1
00:00:03,240 --> 00:00:05,652
- Su cosa stai lavorando?
- Non posso parlare. Concentrato.
2
00:00:06,727 --> 00:00:07,817
Sai cosa sta facendo?
3
00:00:07,847 --> 00:00:12,072
Potrebbe essere qualsiasi cosa. L'ultima volta,
era il trasporto di elettroni nel grafene.
4
00:00:12,318 --> 00:00:16,098
Quella prima ancora, stava elencando gli
ammessi nella sua eventuale casa sull'albero.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,423
Incredibile che io non abbia i requisiti.
6
00:00:21,919 --> 00:00:24,934
- Sheldon, fai una pausa? E' pronto.
- No, no, che fai?
7
00:00:24,935 --> 00:00:27,061
E' felice e silenzioso allo stesso tempo.
8
00:00:27,411 --> 00:00:30,372
E' come vedere un unicorno e il bigfoot
nello stesso momento!
9
00:00:32,146 --> 00:00:35,426
Scusate il ritardo.
Bernadette era impegnata al lavoro.
10
00:00:35,427 --> 00:00:38,718
Ottime notizie! Un virus del procione
ha appena superato la barriera tra le specie
11
00:00:38,719 --> 00:00:40,777
e ora è infettivo per gli esseri umani!
12
00:00:42,624 --> 00:00:45,913
- In che modo è un'ottima notizia?
- Nel campo della farmaceutica c'è un detto...
13
00:00:45,914 --> 00:00:47,830
"Più infezioni, più guadagno".
14
00:00:49,046 --> 00:00:50,408
Ferma!
15
00:00:50,508 --> 00:00:53,360
Non vuoi andare a lavarti
le manine da procione, prima?
16
00:00:53,361 --> 00:00:56,355
Tranquillo. Se fossi infettata,
sarei già morta.
17
00:00:59,004 --> 00:01:01,525
- Ragazzi, ascoltate.
- Non posso. Concentrato.
18
00:01:02,159 --> 00:01:03,597
Inoltre, non mi interessa.
19
00:01:04,869 --> 00:01:07,316
La prossima settimana è l'anniversario
del nostro primo appuntamento.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,719
Davvero, non mi interessa.
21
00:01:09,962 --> 00:01:12,916
Volevo fare qualcosa di speciale
coinvolgendo anche voi, se vi va.
22
00:01:13,425 --> 00:01:15,993
Cosa stai cercando di farti perdonare?
23
00:01:16,217 --> 00:01:19,516
Metto solo un po' di scorte da parte
per farmi perdonare in futuro.
24
00:01:21,737 --> 00:01:23,388
Sarà qui tra poco, quindi sentite...
25
00:01:23,389 --> 00:01:26,411
le sto scrivendo una canzone, e speravo
che gliela potessimo suonare insieme.
26
00:01:26,412 --> 00:01:28,755
- Adorabile!
- Che bello!
27
00:01:29,514 --> 00:01:30,514
Sheldon?
28
00:01:31,754 --> 00:01:33,581
Quando siamo arrivati
alla Fabbrica del Cheesecake?
29
00:01:35,132 --> 00:01:38,652
The Big Bang Theory - 7x06
"The Romance Resonance"
30
00:01:42,367 --> 00:01:46,208
Traduzione:
Mlle Kurtz, Fry, Saropula
31
00:01:51,103 --> 00:01:53,295
Revisione: rikyrich
32
00:01:53,296 --> 00:01:55,746
www.subsfactory.it
33
00:02:04,263 --> 00:02:06,509
Quello che Howard vuole fare per Bernadette
è davvero dolce.
34
00:02:06,510 --> 00:02:07,311
Già...
35
00:02:07,312 --> 00:02:10,745
Come mai non hai mai fatto nulla di romantico
per celebrare il nostro primo appuntamento?
36
00:02:11,944 --> 00:02:15,705
Tanto per cominciare, mi hai lasciato così
spesso che non c'è un "primo appuntamento".
37
00:02:17,659 --> 00:02:19,503
Umorismo caustico, chiamate i pompieri!
38
00:02:21,627 --> 00:02:23,119
E... di nuovo concentrato.
39
00:02:25,055 --> 00:02:27,835
E comunque, ti faccio sorprese romantiche
in continuazione.
40
00:02:27,836 --> 00:02:30,082
Dimmi una sola cosa romantica
che hai fatto tu per me!
41
00:02:30,083 --> 00:02:32,443
- Te ne posso dire a centinaia!
- Il sesso non conta.
42
00:02:34,282 --> 00:02:35,973
Va bene, e quel bed & breakfast?
