1 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 Vad är det du arbetar med? 2 00:00:04,202 --> 00:00:06,486 Kan inte prata. Jag är i zonen. 3 00:00:06,488 --> 00:00:07,487 Vet du vad han gör? 4 00:00:07,489 --> 00:00:09,122 Kan vara vad som helst. 5 00:00:09,124 --> 00:00:10,623 Senaste gången han var här, räknade han ut 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,274 elektron transporten i grafen. 7 00:00:12,276 --> 00:00:14,110 Gången innan det, gjorde han en lista 8 00:00:14,112 --> 00:00:17,580 över vem som får vara i hans träd fort om han någonsin får ett. 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,999 Jag kan fortfarande inte tro att han klippte bort mig. 10 00:00:20,884 --> 00:00:22,668 Uh, Sheldon, vill du ta en paus? 11 00:00:22,670 --> 00:00:23,636 Din mat är klar. 12 00:00:23,638 --> 00:00:25,004 Nej, nej, vad gör du? 13 00:00:25,006 --> 00:00:27,423 Han är både glad och lugn. 14 00:00:27,425 --> 00:00:30,760 Det är som att se en enhörning och Bigfoot samtidigt. 15 00:00:31,595 --> 00:00:33,763 Förlåt att vi är så sena. 16 00:00:33,765 --> 00:00:35,014 Bernadette fastnade på jobbet. 17 00:00:35,016 --> 00:00:36,182 Goda nyheter! 18 00:00:36,184 --> 00:00:38,851 En tvättbjörns virus korsade just artbarriären 19 00:00:38,853 --> 00:00:41,637 och kan nu smitta människor! 20 00:00:42,406 --> 00:00:44,273 Varför är det bra nyheter? 21 00:00:44,275 --> 00:00:45,992 I läkemedelsbranschen, Har vi ett talesätt: 22 00:00:45,994 --> 00:00:47,577 ". Mo 'infektioner, Mo' pengar" 23 00:00:49,029 --> 00:00:50,312 Vänta! 24 00:00:50,314 --> 00:00:51,447 Du kanske vill tvätta 25 00:00:51,449 --> 00:00:53,116 dina små tvättbjörns händer först. 26 00:00:53,118 --> 00:00:54,150 Åh, lugna ner dig 27 00:00:54,152 --> 00:00:56,035 Om jag hade det, skulle jag redan vara död. 28 00:00:58,422 --> 00:01:00,006 Hörrni, lyssna. 29 00:01:00,008 --> 00:01:01,374 Kan inte lyssna, i zonen. 30 00:01:02,325 --> 00:01:03,993 Och bryr mig inte. 31 00:01:03,995 --> 00:01:05,795 Nästa vecka är det årsdagen 32 00:01:05,797 --> 00:01:07,346 för mig och Bernadette. 33 00:01:07,348 --> 00:01:09,599 Bryr mig verkligen inte. 34 00:01:09,601 --> 00:01:10,683 Jag vill göra något speciellt, 35 00:01:10,685 --> 00:01:12,835 och jag hoppades att ni skulle kunna vara en del av det. 36 00:01:12,837 --> 00:01:14,003 Aw, vad för hemsk sak 37 00:01:14,005 --> 00:01:15,888 är det du försöker kompensera för? 38 00:01:15,890 --> 00:01:17,440 Jag sätter bara något på banken 39 00:01:17,442 --> 00:01:19,108 för något hemskt jag kommer att göra 40 00:01:19,110 --> 00:01:21,144 Ah. 41 00:01:21,146 --> 00:01:23,179 Hon kommer snart att vara tillbaka, så här ligger det till: 42 00:01:23,181 --> 00:01:24,614 Jag skriver en låt, och jag hoppades 43 00:01:24,616 --> 00:01:26,315 att vi alla kan spela den för henne. 44 00:01:26,317 --> 00:01:27,617 Aw... Åh, jag älskar det. 45 00:01:27,619 --> 00:01:28,651 Det är så vackert. 46 00:01:28,653 --> 00:01:30,269 Sheldon? 47 00:01:31,188 --> 00:01:33,689 När gick vi till The Cheesecake Factory? 48 00:01:59,155 --> 00:02:04,155 Sync Elderman Svensk Översättning GiX 49 00:02:04,181 --> 00:02:06,549 Det är verkligen sött det Howard vill göra för Bernadette. 