1 00:00:07,216 --> 00:00:08,884 Nunca lo he visto así de feliz. 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,555 Es porque nunca lo has visto el "Día de reabastecimiento del armario médico". 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,889 ¡Mira! 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,642 Un nuevo antihistamínico tópico con lidocaína. 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,686 ¡Vaya! 6 00:00:18,853 --> 00:00:20,396 Qué ganas de que me salga un sarpullido. 7 00:00:22,106 --> 00:00:24,817 Ay, Gas-X tiene una nueva ultrafuerza. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,486 Supongo que sí leen su correo. 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,532 ¿No es ese el profesor Proton? 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,033 Sí. 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,915 Míralo, esperando en la cola, 12 00:00:40,082 --> 00:00:43,210 como si no fuera moderadamente famoso hace 30 años. 13 00:00:43,711 --> 00:00:45,045 Vayamos a saludarle. 14 00:00:45,212 --> 00:00:47,381 Quizás no deberíamos molestarle. 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,508 No voy a molestarle, le voy a hablar. 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,262 Él cree que hay una diferencia. 17 00:00:53,429 --> 00:00:55,222 ¿Arthur? 18 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 Arthur, soy yo, Sheldon Cooper. 19 00:00:57,808 --> 00:01:01,103 Puede que no se acuerde de mí debido a su edad avanzada. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,774 Créeme... Me acuerdo. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 Esta es mi novia, Amy. 22 00:01:07,318 --> 00:01:09,278 Amy, este es la leyenda de la televisión Arthur Jeffries. 23 00:01:09,445 --> 00:01:13,324 Su programa de ciencia inspiró a millones de niños. 24 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 Espera... Un momento. 25 00:01:16,327 --> 00:01:18,788 Tú... ¿Tienes novia? 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,791 Sí, y he oído mucho sobre usted. 27 00:01:21,957 --> 00:01:24,627 Mire, llevamos los mimos zapatos ortopédicos. 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,589 No puedo creer que me vista como una celebridad. 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Ah, ahora lo pillo. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,306 Doctor Jeffries, hola de nuevo. Leonard Hofstadter. 31 00:01:37,473 --> 00:01:40,559 Ah, ah, claro, me acuerdo de tu novia. 32 00:01:42,603 --> 00:01:45,731 Está... ¿Está aquí? 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 No, no está. 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,319 ¿A por qué receta viene? 35 00:01:50,486 --> 00:01:51,779 - Sheldon. - No. Espera, quiero adivinar. 36 00:01:51,946 --> 00:01:52,947 No me lo diga. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,491 No te lo iba a decir. 38 00:01:56,617 --> 00:01:57,701 Sheldon, vamos. 39 00:01:57,868 --> 00:01:59,870 No, no, no. Soy bueno en esto. De acuerdo, deme una pista. 40 00:02:00,037 --> 00:02:04,041 ¿Tiene que ver con la dificultad de iniciar un flujo de algo? 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,630 Bueno, a mi edad, eso es más que una apuesta segura. 42 00:02:10,840 --> 00:02:12,550 Sheldon, vayamos a burlarnos de la gente 43 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 que compra medicina homeopática. Te encanta eso. 44 00:02:15,594 --> 00:02:17,805 Pero estoy con mi amigo, y nos lo estamos pasando bien. 45 00:02:17,972 --> 00:02:19,765 Mirad lo feliz que está. 46 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Bernie va a pasar la noche con las chicas el viernes en nuestra casa. 47 00:02:51,463 --> 00:02:52,506 ¿Quieres hacer algo? 48 00:02:53,591 --> 00:02:55,426 - En realidad, estoy ocupado. - ¿Haciendo qué? 