43
00:02:35,974 --> 00:02:39,566
- Ti ci ho portato io. Tu hai solo...
- Sì, lo so.
44
00:02:40,985 --> 00:02:43,732
Scommetto che quella sedia a dondolo
poi l'hanno buttata.
45
00:02:45,808 --> 00:02:49,212
- Sai, posso essere romantica, se voglio.
- Va bene così.
46
00:02:49,240 --> 00:02:50,567
E no, non puoi.
47
00:02:52,467 --> 00:02:56,017
Va bene, aspetta e vedrai.
Sarò così romantica da farti vomitare.
48
00:02:57,902 --> 00:02:59,650
Che meraviglia! E' Shakespeare?
49
00:03:00,926 --> 00:03:02,770
- Sheldon?
- Concentrato.
50
00:03:04,831 --> 00:03:06,809
Se ne accorgerà quando cadrà dal tetto.
51
00:03:10,795 --> 00:03:13,460
Sheldon, so che sei concentrato,
ma vuoi del tè?
52
00:03:17,874 --> 00:03:19,833
Non credo a quello che sto per dire, ma...
53
00:03:20,088 --> 00:03:22,879
sono ore che non parli,
e inizio a preoccuparmi.
54
00:03:22,880 --> 00:03:24,056
Ti prego, di' qualcosa.
55
00:03:24,057 --> 00:03:28,121
Leonard, preparati a essere umiliato
e commosso al cospetto del mio genio.
56
00:03:30,396 --> 00:03:31,812
Era meglio prima.
57
00:03:33,429 --> 00:03:34,542
Guarda!
58
00:03:35,105 --> 00:03:37,332
Mi sento come se la mia mente
avesse appena partorito!
59
00:03:39,081 --> 00:03:40,765
Ed è un bimbo bellissimo!
60
00:03:41,399 --> 00:03:44,300
Non come quelli umani, che strillano
e sono coperti di schifezza.
61
00:03:46,081 --> 00:03:49,271
Porca miseria! Sheldon,
hai appena scoperto un metodo
62
00:03:49,311 --> 00:03:52,386
per sintetizzare un nuovo
elemento stabile super-pesante?
63
00:03:52,760 --> 00:03:53,941
Davvero?
64
00:03:54,564 --> 00:03:55,965
Ma no, è impossibile.
65
00:03:55,966 --> 00:03:57,431
Nessuno c'è mai riuscito...
66
00:03:57,432 --> 00:03:59,328
tranne me, perché l'ho appena fatto!
67
00:03:59,478 --> 00:04:02,811
# Viva Sheldon e la sua mente! #
# Viva Sheldon e la sua mente! #
68
00:04:03,027 --> 00:04:06,422
# Viva Sheldon e la sua mente! #
# Viva Sheldon e la sua mente! #
69
00:04:07,078 --> 00:04:08,772
Sì, era decisamente meglio prima.
70
00:04:11,014 --> 00:04:13,597
Allora, ho quasi finito
di scrivere la canzone per Bernadette.
71
00:04:13,598 --> 00:04:14,979
Va bene per te suonare il violoncello?
72
00:04:14,980 --> 00:04:17,502
Se parli della mia disponibilità
a suonare, sì.
73
00:04:17,726 --> 00:04:21,207
Se ti riferisci alla figura che faccio,
chiaramente non mi hai mai visto suonare.
74
00:04:22,555 --> 00:04:24,855
- Benissimo! Tu puoi suonare l'ukulele?
- Ma certo.
75
00:04:24,856 --> 00:04:27,094
Sarò felice di spaccare con il mio metallo!
76
00:04:28,654 --> 00:04:31,438
Limitati a strimpellare
la tua ridicola chitarra in miniatura.
77
00:04:34,538 --> 00:04:36,934
Bene. Le si scioglierà il cuore...
78
00:04:37,051 --> 00:04:38,521
e la faccia!
79
00:04:41,419 --> 00:04:42,419
Signori...
80
00:04:43,077 --> 00:04:45,270
senza dubbio saprete
della mia piccola scoperta.
81
00:04:45,271 --> 00:04:48,428
Ora, se avevate in programma
di sollevarmi sulle spalle...
82
00:04:48,429 --> 00:04:51,083
e farmi fare il giro della mensa,
vi prego di trattenervi.
83
00:04:51,084 --> 00:04:55,653
Soffrirei per l'altezza, il mal di mare
e le mie natiche a contatto col vostro collo.
84
00:04:57,821 --> 00:05:01,040
- Congratulazioni, Sheldon, davvero.
- Sì, ho letto il tuo articolo su internet.
85
00:05:01,041 --> 00:05:04,080
La tua tecnica per creare un nuovo elemento
è davvero ispirata.
