn đốt rừng."
207
00:08:52,190 --> 00:08:54,040
Tao không hiểu.
208
00:08:54,050 --> 00:08:55,910
Mày không có Gấu Bốc Khói ở Ấn Độ hả?
209
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Không. Ồ nó có giống
Cầy Mangut Mun Mun không?
210
00:09:00,630 --> 00:09:03,590
Nó dạy bọn tao rằng
không được chơi với rắn hổ mang.
211
00:09:03,590 --> 00:09:07,420
Bọn mày phải được dạy rằng
không được chơi với rắn hổ mang?
212
00:09:08,330 --> 00:09:10,612
Bọn mày phải được dạy rằng
không được đốt rừng?
213
00:09:21,020 --> 00:09:22,560
Này, nếu mấy cậu đói vậy,
sao lúc nãy
214
00:09:22,560 --> 00:09:23,910
không gọi món gì ở nhà hàng?
215
00:09:23,910 --> 00:09:25,940
Có, mà cậu không bao giờ mang tới.
216
00:09:27,360 --> 00:09:29,560
Đúng rồi.
217
00:09:29,560 --> 00:09:31,610
Khoai tây và sandwich gà.
218
00:09:31,620 --> 00:09:34,230
Không đúng một chút nào.
219
00:09:34,240 --> 00:09:36,000
Thì, lúc đó tớ quá bận thay mặt
220
00:09:36,000 --> 00:09:38,710
cho bạn mình hơn là việc lo cho món...
221
00:09:38,710 --> 00:09:39,910
Tớ muốn nói...
222
00:09:39,910 --> 00:09:41,120
là cá hồi.
223
00:09:41,130 --> 00:09:43,790
Cậu muốn nói xin lỗi.
224
00:09:47,880 --> 00:09:51,180
Vậy cậu định kể Raj nghe
về chuyện cậu làm thế nào đây?
225
00:09:51,190 --> 00:09:52,890
"Thế nào" là sao?
Có gì to tát đâu?
226
00:09:52,890 --> 00:09:54,970
Cậu nói Lucy anh ta
đang trong tình trạng thảm hại.
227
00:09:54,970 --> 00:09:57,190
Rồi cậu làm cô ấy khóc và bỏ đi.
228
00:09:57,190 --> 00:09:59,030
Được rồi, các cậu đang làm quá lên.
229
00:09:59,030 --> 00:10:01,480
Raj sẽ biết ơn khi biết
tớ đã giúp đỡ anh ấy.
230
00:10:01,480 --> 00:10:03,980
Cô bị sao vậy Penny?
231
00:10:03,980 --> 00:10:06,335
Cô phá hoại hết mọi cơ hội
quay lại với Lucy của tôi!
232
00:10:07,240 --> 00:10:09,450
Giờ cô ấy biết tôi đang tuyệt vọng
233
00:10:09,450 --> 00:10:11,960
thay vì đang thấy khá ổn.
234
00:10:14,060 --> 00:10:15,610
Là Lucy.
235
00:10:15,610 --> 00:10:17,490
Cô ấy muốn đi uống cà phê.
236
00:10:17,500 --> 00:10:19,710
Tôi yêu cô, Penny!
237
00:10:24,690 --> 00:10:26,550
Này mày đang làm gì vậy?
238
00:10:26,560 --> 00:10:28,760
Tao đang nghĩ
239
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
làm thế nào để sử dụng việc mà
240
00:10:30,560 --> 00:10:32,340
một cái gương xoay nhanh
241
00:10:32,340 --> 00:10:34,560
biến các photon ảo thành thực
242
00:10:34,560 --> 00:10:37,560
như một cách thức
quan sát năng lực tối.
243
00:10:37,570 --> 00:10:39,230
Đó là một ý tưởng hay đó.
244
00:10:39,230 --> 00:10:41,270
Đúng vậy. Thật tốt khi mày ở đây.