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,970 Hay un nuevo bar deportivo en Colorado Ave. 50 00:02:58,137 --> 00:03:00,514 - Tú vas a estar con las chicas. - Sí. 51 00:03:02,349 --> 00:03:03,851 Sabes que van a hacer joyas, ¿verdad? 52 00:03:04,518 --> 00:03:06,228 ¿Tú crees que se les ocurrió a ellas? 53 00:03:07,479 --> 00:03:09,982 Iban a beber cerveza y jugar a dardos. 54 00:03:10,983 --> 00:03:14,403 - ¿Qué se cuece? - No sus niveles de testosterona. 55 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 Perdona. Me siento muy a gusto con mi masculinidad. 56 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 ¿Cómo puede ser eso posible? 57 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 He recibido un correo del profesor Proton. 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,543 ¡Bien! ¿Qué dice? 59 00:03:29,710 --> 00:03:32,463 Está trabajando en un artículo sobre nanotubos que aspiran, 60 00:03:32,630 --> 00:03:34,423 y quiere saber si yo le podría echar un vistazo. 61 00:03:35,382 --> 00:03:36,759 Qué raro, 62 00:03:36,926 --> 00:03:39,219 que acudiría a ti por eso y no a mí. 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,514 He recibido dos emails de él. 64 00:03:44,058 --> 00:03:46,852 "¿Tienes la dirección de correo de Leonard?" 65 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Y... 66 00:03:50,606 --> 00:03:52,858 "No te preocupes, la he encontrado". 67 00:03:54,985 --> 00:03:56,904 No puedo creer que te eligiera a ti sobre mí. 68 00:03:57,071 --> 00:03:59,657 No querrás leer un artículo de un viejo que fue alguien 69 00:03:59,823 --> 00:04:03,160 que no ha hecho ciencia real en décadas. 70 00:04:03,410 --> 00:04:04,828 Sí, nada por lo que llorar. 71 00:04:04,995 --> 00:04:07,414 Sheldon Cooper no llora. 72 00:04:07,623 --> 00:04:09,541 Es verdad. Te roñarías. 73 00:04:15,381 --> 00:04:17,549 Y pensar que idolatraba a ese hombre. 74 00:04:17,716 --> 00:04:19,218 ¿Y por qué? 75 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Al final es otro falso de Hollywood. 76 00:04:23,889 --> 00:04:25,641 ¿De verdad te merece la pena enfadarte? 77 00:04:25,808 --> 00:04:27,393 Dicen que no hay que conocer a tus héroes. 78 00:04:27,559 --> 00:04:30,354 No mires detrás de la cortina de la fama y celebridad, 79 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 porque si lo haces, los verás tal y como son: 80 00:04:33,565 --> 00:04:35,442 un desfile folk degenerado. 81 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Venga, es un presentador de programa de niños retirado. 82 00:04:39,655 --> 00:04:42,866 Eso es incluso peor. Utilizar el caramelo dulce de la ciencia 83 00:04:43,033 --> 00:04:44,952 para engañar a los niños para que le quieran. 84 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 Pervertido. 85 00:04:50,416 --> 00:04:54,044 ¿Has pensado por qué Arthur no querría que tú leyeras su artículo? 86 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 Sí. 87 00:04:55,754 --> 00:04:58,382 Y mi única conclusión es que la receta que estaba recogiendo 88 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 el otro día era para pastillas para la locura. 89 00:05:01,927 --> 00:05:05,139 Quizás te encontraba un poco demasiado. 90 00:05:06,515 --> 00:05:08,559 Eso es decir mucho. 91 00:05:08,726 --> 00:05:11,729 En cuanto a habilidades sociales, domino las tres grandes. 92 00:05:11,895 --> 00:05:14,398 Está la sonrisa tímida. 93 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 La sonrisa amistosa por lo bajito. 94 00:05:20,904 --> 00:05:23,073 Está la vocalización de la simpatía. 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,203 La última es un poco difícil. Sigo trabajando en ella. 96 00:05:29,246 --> 00:05:31,081 Por lo que vi el otro día, 97 00:05:31,248 --> 00:05:34,460 podría entender por qué él y... 98 00:05:34,626 --> 00:05:37,004 alguna gente puede que te encuentre... 99 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 ¿Qué? 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 No importa. 