86
00:05:04,143 --> 00:05:06,523
Grazie mille! Che ci crediate o no,
ho appena scoperto...
87
00:05:06,524 --> 00:05:10,054
che una squadra di ricerca cinese
dell'Istituto Hubei di Fisica Nucleare
88
00:05:10,055 --> 00:05:13,893
ha condotto un esperimento sul ciclotrone,
e i risultati sono molto promettenti.
89
00:05:13,894 --> 00:05:16,286
- Sheldon, è incredibile!
- Sì, lo so!
90
00:05:16,287 --> 00:05:19,334
L'hanno definito l'evento più entusiasmante
dopo il partito comunista!
91
00:05:20,878 --> 00:05:23,850
Anche se sono abbastanza certo che
gliel'abbia fatto dire il partito comunista.
92
00:05:25,121 --> 00:05:26,416
Mi piace la Cina.
93
00:05:26,417 --> 00:05:28,459
Sanno come tenere la gente in riga.
94
00:05:30,566 --> 00:05:31,851
E ora cosa succede?
95
00:05:32,100 --> 00:05:34,578
Altri esperimenti,
altri successi, altra fama.
96
00:05:34,579 --> 00:05:36,985
Ma non preoccupatevi... rimarrò la persona
97
00:05:36,986 --> 00:05:39,884
umile e coi piedi per terra
che sono sempre stato.
98
00:05:41,266 --> 00:05:42,174
Bene...
99
00:05:42,175 --> 00:05:44,207
Ora dammi quel biscotto,
ho scoperto un elemento!
100
00:05:47,500 --> 00:05:51,037
- Grazie mille per essere venuto.
- Ti sei rivolta alla persona giusta!
101
00:05:51,038 --> 00:05:53,865
Ho la giusta serata romantica
che puoi offrire a Leonard.
102
00:05:53,869 --> 00:05:56,215
Bene, perfetto,
perché sono davvero in difficoltà.
103
00:05:56,242 --> 00:06:00,159
Come sicuramente saprai, la via più breve
per il cuore di un uomo è dai...
104
00:06:00,268 --> 00:06:02,470
Pantaloni, ma per Leonard il sesso non conta.
105
00:06:04,948 --> 00:06:05,950
Oh. Poverina.
106
00:06:06,040 --> 00:06:08,577
Hai una sola freccia nella faretra
e non puoi usarla.
107
00:06:09,580 --> 00:06:13,840
Per fortuna, un altro modo per raggiungere
il cuore di un uomo è attraverso il suo...
108
00:06:13,868 --> 00:06:14,870
stomaco.
109
00:06:15,320 --> 00:06:17,888
Non so se voglio cucinare per lui.
E' così esigente.
110
00:06:17,890 --> 00:06:21,260
Cioè, "E' troppo salato. E' troppo secco.
E' troppo...
111
00:06:21,270 --> 00:06:23,600
bruciato e congelato allo stesso tempo".
112
00:06:25,150 --> 00:06:27,170
Dai, cos'altro ti farebbe perdere la testa?
113
00:06:27,190 --> 00:06:30,640
Beh, ho sempre avuto
questa fantasia sul ballo.
114
00:06:30,968 --> 00:06:34,890
L'intesa sessuale tra me
ed il mio partner è...
115
00:06:34,940 --> 00:06:38,332
elettrica. Ma, oh cielo,
mio padre non approva...
116
00:06:38,372 --> 00:06:40,640
finché non ci vede alla grande gara di ballo.
117
00:06:42,556 --> 00:06:44,760
Ok, è esattamente la trama
di "Dirty Dancing".
118
00:06:45,960 --> 00:06:47,290
Cos'altro ti piacerebbe?
119
00:06:47,300 --> 00:06:49,870
A parte essere sollevato
sulla testa di Patrick Swayze?
120
00:06:51,578 --> 00:06:54,000
Potresti metterti
fuori dalla sua finestra,
121
00:06:54,016 --> 00:06:55,930
con uno stereo in aria.
122
00:06:58,872 --> 00:07:00,879
Come in "Non per soldi, ma per amore".
123
00:07:01,796 --> 00:07:03,670
Senti, sono un ragazzo solo.
Guardo molti film.
124
00:07:05,696 --> 00:07:08,440
Senti, Penny, se vuoi davvero
essere romantica...
125
00:07:08,948 --> 00:07:10,170
deve venire da te.
126
00:07:10,190 --> 00:07:12,650
Lo so, ma perché è così difficile?
127
00:07:12,670 --> 00:07:14,660
Beh, forse non hai mai dovuto
fare queste cose...