245
00:10:41,270 --> 00:10:42,890
Tao muốn có quan điểm của một kỹ sư.
246
00:10:42,890 --> 00:10:44,150
Được thôi.
247
00:10:44,160 --> 00:10:46,660
Cái ghế này cứ kêu ken két.
248
00:10:49,330 --> 00:10:52,610
Giờ, tao nên sửa nó
hay mua cái mới?
249
00:10:53,880 --> 00:10:56,430
Này, Sheldon,
tuy rằng mất cả buổi sáng
250
00:10:56,430 --> 00:10:58,870
nhưng tao tìm ra chủ
tiệm đĩa rồi.
251
00:10:58,870 --> 00:11:01,650
Và tao rất vui để báo rằng
ông ấy đã chết bình yên lúc đang ngủ,
252
00:11:01,660 --> 00:11:03,790
say xỉn ở dưới đáy hồ bơi.
253
00:11:05,590 --> 00:11:08,040
Nói chung là,
không có ai để tao trả cái DVD,
254
00:11:08,050 --> 00:11:11,800
nên vấn đề này được giải quyết rồi.
255
00:11:15,000 --> 00:11:16,850
Và tao muốn chỉ ra rằng
256
00:11:16,860 --> 00:11:18,350
kể cả cái áo rất khó chịu,
257
00:11:18,360 --> 00:11:19,860
tao không viện cớ
258
00:11:19,860 --> 00:11:22,480
để thù hằn với mọi người xung quanh.
259
00:11:22,480 --> 00:11:24,310
Mày biết đó, mày có thể trả lại
260
00:11:24,310 --> 00:11:25,900
cho người thân của chủ tiệm.
261
00:11:25,900 --> 00:11:28,570
Hoặc là chuyện đã được giải quyết!
262
00:11:30,320 --> 00:11:32,650
Này, chuyện họ hàng đó khá hay đấy.
263
00:11:34,020 --> 00:11:36,020
Tao tin rằng cái này là của mày.
264
00:11:45,110 --> 00:11:47,330
Tôi có thể hỏi hai người một câu không?
265
00:11:47,330 --> 00:11:49,280
Vậy, tôi sẽ gặp Lucy vào tối mai,
266
00:11:49,290 --> 00:11:51,090
và tôi chưa bao giờ đi chơi
với người đã đá tôi,
267
00:11:51,090 --> 00:11:52,370
phải làm sao đây?
268
00:11:52,370 --> 00:11:53,860
Mày không thể để cô ấy biết
mày đang đau khổ.
269
00:11:53,860 --> 00:11:55,360
Mày biết không,
quan trọng là phải tự tin.
270
00:11:55,360 --> 00:11:57,790
Tại sao tự tin luôn quan trọng?
271
00:11:57,790 --> 00:12:01,380
Tại sao không phải là
mỡ bụng và chảy mồ hôi?
272
00:12:03,420 --> 00:12:04,800
Nếu cô ấy làm đau khổ anh,
273
00:12:04,800 --> 00:12:06,270
anh có chắc là muốn gặp lại cô ấy không?
274
00:12:06,270 --> 00:12:07,640
Cho anh thứ lỗi...
275
00:12:07,640 --> 00:12:09,190
nó có rất ít lòng tự trọng
276
00:12:09,190 --> 00:12:11,770
và rất tuyệt vọng
để được một chút tình thương,
277
00:12:11,780 --> 00:12:13,640
cô ấy có thể ngủ chung với bố cô ấy
278
00:12:13,640 --> 00:12:15,730
trên giường ông ấy
và đăng video lên Youtube,
279
00:12:15,730 --> 00:12:17,030
và nó vẫn sẽ tặng hoa cho cô ta
280
00:12:17,030 --> 00:12:19,150
và hỏi cưới cô ta.
281
00:12:22,070 --> 00:12:23,450
Nó nói đúng.