101 00:05:44,178 --> 00:05:46,430 No, adelante, dilo. 102 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Sé lo que es. Lo he oído toda mi vida. 103 00:05:49,349 --> 00:05:51,518 La palabra es "molesto". Adelante, dilo. 104 00:05:51,685 --> 00:05:53,896 Dilo. Di que soy molesto. 105 00:05:54,063 --> 00:05:56,148 - Sheldon... - No herirá mis sentimientos. 106 00:05:56,315 --> 00:05:58,025 Adelante, Amy, di que soy molesto. 107 00:05:58,192 --> 00:05:59,902 Soy molesto. Soy molesto. 108 00:06:00,778 --> 00:06:02,613 Soy molesto. Sí, ¿adónde vas? 109 00:06:02,780 --> 00:06:04,990 Sabes que quieres decirlo. Dilo. 110 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 Di que soy molesto. Adelante, dilo. 111 00:06:08,285 --> 00:06:11,163 Dilo. Dilo. Amy, dilo. 112 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 No lo soporta cuando tengo razón. 113 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Esto es divertido. 114 00:06:19,797 --> 00:06:21,548 Me voy a sentir como una víbora llevando joyas 115 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 que no tienen una lista de medicamentos a los que soy alérgica. 116 00:06:25,594 --> 00:06:26,804 Penny, ¿cómo va por ahí? 117 00:06:26,970 --> 00:06:30,182 Bien. Estoy teniendo un problemilla con el pegamento. 118 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 ¿Cómo no sabes usar el pegamento? ¿Dejaste los párvulos? 119 00:06:36,188 --> 00:06:38,565 Sí, pero fue porque salía con uno de segundo. 120 00:06:41,110 --> 00:06:42,528 Hola a todos. 121 00:06:42,694 --> 00:06:45,322 Vale, adelante. 122 00:06:45,489 --> 00:06:48,492 Escuchemos todos los chistes de "Raj es una chica". 123 00:06:48,659 --> 00:06:51,453 Bernadette me dijo que no está bien y no se me permite. 124 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 - Gracias. - Así que no me reiré de ti, 125 00:06:53,914 --> 00:06:57,251 o las cosas que te gustan, o el hecho de que simplemente quieras divertirte. 126 00:07:01,505 --> 00:07:04,466 Howie, para. Vamos, mira lo que estoy haciendo. 127 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 En realidad está bastante bien. 128 00:07:07,094 --> 00:07:09,805 - Estoy haciendo una pulsera. - Sí, estoy haciendo un desastre. 129 00:07:12,391 --> 00:07:14,810 En lugar de cuentas y pegamento, 130 00:07:14,977 --> 00:07:16,311 podéis usar mi plancha de soldar. 131 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Podríais hacer cosas mucho más guays. 132 00:07:18,480 --> 00:07:21,650 Creo que lo estamos haciendo bien, gracias. 133 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 En realidad me gustaría probarla. 134 00:07:24,194 --> 00:07:25,571 - Yo también. - Ahora vuelvo. 135 00:07:26,905 --> 00:07:29,283 ¿Cuándo he comido pistachos? 136 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Arthur. 137 00:07:36,540 --> 00:07:38,125 Arthur. 138 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Arthur. 139 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Aldaba. 140 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 Eso es dinero de televisión. 141 00:07:48,051 --> 00:07:49,469 Sheldon, ¿qué haces aquí? 142 00:07:49,636 --> 00:07:52,222 Lo siento. ¿Le he despertado? 143 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 Claro que me has despertado. Son las 7:30. 144 00:07:57,102 --> 00:07:59,980 Habría llegado antes, pero por alguna razón su casa 145 00:08:00,147 --> 00:08:02,900 no está en este mapa de las estrellas de Hollywood 146 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ¿Qué quieres, Sheldon? 147 00:08:06,570 --> 00:08:08,530 Mi novia me ha mencionado 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,491 que puede que le haya estado molestando. 149 00:08:11,658 --> 00:08:13,619 Parece que es de las que hay conservar. 150 00:08:14,995 --> 00:08:19,041 Quería disculparme. Lo siento de verdad. 151 00:08:19,208 --> 00:08:21,168 De acuerdo, disculpa aceptada. Que tengas una buena noche. 