128
00:07:14,670 --> 00:07:17,710
perché sei giovane e bella e gli uomini
si gettano sempre ai tuoi piedi.
129
00:07:19,890 --> 00:07:21,970
Sì, sto cercando di esserne triste.
Non riesco.
130
00:07:26,880 --> 00:07:30,220
Vediamo, cos'altro? Ecco qui!
131
00:07:30,240 --> 00:07:34,120
Questo è il pennarello che stavo usando
quando ho fatto la scoperta.
132
00:07:36,240 --> 00:07:38,700
Non credo che lo Smithsonian
vorrà il tuo pennarello.
133
00:07:38,720 --> 00:07:41,260
Ecco perché non sei sulla lista
per la mia casa sull'albero.
134
00:07:46,633 --> 00:07:50,100
Indovina chi sarà il protagonista
di un articolo su "Physics Today"?
135
00:07:50,110 --> 00:07:51,120
Ti do un indizio.
136
00:07:51,130 --> 00:07:54,510
Hai misurato il diametro
di un suo neo sospetto, ieri.
137
00:07:56,610 --> 00:07:58,928
- Sheldon, sono così fiera di te!
- Beh, giustamente.
138
00:07:58,932 --> 00:08:01,220
La mia scoperta si sta diffondendo
in un lampo.
139
00:08:01,240 --> 00:08:04,990
A differenza del mio neo, che rimane fermo
alle dimensioni di un fagiolo bianco.
140
00:08:06,660 --> 00:08:08,230
- Cos'altro?
- Questa...
141
00:08:08,240 --> 00:08:11,960
l'autentica copia
del Manuale di Chimica e Fisica...
142
00:08:11,970 --> 00:08:15,340
nella quale ho cercato la velocità
di reazione del mendelevio e...
143
00:08:17,568 --> 00:08:18,570
E cosa?
144
00:08:18,696 --> 00:08:19,700
No.
145
00:08:20,504 --> 00:08:21,600
No, no, no, no.
146
00:08:22,650 --> 00:08:23,660
Che c'è?
147
00:08:25,432 --> 00:08:28,760
- Ho fatto un terribile errore.
- Di che parli?
148
00:08:28,780 --> 00:08:31,500
Questa tabella... è in centimetri quadrati.
149
00:08:31,510 --> 00:08:34,790
L'ho letta come metri quadrati.
Sai cosa significa?
150
00:08:34,800 --> 00:08:37,300
Che gli americani non sanno gestire
il sistema metrico?
151
00:08:39,636 --> 00:08:42,980
Amy, ero fuori di un fattore pari a 10.000.
152
00:08:43,350 --> 00:08:45,428
Ma la squadra cinese ha trovato l'elemento.
153
00:08:45,430 --> 00:08:48,430
Sì, beh, non avrebbero dovuto trovarlo.
I miei calcoli erano sbagliati.
154
00:08:48,450 --> 00:08:51,560
Ci dev'essere una risonanza tra gli elementi
che non conoscevo.
155
00:08:51,580 --> 00:08:55,620
- Quindi hai avuto un colpo di fortuna?
- Sheldon Cooper non ha colpi di fortuna.
156
00:08:57,680 --> 00:08:59,120
Siamo in due, fratello.
157
00:09:01,290 --> 00:09:05,040
Non importa. L'elemento è stato trovato
grazie a te. E' una rivoluzione.
158
00:09:05,060 --> 00:09:06,400
Ciò che importa è...
159
00:09:06,412 --> 00:09:10,024
che la più grande scoperta scientifica
della mia vita si basa su una cantonata.
160
00:09:10,064 --> 00:09:11,600
Non sono un genio...
161
00:09:11,620 --> 00:09:13,040
sono un imbroglione.
162
00:09:14,070 --> 00:09:15,780
Sai, Sheldon, nelle neuroscienze noi...
163
00:09:15,810 --> 00:09:19,180
troviamo cose in parti del cervello
diverse da quelle che ci aspettavamo.
164
00:09:19,190 --> 00:09:22,120
Oh, ottimo.
Ora sono peggio di un imbroglione.
165
00:09:22,588 --> 00:09:24,400
Praticamente sono un biologo.
166
00:09:34,372 --> 00:09:36,224
Devi smetterla di biasimarti.
167
00:09:36,236 --> 00:09:38,912
Cioè, hai fatto un errore,
ma è stato un errore fortunato.
168
00:09:38,944 --> 00:09:40,880
Non c'è nulla di fortunato in tutto questo.
169
00:09:40,920 --> 00:09:45,780
- Ricevo riconoscimenti che non merito.
- Tutti hanno cose che non meritano.
170
00:09:46,644 --> 00:09:47,837
Guarda me con te.