282
00:12:25,990 --> 00:12:27,960
Theo lời biện hộ của tôi,
nếu bọn tôi có thể sống sót qua điều đó,
283
00:12:27,960 --> 00:12:30,040
bọn tôi có thể sống sót
qua bất cứ chuyện gì.
284
00:12:31,710 --> 00:12:33,080
Nếu anh chắc anh muốn làm chuyện này,
285
00:12:33,080 --> 00:12:33,960
chỉ là cà phê thôi,
286
00:12:33,960 --> 00:12:36,160
cứ thoải mái và xem chuyện gì xảy ra.
287
00:12:36,170 --> 00:12:38,250
Tôi có thể khen cô ấy đẹp không?
288
00:12:38,250 --> 00:12:39,080
Tất nhiên.
289
00:12:39,090 --> 00:12:40,720
Tôi có thể nói tôi nhớ cô ấy không?
290
00:12:40,720 --> 00:12:42,640
Có thể, nếu cô ấy hỏi.
291
00:12:42,640 --> 00:12:44,470
Tôi có thể khoe cô ấy
bức tranh sơn dầu tôi vẽ
292
00:12:44,470 --> 00:12:47,340
hình chúng tôi xung quanh
là con cái và cháu chắt không?
293
00:12:48,460 --> 00:12:51,260
Tôi sẽ để dành cái đó cho cuộc hẹn thứ hai.
294
00:12:52,200 --> 00:12:53,510
Được, được.
295
00:12:53,520 --> 00:12:55,130
Bởi vì có cố cỡ nào,
296
00:12:55,130 --> 00:12:57,820
tôi không thể vẽ sinh đôi giống nhau.
297
00:13:03,240 --> 00:13:05,190
Anh làm gì vậy?
298
00:13:05,200 --> 00:13:08,080
Anh đang cố tìm họ hàng ngu ngốc
299
00:13:08,080 --> 00:13:10,150
của ông chủ tiệm ngu ngốc
300
00:13:10,150 --> 00:13:11,850
để anh trả lại cái DVD
301
00:13:11,850 --> 00:13:14,420
và thấy được vẻ mặt
ngu ngốc của Sheldon
302
00:13:14,420 --> 00:13:16,450
khi nó biết chuyện này
không làm anh nổi điên.
303
00:13:19,040 --> 00:13:20,090
Sheldon không ở đây.
304
00:13:20,090 --> 00:13:21,380
Sao anh không cởi áo ra?
305
00:13:21,380 --> 00:13:23,160
Có nguyên tắc trong cá cược!
306
00:13:23,160 --> 00:13:24,630
- Là?
- Anh không biết.
307
00:13:24,630 --> 00:13:26,930
Ai quan tâm? Nhìn anh này!
308
00:13:26,930 --> 00:13:28,470
Ôi Chúa ơi!
309
00:13:28,470 --> 00:13:30,220
Áo len đó làm từ ong hả?
310
00:13:31,190 --> 00:13:33,190
Thôi nào, cởi ra đi!
Em không nói đâu.
311
00:13:33,190 --> 00:13:35,470
Không, không, em yêu,
nếu anh cởi thì Sheldon thắng.
312
00:13:35,480 --> 00:13:36,690
Anh yêu...
313
00:13:36,690 --> 00:13:38,690
hằng đêm anh không giết anh ta khi ngủ,
314
00:13:38,700 --> 00:13:40,610
anh thắng rồi.
315
00:13:41,610 --> 00:13:43,700
Sắp xong rồi.
316
00:13:43,700 --> 00:13:45,270
Anh chỉ... anh phải tìm
317
00:13:45,270 --> 00:13:47,400
người họ hàng,
và gửi họ cái DVD
318
00:13:47,400 --> 00:13:49,570
và rồi đợi người nào
có da giống anh chết đi
319
00:13:49,570 --> 00:13:52,490
để anh có thể đi ghép da.