152 00:08:21,335 --> 00:08:24,004 Ahora que hemos despejado el aire, 153 00:08:24,171 --> 00:08:26,465 quiero hablar de otra cosa con usted. 154 00:08:26,632 --> 00:08:29,384 Sheldon, en un par de horas me tengo que levantar, 155 00:08:29,551 --> 00:08:32,012 hacer pis y pasearme por la casa. 156 00:08:38,894 --> 00:08:41,188 Entonces, lo haré breve. 157 00:08:41,355 --> 00:08:43,982 Quiero hablar sobre el artículo que le envió a Leonard. 158 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 Sé que dijo que era prometedor 159 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 y va a colaborar en él, 160 00:08:47,653 --> 00:08:51,531 pero ahora que usted y yo somos amigos de nuevo, estoy a su disposición. 161 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 Y francamente, prestar mi nombre 162 00:08:53,533 --> 00:08:56,161 y reputación ayudará porque mucha gente piensa 163 00:08:56,328 --> 00:08:58,288 que usted es un olvidado que fue alguien en el pasado. 164 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 O está muerto. 165 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 Ojalá tuviera esa suerte. 166 00:09:05,379 --> 00:09:06,630 ¿Qué dice? 167 00:09:07,631 --> 00:09:09,091 Si no te importa, 168 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 creo que me quedaré con Leonard. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,972 Porque soy molesto, ¿verdad? Lo sé. Dígalo. 170 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 Dígalo. Diga que soy molesto. 171 00:09:16,890 --> 00:09:18,058 - Buenas noches. - Dígalo. 172 00:09:18,225 --> 00:09:22,187 Arthur, dígalo Diga que soy molesto. Dígalo. Dígalo. 173 00:09:22,354 --> 00:09:24,189 Soy molesto. Dígalo. 174 00:09:25,232 --> 00:09:26,608 ¡Eres molesto! 175 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 Vaya, eso si que ha hecho daño. 176 00:09:36,326 --> 00:09:37,953 Si me hubiera dicho cuando era un niño 177 00:09:38,120 --> 00:09:39,830 que algún día estaría haciendo ciencia 178 00:09:39,997 --> 00:09:43,000 junto al profesor Proton, no le habría creído. 179 00:09:43,208 --> 00:09:46,628 Si alguien me hubiera dicho que la gente me seguiría llamando así 180 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 a los 83 años, 181 00:09:49,381 --> 00:09:51,216 nunca habría dejado de fumar. 182 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Lo siento, doctor Jeffries, es que estoy emocionado. 183 00:09:56,888 --> 00:09:59,933 Esta idea suya del nanotubo que aspira es muy interesante. 184 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 Hola, Leonard. Ah, hola, Arthur. 185 00:10:02,811 --> 00:10:05,188 Qué coincidencia tan rara que ambos estéis aquí. 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,648 ¿Por qué es tan raro? 187 00:10:06,815 --> 00:10:09,693 Porque resulta que yo también voy a pasar el día 188 00:10:09,860 --> 00:10:12,779 con una personalidad científica de la televisión querida por los niños. 189 00:10:12,946 --> 00:10:15,240 ¿No es eso verdad, amigo nuevo y colega, 190 00:10:15,407 --> 00:10:16,742 Bill Nye el tipo de la ciencia. 191 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 Lo siento, le he reemplazado por un modelo más nuevo. 192 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 Vaya, Arthur Jeffries. 193 00:10:27,627 --> 00:10:28,754 Es un honor conocerle. 194 00:10:28,920 --> 00:10:31,048 Mi programa no habría existido sin el suyo. 195 00:10:31,214 --> 00:10:33,050 Eso es lo que dije a mis abogados. 196 00:10:36,178 --> 00:10:39,931 Señor Nye, hola. Siento que le involucrara en este sinsentido. 197 00:10:40,098 --> 00:10:42,309 Me dijo que hablaría en una clase. 198 00:10:42,476 --> 00:10:45,729 No, dije que le daría una lección a alguien. Vámonos. 199 00:10:47,689 --> 00:10:49,066 ¿En qué están trabajando? 200 00:10:49,232 --> 00:10:52,235 Estamos haciendo nanotubos que aspiran. 201 00:10:52,944 --> 00:10:55,572 - Qué interesante. - ¿No me ha robado ya suficiente? 202 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 ¡Atrás pajarita! 