171
00:09:49,250 --> 00:09:52,004
No, Leonard, questa cosa mi perseguiterà
per il resto della vita.
172
00:09:52,050 --> 00:09:56,584
Ogni aula di scienze, ogni tavola periodica,
ogni libro di testo...
173
00:09:56,620 --> 00:09:59,290
l'errore sarà lì a guardarmi.
174
00:09:59,492 --> 00:10:02,490
Come quando Koonthrappali ti ha fatto
la ceretta alle sopracciglia.
175
00:10:05,048 --> 00:10:07,488
Devo trovare un modo
per interrompere tutto questo.
176
00:10:07,520 --> 00:10:11,340
Amico, non credo che sia possibile.
Cioè, una volta che è là fuori, è fatta.
177
00:10:11,400 --> 00:10:14,370
Questa cosa è l'equivalente scientifico
di un filmino erotico.
178
00:10:15,920 --> 00:10:17,844
Sai, francamente
preferirei un filmino erotico.
179
00:10:17,900 --> 00:10:20,330
- Non sai cosa sia un filmino erotico, vero?
- No.
180
00:10:23,708 --> 00:10:25,260
Siate al ristorante per le 8.
181
00:10:25,280 --> 00:10:28,108
Bernadette arriverà alle 8:30
e non voglio rovinare la sorpresa.
182
00:10:28,120 --> 00:10:29,520
- Ci saremo.
- Ricevuto.
183
00:10:29,960 --> 00:10:32,270
Ora, avrei una domanda sulla canzone.
184
00:10:32,410 --> 00:10:35,560
Pensavo che ad un certo punto
potrei tirare fuori un po' di rap.
185
00:10:37,876 --> 00:10:40,040
N-n-n-no...
186
00:10:43,490 --> 00:10:45,760
Su, dai, non l'hai ancora sentita.
187
00:10:45,770 --> 00:10:47,660
Leonard, dammi il tempo.
188
00:10:47,820 --> 00:10:49,120
Certo che no.
189
00:10:50,940 --> 00:10:53,484
- Ti prego!
- No, voglio che sia romantico.
190
00:10:53,490 --> 00:10:56,180
Lo sarà! Non dico puttana a nessuno,
191
00:10:56,190 --> 00:10:59,640
e quando dirò "la mia pollastra"
è riferito a te.
192
00:11:01,744 --> 00:11:02,940
Eccolo!
193
00:11:06,180 --> 00:11:08,590
Basta. Smettete di celebrarmi!
194
00:11:09,420 --> 00:11:10,430
Woo!
195
00:11:10,440 --> 00:11:12,110
Niente "woo"!
196
00:11:12,588 --> 00:11:14,560
Non lei, dottor Woo, non ce l'ho con lei.
197
00:11:18,460 --> 00:11:21,930
Voglio che sappiate
che non c'è ragione di applaudirmi.
198
00:11:22,280 --> 00:11:25,472
La mia cosiddetta scoperta
non è stata il risultato del mio genio.
199
00:11:25,480 --> 00:11:28,790
Non è altro che l'errore
di un testone. Quindi...
200
00:11:29,210 --> 00:11:31,852
vi prego, trattenevi dall'elogiarmi
per questa cosa, in futuro.
201
00:11:31,860 --> 00:11:34,324
Cos... non capisco.
Non hanno trovato l'elemento?
202
00:11:34,340 --> 00:11:36,040
Oh no, l'hanno trovato.
203
00:11:36,650 --> 00:11:38,760
No, no, basta!
204
00:11:38,810 --> 00:11:41,400
Non ho bisogno di ricevere
l'ammirazione di gente come voi!
205
00:11:43,116 --> 00:11:46,590
- Come li convinco a smettere di amarmi?
- Invitali a vivere da noi.
206
00:11:50,650 --> 00:11:53,048
Ragazzi, Bernadette lo adorerà.
207
00:11:53,060 --> 00:11:56,210
Sì, dev'essere bello avere qualcuno
che fa qualcosa di così romantico.
208
00:11:57,620 --> 00:12:00,648
D'accordo, sai cosa non è romantico?
Sbattermi le cose in faccia.
209
00:12:00,688 --> 00:12:03,830
In realtà, lo sarebbe...
ma ti ho detto che il sesso non conta.
210
00:12:06,660 --> 00:12:09,970
Sono preoccupato per Bernadette.
La chiamo e vedo dov'è.
211
00:12:11,130 --> 00:12:14,616
La National Science Foundation
mi vuole dare una sostanziosa donazione.
212
00:12:14,650 --> 00:12:16,790
- Oh, è grandioso.
- Lo so.
213
00:12:16,852 --> 00:12:18,710
Quando finirà questo incubo?