320
00:13:52,490 --> 00:13:53,880
Cười lên.
321
00:13:53,880 --> 00:13:55,130
Gì vậy?
322
00:13:55,130 --> 00:13:56,140
Để làm gì?
323
00:13:56,150 --> 00:13:57,660
Để anh có thể gửi đến trường Princeton
324
00:13:57,660 --> 00:13:59,410
và lấy lại tiền.
325
00:14:02,750 --> 00:14:04,720
Em phải nói, Sheldon,
326
00:14:04,720 --> 00:14:06,450
anh giải quyết chuyện DVD này
327
00:14:06,460 --> 00:14:08,120
rất trưởng thành, rất ấn tượng đấy.
328
00:14:08,120 --> 00:14:10,630
Anh không hiểu em lại ngạc nhiên.
329
00:14:10,630 --> 00:14:11,660
Anh là người lớn rồi.
330
00:14:11,660 --> 00:14:14,030
Cũng như là cái áo khoác này
331
00:14:14,030 --> 00:14:17,670
và cái bông hoa rất thật trên cổ áo.
332
00:14:17,670 --> 00:14:21,020
Không lẽ có loại cơ chế đối phó mới
nào anh đang sử dụng sao?
333
00:14:21,020 --> 00:14:24,320
Câu hỏi thú vị em nên hỏi là,
334
00:14:24,320 --> 00:14:27,280
"Bông hoa này có mùi gì?"
335
00:14:28,530 --> 00:14:30,180
Em sẽ nói là buồn.
336
00:14:31,110 --> 00:14:33,268
Vậy chuyện giữa anh và cái DVD là gì?
337
00:14:34,030 --> 00:14:35,570
Đâu có gì đâu.
338
00:14:35,570 --> 00:14:37,570
Có lẽ anh đã mua cuốn sách mang tên,
339
00:14:37,570 --> 00:14:39,170
Don't Sweat
the Small Stuff
340
00:14:39,170 --> 00:14:41,910
và làm theo gợi ý sáng suốt trong đó,
341
00:14:41,910 --> 00:14:44,571
có một cái là:
dừng lại và ngửi bông hoa đi.
342
00:14:46,630 --> 00:14:48,100
Nghiêm túc chứ?
343
00:14:48,100 --> 00:14:50,260
Làm ơn đi.
344
00:15:06,100 --> 00:15:07,780
- Chào.
- Xin chào.
345
00:15:07,780 --> 00:15:09,770
Được gặp em thật là tốt.
346
00:15:09,770 --> 00:15:10,950
Anh cũng vậy.
347
00:15:10,950 --> 00:15:11,940
Mời ngồi.
348
00:15:11,940 --> 00:15:14,570
Anh gọi cappuchino cho em.
349
00:15:14,570 --> 00:15:15,790
Anh nhớ đó là món yêu thích của em.
350
00:15:15,790 --> 00:15:17,580
Anh cũng gọi miếng bánh,
351
00:15:17,580 --> 00:15:20,080
nhưng anh nhớ đó là
món yêu thích của anh và anh ăn rồi.
352
00:15:21,710 --> 00:15:23,950
Nói chung là, em khỏe không?
353
00:15:23,950 --> 00:15:25,750
Em khá ổn.
354
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Nghe này, em muốn xin lỗi
355
00:15:28,250 --> 00:15:29,616
vì chia tay anh qua email.
356
00:15:29,908 --> 00:15:31,993
Còn anh thì ăn hết bánh,
chúng ta đều có lỗi lầm mà.
357
00:15:33,510 --> 00:15:35,460
Được thôi.
358
00:15:35,460 --> 00:15:37,510
Anh rất vui vì em hẹn anh ra đây,
359
00:15:37,510 --> 00:15:39,350
và anh mong rằng chúng ta
có thể gặp nhau hôm khác nữa.