203 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 Chicos, ¿qué os parece? 204 00:11:07,000 --> 00:11:08,460 Penny, buen trabajo. 205 00:11:08,627 --> 00:11:11,338 Gracias. En Target 4,99. Voy a beber algo. 206 00:11:13,340 --> 00:11:16,051 - ¿En qué estás trabajando? - Estoy haciendo un collar para mi madre. 207 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 Qué mono. 208 00:11:17,386 --> 00:11:19,429 Sí, mi padre y ella están pasando un mal momento, 209 00:11:19,596 --> 00:11:21,973 así que quería hacer algo para decirle que estaba pensando en ella. 210 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 ¿Qué les pasa? 211 00:11:23,433 --> 00:11:25,852 Están teniendo problemas comunicándose. 212 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Mi padre dice que el sonido de la voz de mi madre 213 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 le hace querer arrancarse las orejas y cosérselas en los ojos 214 00:11:30,524 --> 00:11:31,691 para que nunca tenga que verla de nuevo. 215 00:11:34,903 --> 00:11:36,154 - Hola. - Hola, chicos. 216 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 Mirad quién está aquí para dar el toque "judío" en "noche de la joyas". 217 00:11:42,953 --> 00:11:45,247 Claro, está bien cuando tú lo dices. 218 00:11:46,706 --> 00:11:48,291 Siento que lleguemos tarde. Quería pasarme por el laboratorio 219 00:11:48,458 --> 00:11:51,545 y recoger algunas herramientas incluso más guays para que usemos. 220 00:11:51,711 --> 00:11:54,172 - No sabía que volvías. - La semana pasada fue muy divertido. 221 00:11:54,339 --> 00:11:56,925 Además he pensado que te gustaría tener a un chico aquí. 222 00:12:00,846 --> 00:12:02,389 No ha sido gracioso. 223 00:12:03,682 --> 00:12:04,891 ¿Qué herramientas has traído? 224 00:12:05,058 --> 00:12:06,601 Todo lo que necesitamos para hacer moldes de joyería. 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,395 Aquí hay plata, un crisol 226 00:12:08,562 --> 00:12:10,439 y una antorcha de acetileno para derretirlo. 227 00:12:10,730 --> 00:12:12,566 Parece divertido. 228 00:12:12,732 --> 00:12:15,819 Quizás deberías dominar el pegamento antes de pasarte al fuego. 229 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Vale, ¿quién va primero? 230 00:12:18,655 --> 00:12:21,783 Rajesh, ¿quieres hacer una pulsera para tu madre a juego con el collar? 231 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 No, gracias. 232 00:12:23,493 --> 00:12:25,036 Iba a hacer un collar para mi madre, 233 00:12:25,203 --> 00:12:27,164 pero por desgracia no tiene cuello. 234 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Es barbilla, gordura y pies. 235 00:12:36,798 --> 00:12:38,425 Estamos casi listos para empezar. 236 00:12:38,592 --> 00:12:40,802 En cuanto unamos los cabes, podremos examinar los tubos. 237 00:12:41,011 --> 00:12:43,930 Esto es tan emocionante, me siento... 238 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 como si volviera a tener 75 años. 239 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 Ay, Dios. 240 00:12:52,063 --> 00:12:53,273 Qué... ¿Qué pasa? 241 00:12:53,440 --> 00:12:56,234 Sheldon me acaba de enviar una foto de él y Bill Nye comprando batidos. 242 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 - ¿Te puedo hacer una pregunta? - Claro. 243 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 ¿Por qué aguantas a Sheldon? 244 00:13:07,329 --> 00:13:09,039 Porque somos amigos. 245 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 ¿Por qué? 246 00:13:14,836 --> 00:13:16,505 Hace preguntas muy difíciles. 247 00:13:16,671 --> 00:13:17,964 Sí. 248 00:13:18,131 --> 00:13:20,342 Se qué puede ser molesto, 249 00:13:20,509 --> 00:13:23,303 pero lo que tiene que recordar es que no lo hace a propósito. 250 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 Es como es. 251 00:13:24,888 --> 00:13:27,849 Pero también es leal y confiable 252 00:13:28,016 --> 00:13:29,434 y nos divertimos juntos. 