214
00:12:20,100 --> 00:12:23,868
Ehi, capisco che non ami le attenzioni
ma quello che hai fatto è straordinario.
215
00:12:23,876 --> 00:12:25,428
Siamo molto fieri di te.
216
00:12:25,468 --> 00:12:26,472
Io no.
217
00:12:27,690 --> 00:12:28,777
Tu no?
218
00:12:28,842 --> 00:12:29,842
Sheldon,
219
00:12:30,069 --> 00:12:32,610
ci ho pensato e... hai ragione.
220
00:12:32,611 --> 00:12:34,343
Non meriti nessun riconoscimento.
221
00:12:34,609 --> 00:12:37,318
Hai solo mal interpretato
dei numeri in una tabella.
222
00:12:37,378 --> 00:12:39,361
Ed era anche una tabella facile.
223
00:12:39,425 --> 00:12:40,547
Sinceramente...
224
00:12:41,004 --> 00:12:42,509
mi vergogno per te.
225
00:12:44,343 --> 00:12:46,685
E' la cosa più romantica
che abbia mai sentito.
226
00:12:48,927 --> 00:12:51,205
Maledizione, tutti sono migliori di me!
227
00:12:52,271 --> 00:12:55,443
Congratulazioni, dottoressa Fowler.
Sei stata accettata nella casa sull'albero.
228
00:12:58,978 --> 00:13:01,438
Ragazzi, è successo un incidente
nel laboratorio di Bernie.
229
00:13:01,439 --> 00:13:02,595
Oddio, sta bene?
230
00:13:02,596 --> 00:13:05,628
- Sì, ma è in quarantena in ospedale.
- Cosa?
231
00:13:05,629 --> 00:13:06,937
- Povera Bernadette.
- No!
232
00:13:06,938 --> 00:13:10,674
Odio dare altre cattive notizie,
ma mi hanno dato un aumento.
233
00:13:19,502 --> 00:13:21,122
Ma dai, Bernie...
234
00:13:21,193 --> 00:13:22,410
che è successo?
235
00:13:22,411 --> 00:13:26,099
Diciamo solo che la prossima volta che porto
dodici fiale di virus di procione al frigo,
236
00:13:26,100 --> 00:13:27,575
è meglio fare due viaggi.
237
00:13:29,831 --> 00:13:31,127
Sicura di stare bene?
238
00:13:31,128 --> 00:13:32,627
Sì, è solo per precauzione.
239
00:13:32,628 --> 00:13:35,794
Se ci fossero problemi,
starei già vomitando persino dagli occhi.
240
00:13:37,715 --> 00:13:39,641
Scusa di aver rovinato l'appuntamento.
241
00:13:39,642 --> 00:13:42,612
Non preoccuparti,
ho portato l'appuntamento qui.
242
00:13:42,613 --> 00:13:43,959
Ragazzi, entrate pure.
243
00:13:45,188 --> 00:13:46,448
Cos'è tutto questo?
244
00:13:46,487 --> 00:13:49,729
Beh, oggi è l'anniversario
del nostro primo appuntamento
245
00:13:49,730 --> 00:13:51,969
e volevo festeggiarlo...
246
00:13:51,970 --> 00:13:53,719
scrivendoti una canzone.
247
00:13:53,720 --> 00:13:54,979
Howie!
248
00:13:55,106 --> 00:13:57,010
Sheldon, vieni qui!
249
00:13:57,551 --> 00:13:59,287
Può essere contagiosa.
250
00:14:00,767 --> 00:14:02,698
La mia giornata è stata già abbastanza dura.
251
00:14:03,549 --> 00:14:04,549
Sheldon!
252
00:14:15,913 --> 00:14:17,946
Se non ci fossi tu,
253
00:14:18,016 --> 00:14:19,659
sarei sempre giù,
254
00:14:19,660 --> 00:14:22,630
sarei come il dottor Who
senza il suo Tardis.
255
00:14:22,837 --> 00:14:25,134
Sono io o non sembra così sana?
256
00:14:26,121 --> 00:14:27,414
Una candela senza stoppino,
257
00:14:27,415 --> 00:14:29,035
un Watson senza Crick,
258
00:14:29,036 --> 00:14:32,229
uno dei miei completi senza collo fin...to.
259
00:14:32,230 --> 00:14:33,991
Sarei cacio senza maccheroni,
260
00:14:33,992 --> 00:14:36,648
Jobs senza Wozniak.
261
00:14:36,649 --> 00:14:39,518
Risolverei equazioni esponenziali
con basi che la calcolatrice non ha,
262
00:14:39,519 --> 00:14:42,161
rendendole molto più difficili.