360
00:15:39,350 --> 00:15:40,800
Em biết đấy, như bạn bè,
361
00:15:40,800 --> 00:15:43,770
bạn tình, sao cũng được.
362
00:15:46,820 --> 00:15:49,270
Em đang gặp người khác rồi.
363
00:15:50,860 --> 00:15:52,780
Anh nghĩ là anh biết câu trả lời,
364
00:15:52,780 --> 00:15:55,330
nhưng cho chắc,
không phải anh, phải không?
365
00:15:57,000 --> 00:15:58,920
Đều là lỗi tại cô!
366
00:16:00,090 --> 00:16:01,320
Tôi nên nghe theo Mun-Mun
367
00:16:01,320 --> 00:16:02,840
bởi vì tôi đã chơi với rắn hổ mang
368
00:16:02,840 --> 00:16:04,540
và nó tên là Penny!
369
00:16:04,540 --> 00:16:06,420
Tại sao cô ác vậy?
370
00:16:06,430 --> 00:16:08,130
Cô có thích khi tôi đau khổ không?
371
00:16:08,130 --> 00:16:10,260
Có một cô ở tiệm Cheesecake Factory,
tôi có thể giới thiệu cho anh.
372
00:16:10,260 --> 00:16:12,460
Tôi yêu cô, Penny!
373
00:16:15,500 --> 00:16:18,470
Tại sao anh có thể quan niệm hóa
một hệ phương thức
374
00:16:18,470 --> 00:16:20,970
việc nghiên cứu vật chất tối
trong vũ trụ,
375
00:16:20,970 --> 00:16:23,440
nhưng lại không thể tìm cách
sửa một bông hoa xịt nước?
376
00:16:24,890 --> 00:16:26,340
Em nghĩ câu hỏi thật sự là,
377
00:16:26,350 --> 00:16:29,730
sao anh lại phí thời gian với
đồ chơi rẻ tiền, trẻ con này?
378
00:16:29,730 --> 00:16:31,950
Có thể có một lý do sâu xa.
379
00:16:31,950 --> 00:16:34,320
Mà anh sẽ rất vui
khi được thảo luận với em
380
00:16:34,320 --> 00:16:36,540
qua cái hộp đậu phộng này.
381
00:16:37,920 --> 00:16:40,320
Được rồi Sheldon,
tao hết cách rồi!
382
00:16:41,360 --> 00:16:43,290
Chủ tiệm đĩa,
Nursis Manookian,
383
00:16:43,300 --> 00:16:44,860
không có họ hàng!
384
00:16:44,860 --> 00:16:47,920
Mày có vẻ đang rất khó chịu
385
00:16:47,920 --> 00:16:50,030
hay là vì cái áo đó?
386
00:16:50,040 --> 00:16:51,420
Ồ không không không.
387
00:16:51,420 --> 00:16:53,500
Bởi vì tao dành cả buổi trưa
388
00:16:53,510 --> 00:16:55,870
tại một nhà thờ Armenia nơi
tổ chức đám tang của ông ấy.
389
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
Theo lời Cha Solakian,
390
00:16:57,880 --> 00:16:59,260
không ai tham dự.
391
00:16:59,260 --> 00:17:01,230
May mắn là, chuyến đi của tao
không hoàn toàn lãng phí.
392
00:17:01,230 --> 00:17:02,850
Tao thắp ngọn nến
và cầu mong mày chết,
393
00:17:02,850 --> 00:17:05,520
nhưng tao không phải người Armenia,
nên có thể nó không thành hiện thực!
394
00:17:06,820 --> 00:17:09,350
Chuyện này xong rồi, phải không?
395
00:17:09,360 --> 00:17:11,270
Không nhất thiết.
396
00:17:11,270 --> 00:17:13,020
Tao đề nghị
397
00:17:13,030 --> 00:17:14,990
mày nên tìm họ hàng xa xôi
398
00:17:14,990 --> 00:17:18,360
ở Armenia hoặc Lebanon.