253 00:13:29,601 --> 00:13:32,854 Sabes que estás describiendo a un perro. 254 00:13:34,898 --> 00:13:36,107 Una vez me mordió. 255 00:13:38,276 --> 00:13:41,279 Pero en su defensa, le llegué por detrás mientras estaba comiendo. 256 00:13:42,364 --> 00:13:44,074 Sí, odian eso. 257 00:13:46,284 --> 00:13:50,539 Sabe, Sheldon es la persona más inteligente que conozco. 258 00:13:50,705 --> 00:13:52,999 Está un poco roto y me necesita. 259 00:13:54,626 --> 00:13:56,294 Supongo que yo también le necesito. 260 00:13:56,962 --> 00:13:57,963 ¿Por qué? 261 00:13:58,713 --> 00:14:00,590 No lo suelta, ¿eh? 262 00:14:03,552 --> 00:14:04,803 Vaya. 263 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 ¿Otra foto de Sheldon? 264 00:14:06,721 --> 00:14:08,056 No, tengo que recogerlo. 265 00:14:08,223 --> 00:14:10,433 Bill Nye le ha dado esquinazo en la tienda de batidos. 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,479 Probablemente le haya robado la cartera. 267 00:14:19,568 --> 00:14:20,652 Si estáis interesados, 268 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 hay una técnica por la que puedo coger un mechón de vuestro pelo, 269 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 refinarlo a polvo de carbón y usar la prensa hidráulica del trabajo 270 00:14:26,533 --> 00:14:29,619 para convertirlo en un pequeño diamante con vuestro ADN. 271 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 ¡Eso es fantástico! 272 00:14:31,454 --> 00:14:32,789 Sí. ¿Veis el anillo de compromiso de Bernie? 273 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 Eso salió directamente de la espalda de mi madre. 274 00:14:37,085 --> 00:14:38,253 Está bromeando. 275 00:14:38,420 --> 00:14:40,922 Si eso fuera verdad, sería mucho más grande. 276 00:14:43,133 --> 00:14:45,218 "Me llamo Howard. Puedo convertir tu pelo en diamantes". 277 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 Mi madre está gorda de forma morbosa. Todo el mundo me quiere". 278 00:14:50,223 --> 00:14:51,891 ¿De dónde viene eso? 279 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 Te diré de dónde viene. 280 00:14:54,227 --> 00:14:55,937 Lo único que haces es reírte de mi por venir a la noche de las chicas, 281 00:14:56,104 --> 00:14:57,731 y ahora estás aquí estropeándolo para todo el mundo. 282 00:14:57,897 --> 00:15:01,568 Raj, tranquilo. Nos va a hacer diamantes de pelo. 283 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 ¿Cómo lo estoy estropeando? 284 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 Solo intento ayudaros a hacer mejor joyas. 285 00:15:05,947 --> 00:15:07,699 Pero esto no se trata de las joyas. 286 00:15:07,866 --> 00:15:11,328 Se trata de que yo tenga un sitio en el que pueda hablar de mis sentimientos. 287 00:15:11,828 --> 00:15:14,623 ¿Desde cuándo no puedes hablarlo conmigo? 288 00:15:14,789 --> 00:15:16,124 Hay algunas cosas 289 00:15:16,291 --> 00:15:17,959 que me siento más a gusto compartiendo con las chicas, 290 00:15:18,126 --> 00:15:19,836 porque no se burlarán de mí 291 00:15:20,003 --> 00:15:23,965 o me llamarán nombres, o me preguntarán si mis "Koothrabragas están enrolladas". 292 00:15:27,427 --> 00:15:30,013 Tío, estaba de broma. 293 00:15:30,180 --> 00:15:31,890 Sí, bueno, algunas de tus bromas hacen daño. 294 00:15:33,266 --> 00:15:34,392 Tienes razón. 295 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 No me daba cuenta de que te hacía sentirte así. 296 00:15:39,272 --> 00:15:41,483 Ha sido muy valiente de tu parte el decírmelo. 297 00:15:41,650 --> 00:15:42,942 Gracias. 298 00:15:43,109 --> 00:15:45,320 No ha sido fácil. 299 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 Van a tener sexo antes que Sheldon y yo. Lo sabía. 300 00:15:55,205 --> 00:15:57,248 - Arthur. - Hola, Sheldon. 301 00:15:57,415 --> 00:15:59,042 Me sorprende verle aquí. 302 00:15:59,250 --> 00:16:00,794 Sí, a mí también. 