263
00:14:42,574 --> 00:14:44,579
Senza bomba, un atomo,
264
00:14:44,580 --> 00:14:45,958
un punto senza "com".
265
00:14:45,959 --> 00:14:48,893
E probabilmente vivrei
ancora dalla mamma.
266
00:14:49,349 --> 00:14:52,538
Probabilmente vivrebbe
ancora dalla mamma.
267
00:14:53,251 --> 00:14:56,099
Da quando ti ho conosciuta,
la mia vita è cambiata.
268
00:14:56,100 --> 00:14:59,450
Hai sostenuto tutti i miei sogni e speranze.
269
00:14:59,451 --> 00:15:02,923
Sei come l'uranio 235 e io l'uranio 238,
270
00:15:02,924 --> 00:15:05,400
quasi inseparabili...
271
00:15:05,460 --> 00:15:07,716
isotopi.
272
00:15:09,784 --> 00:15:12,697
Non avrei mai immaginato...
273
00:15:12,698 --> 00:15:16,064
la mia vita così com'è...
274
00:15:16,065 --> 00:15:17,499
dal momento
275
00:15:17,500 --> 00:15:19,324
in cui ti ho conosciuta,
276
00:15:19,325 --> 00:15:20,572
Bernadette.
277
00:15:20,573 --> 00:15:21,742
Howie.
278
00:15:21,743 --> 00:15:24,220
Se non avessi te,
279
00:15:24,221 --> 00:15:25,713
sarei sempre triste,
280
00:15:25,714 --> 00:15:28,636
sarei la teoria delle stringhe,
ma senza stringhe.
281
00:15:28,637 --> 00:15:31,979
Sarei il codice binario senza uno,
un tubo catodico senza cannone,
282
00:15:31,980 --> 00:15:34,949
sarei Firefly, Buffy e gli Avengers
senza Joss Whedon.
283
00:15:34,950 --> 00:15:36,724
Parlerei molto meglio il Klingon,
284
00:15:36,725 --> 00:15:39,583
Heghlu'meH QaQ jajvam,
285
00:15:40,188 --> 00:15:43,758
E sicuramente vivrebbe
ancora dalla mamma.
286
00:15:44,362 --> 00:15:47,704
Da quando ti ho conosciuta,
la mia vita è cambiata
287
00:15:47,705 --> 00:15:50,793
sei la mia migliore amica e il mio amore.
288
00:15:50,794 --> 00:15:54,711
Siamo come dei campi elettrici
e magnetici variabili.
289
00:15:54,712 --> 00:15:56,710
Non ne esiste uno...
290
00:15:57,644 --> 00:16:01,847
senza quell'altro.
291
00:16:02,396 --> 00:16:05,200
Non avrei mai immaginato
292
00:16:05,236 --> 00:16:08,249
la mia vita così com'è...
293
00:16:08,446 --> 00:16:11,857
dal momento in cui ti ho conosciuta,
294
00:16:11,858 --> 00:16:13,365
Bernadette.
295
00:16:14,821 --> 00:16:18,598
Oh, non avremmo mai immaginato...
296
00:16:18,599 --> 00:16:21,955
la nostra vita così com'è...
297
00:16:21,956 --> 00:16:25,362
dal momento in cui ti abbiamo conosciuta,
298
00:16:25,363 --> 00:16:28,981
Bernadette.
299
00:16:35,362 --> 00:16:37,499
Howie, ma è bellissima!
300
00:16:37,634 --> 00:16:39,077
Guarda, sto tremando!
301
00:16:39,078 --> 00:16:41,017
Sta male, lo sapevo! Ciao.
302
00:16:46,027 --> 00:16:49,226
Devo dire che è il miglior ramen precotto
che tu abbia mai fatto.
303
00:16:50,835 --> 00:16:52,623
Ho scoperto un ingrediente segreto:
304
00:16:52,624 --> 00:16:54,162
la bustina col condimento.
305
00:16:55,634 --> 00:16:57,438
Quella bastarda ha un nome azzeccato.
306
00:17:00,513 --> 00:17:01,595
Va bene, amore.
307
00:17:01,596 --> 00:17:05,079
Preparati perché sta per arrivare
una tempesta di romanticismo coi controcazzi.
308
00:17:06,131 --> 00:17:08,119
Smettila, mi farai piangere.
309
00:17:10,684 --> 00:17:13,037
Va bene, sembri piuttosto sicura di te.
310
00:17:13,038 --> 00:17:14,496
Se lo sono!
311
00:17:15,063 --> 00:17:17,846
Forse seguendo questo sentiero...
312
00:17:18,040 --> 00:17:19,365
scoprirai perché.