399
00:17:20,120 --> 00:17:21,920
Nghe tao này, Sheldon.
400
00:17:21,920 --> 00:17:24,000
Tao sẽ không đến Lebanon
401
00:17:24,000 --> 00:17:27,910
để trả phim Super Mario Bros.!
402
00:17:28,870 --> 00:17:31,430
Mày biết không, cũng vui đấy.
403
00:17:31,430 --> 00:17:33,010
Mày thích món hummus mà.
404
00:17:34,750 --> 00:17:36,410
Sao chuyện này không ảnh hưởng gì đến mày?
405
00:17:36,420 --> 00:17:38,800
Não mày không ngứa sao?
406
00:17:38,800 --> 00:17:41,220
Cái này dùng bằng thẻ của mày đó.
407
00:17:41,220 --> 00:17:43,590
Cái này có thể làm xấu
thẻ tín dụng của mày đó.
408
00:17:43,590 --> 00:17:46,270
Tại sao cái này
không làm mày phát điên?
409
00:17:47,530 --> 00:17:51,150
Leonard...
410
00:17:51,150 --> 00:17:53,430
tao có điều này muốn nói mày,
411
00:17:53,430 --> 00:17:56,430
nhưng mày phải hứa
không được hoảng sợ.
412
00:17:56,440 --> 00:17:58,870
Cái gì?
413
00:17:58,870 --> 00:18:01,110
Bảy năm trước,
414
00:18:01,110 --> 00:18:03,070
tao biết cái DVD bị trễ hạn,
415
00:18:03,080 --> 00:18:04,410
và tao trả tiền rồi.
416
00:18:12,500 --> 00:18:15,300
Sao chứ?
417
00:18:15,310 --> 00:18:17,220
Lúc đó tao tính nói,
418
00:18:17,220 --> 00:18:20,420
nhưng rồi tao nghĩ, ngày nào đó,
419
00:18:20,430 --> 00:18:23,580
sẽ có lúc dể dạy bảo.
420
00:18:46,570 --> 00:18:48,200
Tao... Mày...
421
00:18:48,200 --> 00:18:49,620
Sao...
422
00:18:49,620 --> 00:18:51,820
Cái gì?!
423
00:18:55,840 --> 00:18:57,710
Sheldon...
424
00:18:57,710 --> 00:19:00,300
chuyện đó ác độc quá.
425
00:19:00,300 --> 00:19:01,630
Anh biết.
426
00:19:02,870 --> 00:19:04,350
Và nó không dễ dàng gì.
427
00:19:04,350 --> 00:19:06,100
Em có biết cảm giác
428
00:19:06,110 --> 00:19:08,340
phải chờ đợi mấy năm
và không biết khi nào
429
00:19:08,340 --> 00:19:11,310
em sẽ được thỏa mãn không?
430
00:19:22,850 --> 00:19:24,720
Em xinh hơn so với Penny nói.
431
00:19:24,720 --> 00:19:27,437
Anh không tin được một người
như em không có bạn trai.
432
00:19:27,570 --> 00:19:28,820
Thì, em không có.
433
00:19:28,820 --> 00:19:31,010
Anh không tin em,
em đang nói dối.
434
00:19:31,890 --> 00:19:33,060
Cái gì?
435
00:19:33,060 --> 00:19:34,360
Không sao cả.
436
00:19:34,360 --> 00:19:36,080
Anh không có đạo đức
và cô đơn đến tuyệt vọng.
437
00:19:36,080 --> 00:19:38,781
Anh sẽ là người thứ ba nếu
em muốn một chút gì đó ngoài lề.
438
00:19:40,120 --> 00:19:42,000
Cậu bị sao vậy?!
439
00:19:42,000 --> 00:19:43,670
Anh bị sao vậy?!
440
00:19:43,670 --> 00:19:45,340
Mày bị sao vậy?!
441
00:19:45,340 --> 00:19:50,340
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man