303 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 En el tercer piso más o menos, 304 00:16:03,171 --> 00:16:06,257 he empezado a ver una luz blanca. 305 00:16:08,635 --> 00:16:09,678 Iré a por Leonard. 306 00:16:09,844 --> 00:16:11,429 No, no, no, estoy... 307 00:16:11,596 --> 00:16:13,390 Estoy aquí para verte a ti. 308 00:16:13,556 --> 00:16:17,519 Si esperaba ponerse en contacto con Bill Nye, no le puedo ayudar. 309 00:16:17,686 --> 00:16:20,980 Me han informado que ahora es Bill Nye el Tipo de la orden de alejamiento. 310 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 No, estoy... Estaba pensando, si no es gran inconveniente, 311 00:16:27,529 --> 00:16:30,699 me gustaría que me dieras tu opinión sobre el artículo. 312 00:16:31,866 --> 00:16:33,910 Gracias. Sería un honor. 313 00:16:34,744 --> 00:16:35,745 Genial. 314 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 En realidad no necesito eso. 315 00:16:37,664 --> 00:16:40,208 Me metí en su cuenta y lo leí. 316 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Y... ¿Qué te pareció? 317 00:16:43,962 --> 00:16:46,214 Primero, creo que el hecho 318 00:16:46,381 --> 00:16:50,927 de que use su cumpleaños como clave es vergonzoso. 319 00:16:52,303 --> 00:16:53,555 Gracias. 320 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 Segundo... 321 00:16:57,100 --> 00:16:59,102 creo que el artículo era inspirador. 322 00:17:00,311 --> 00:17:02,605 Bueno, eso... significa mucho para mí. 323 00:17:03,523 --> 00:17:04,774 ¿Le puedo invitar a un té? 324 00:17:05,400 --> 00:17:08,403 No, no. La verdad... es que me tengo que ir. 325 00:17:08,570 --> 00:17:09,654 Hola, Arthur. ¿Cómo está? 326 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 Supongo que una taza no haría daño. 327 00:17:20,665 --> 00:17:21,791 Hola, colega, ¿qué pasa? 328 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Me sentía mal por como actué la otra noche 329 00:17:24,753 --> 00:17:26,880 así que te he hecho algo. 330 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 - No tenías que hacerlo. - Bueno, fue divertido. 331 00:17:29,716 --> 00:17:31,885 He usado algunas de las técnicas de joyería que nos enseñaste. 332 00:17:35,013 --> 00:17:37,849 Es una hebilla de cinturón de sable de luz. 333 00:17:39,100 --> 00:17:40,810 Qué guay. Gracias. 334 00:17:40,977 --> 00:17:42,896 Todavía hay más. 335 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 ¡Vaya! 336 00:17:47,859 --> 00:17:48,860 Y eso no es no lo mejor. 337 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 ¿Ves? 338 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 También tengo una. 339 00:17:54,949 --> 00:17:55,950 Échale un vistazo. 340 00:17:56,117 --> 00:17:57,243 Puedes llevar la tuya, 341 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 y podemos tener peleas de pequeñas espadas cuando queramos. 342 00:18:12,509 --> 00:18:15,261 Sí, y mi octavo episodio favorito de Professor Proton 343 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 fue "Alka-Seltzer Rocket". 344 00:18:17,180 --> 00:18:19,724 Usted dijo: "Plop, plop, burbuja, burbuja, 345 00:18:19,891 --> 00:18:22,018 menudo lanzamiento que estruja". 346 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 ¿Se acuerda? ¿Se acuerda de eso? ¿Se acuerda? 347 00:18:27,106 --> 00:18:29,442 No puede evitarlo. No puede. De veras que no puede. 348 00:18:29,609 --> 00:18:31,444 Espere aquí, iré a por algo de Alka-Seltzer, 349 00:18:31,611 --> 00:18:33,363 podemos construir ese cohete, 350 00:18:33,530 --> 00:18:36,324 y lo podemos disparar a la casa de Bill Nye. 351 00:18:36,491 --> 00:18:38,284 Siempre y cuando no esté a menos de 150 metros. 352 00:18:43,957 --> 00:18:45,291 ¿Tienes... 353 00:18:45,458 --> 00:18:47,669 tienes... alguna... 354 00:18:47,836 --> 00:18:49,629 abuela soltera? 355 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Lo siento, las dos están casadas. 356 00:18:53,550 --> 00:18:54,717 Bien. 357 00:18:59,347 --> 00:19:00,765 ¿Felizmente?