313
00:17:20,742 --> 00:17:22,716
- Petali di rosa.
- Sì.
314
00:17:22,717 --> 00:17:26,215
I fiori più belli e più scandalosamente cari.
315
00:17:28,883 --> 00:17:32,156
Hai fatto il letto? E' proprio vero
che non hai lasciato nulla al caso.
316
00:17:33,395 --> 00:17:35,843
D'accordo, ci ho pensato un sacco...
317
00:17:36,309 --> 00:17:39,600
e ho finalmente trovato qualcosa
per dimostrarti quanto ti amo.
318
00:17:46,665 --> 00:17:49,868
E' la prima edizione della
"Guida galattica per gli autostoppisti".
319
00:17:49,869 --> 00:17:52,273
Ricordo che era il tuo libro preferito
da piccolo.
320
00:17:53,392 --> 00:17:54,937
E' fantastico.
321
00:17:54,938 --> 00:17:56,039
E'... grazie.
322
00:17:56,040 --> 00:17:58,051
E'... così tanto.
323
00:17:58,643 --> 00:17:59,865
Cosa?
324
00:18:00,515 --> 00:18:02,022
Niente, l'adoro.
325
00:18:02,023 --> 00:18:04,164
No, c'è qualcosa, ma cosa?
326
00:18:04,165 --> 00:18:07,264
Mi ricordo che dicevi che sarebbe
bellissimo avere la prima edizione.
327
00:18:07,453 --> 00:18:10,083
E' vero, l'ho detto, ho detto davvero così...
328
00:18:10,415 --> 00:18:12,896
quando eravamo
nel negozio di libri usati insieme
329
00:18:12,897 --> 00:18:15,385
e ho visto la prima edizione e l'ho comprata.
330
00:18:17,511 --> 00:18:19,335
Oh mio Dio,
331
00:18:19,336 --> 00:18:21,121
- sono pessima!
- Tranquilla,
332
00:18:21,122 --> 00:18:24,157
- è un bel pensiero,
- No, non è vero! Cioè...
333
00:18:25,299 --> 00:18:28,123
I bei pensieri sono quelli che fai tu.
334
00:18:29,739 --> 00:18:31,518
Ecco, sai cosa? Guarda qua.
335
00:18:33,479 --> 00:18:35,841
Guarda, il biglietto d'aereo
che mi hai pagato
336
00:18:35,842 --> 00:18:38,577
quando non avevo soldi
per tornare a casa per le vacanze.
337
00:18:38,794 --> 00:18:41,142
La rosa che mi hai lasciato sul parabrezza
338
00:18:41,241 --> 00:18:42,922
così, senza motivo.
339
00:18:43,472 --> 00:18:47,146
La lettera di ringraziamento che mi hai
scritto la prima volta che l'abbiamo fatto.
340
00:18:48,707 --> 00:18:50,582
Tutte e undici le pagine.
341
00:18:53,762 --> 00:18:55,912
Non posso credere che tu abbia tenuto tutto.
342
00:18:56,693 --> 00:18:59,131
Ovvio che sì. Sei tu.
343
00:19:01,423 --> 00:19:02,501
Vieni qui.
344
00:19:07,661 --> 00:19:09,869
Quello è un test di gravidanza?
345
00:19:10,094 --> 00:19:12,378
Ah, sì, ma solo il primo,
mica li tengo tutti.
346
00:19:22,234 --> 00:19:24,791
Non posso credere di aver
letto male questa tabella.
347
00:19:25,346 --> 00:19:26,482
E' colpa tua.
348
00:19:28,836 --> 00:19:30,486
Mia? Cos'ho fatto?
349
00:19:30,487 --> 00:19:31,940
Tu mi distrai.
350
00:19:31,941 --> 00:19:34,520
Mi hai distratto fin da quando
ci siamo conosciuti.
351
00:19:36,531 --> 00:19:38,679
- Mi dispiace.
- E fai bene.
352
00:19:38,888 --> 00:19:41,823
Perché riesco solo a pensare
a quanto voglia baciarti.
353
00:19:45,529 --> 00:19:47,740
E non solo sulla guancia, ma sulla bocca.
354
00:19:51,801 --> 00:19:53,526
Come fanno le mamme coi papà.
355
00:19:57,440 --> 00:19:58,873
Sheldon.
356
00:20:04,169 --> 00:20:05,169
Amy?
357
00:20:08,112 --> 00:20:09,112
Amy.
358
00:20:10,100 --> 00:20:11,556
Mi hai sentito?
359
00:20:11,557 --> 00:20:13,261
Non posso parlare. Concentrata.
360
00:20:13,277 --> 00:20:18,747
www.subsfactory.it