50 00:02:06,551 --> 00:02:07,767 Ja. 51 00:02:07,769 --> 00:02:09,435 Hej, hur kommer det sig att du aldrig har gjort något romantiskt 52 00:02:09,437 --> 00:02:11,604 för att fira vår första dejt? 53 00:02:11,606 --> 00:02:14,190 Tja, till att börja med, har du gjort slut med mig så många gånger, 54 00:02:14,192 --> 00:02:17,543 så vilket första date pratar vi om? 55 00:02:17,545 --> 00:02:19,812 Ooh, ägd. 56 00:02:21,698 --> 00:02:23,899 Och tillbaka till zonen. 57 00:02:24,985 --> 00:02:27,770 Och dessutom, gör jag romantiska saker för dig hela tiden. 58 00:02:27,772 --> 00:02:28,904 Kan du ens nämna 59 00:02:28,906 --> 00:02:30,706 en romantisk sak du har gjort för mig? 60 00:02:30,708 --> 00:02:31,657 Jag kan nämna ton. 61 00:02:31,659 --> 00:02:34,210 Sex räknas inte. Oh. 62 00:02:34,212 --> 00:02:36,329 Jag vet, hur var det med bed-and-breakfast? 63 00:02:36,331 --> 00:02:37,546 Tja, jag tog dig dit. 64 00:02:37,548 --> 00:02:38,497 Allt du gjorde var... 65 00:02:38,499 --> 00:02:41,000 Jag vet vad jag gjorde. 66 00:02:41,002 --> 00:02:43,919 Jag slår vad de var tvungna att kasta gungstolen. 67 00:02:45,789 --> 00:02:48,290 Du vet, jag kan vara romantisk om jag vill. 68 00:02:48,292 --> 00:02:49,592 Det är bra. 69 00:02:49,594 --> 00:02:52,511 Och inte sant. 70 00:02:52,513 --> 00:02:54,397 Okej, vänta och se. 71 00:02:54,399 --> 00:02:56,565 Jag ska ta dig med storm. 72 00:02:57,901 --> 00:02:59,151 Så vackert. 73 00:02:59,153 --> 00:03:00,152 Är det Shakespeare? 74 00:03:00,154 --> 00:03:01,970 Sheldon? 75 00:03:01,972 --> 00:03:03,906 Zonen. 76 00:03:05,075 --> 00:03:08,310 Han kommer att lista ut det när han faller från taket. 77 00:03:09,496 --> 00:03:12,031 Sheldon, jag vet Du är i zonen, 78 00:03:12,033 --> 00:03:13,916 men vill du ha lite te? 79 00:03:18,071 --> 00:03:20,172 Okej, kan jag inte tro att jag ska säga det här, 80 00:03:20,174 --> 00:03:21,674 men du har inte sagt något på timmar 81 00:03:21,676 --> 00:03:23,158 och jag börjar bli orolig. 82 00:03:23,160 --> 00:03:24,159 Snälla säga något. 83 00:03:24,161 --> 00:03:26,262 Leonard, förbered dig på att bli förödmjukad 84 00:03:26,264 --> 00:03:29,548 och gråta åt min genialiska härlighet. 85 00:03:30,767 --> 00:03:32,768 Nope, det var bättre förr. 86 00:03:34,104 --> 00:03:35,438 Titta på det. 87 00:03:35,440 --> 00:03:39,275 Det känns som att jag gjort en bebis med mitt sinne. 88 00:03:39,277 --> 00:03:41,560 Och det är vackert. 89 00:03:41,562 --> 00:03:43,011 Det är inte som mänskliga bebisar, 90 00:03:43,013 --> 00:03:44,964 som är högljudda och täckt av bajs. 91 00:03:46,349 --> 00:03:48,016 Herregud, Sheldon, 92 00:03:48,018 --> 00:03:49,668 du har just räkna ut en metod 93 00:03:49,670 --> 00:03:52,488 för att syntetisera ett nytt stabilt supertungt elementet? 94 00:03:52,490 --> 00:03:54,540 Gjorde jag? 95 00:03:54,542 --> 00:03:56,092 Tja, det kan inte vara rätt. 96 00:03:56,094 --> 00:03:57,460 Ingen har någonsin gjort det förut. 97 00:03:57,462 --> 00:03:59,128 Utom jag, eftersom jag gjorde det! 98 00:04:07,805 --> 00:04:09,839 Ja, definitivt bättre förr. 99 00:04:11,058 --> 00:04:13,676 Så jag har nästan skrivit klart sången till Bernadette. 100 00:04:13,678 --> 00:04:15,043 Är det okej om du spelar cello? 101 00:04:15,045 --> 00:04:17,897 Om man med "cool" menar "villiga att," ja. 102 00:04:17,899 --> 00:04:19,849 Om man med "cool" menar "cool" 103 00:04:19,851 --> 00:04:21,884 så har du aldrig sett mig spela cello. 104 00:04:22,569 --> 00:04:24,520 Toppen. Kommer du att spela ukulele? 105 00:04:24,522 --> 00:04:27,406 Självklart. Jag skulle vara glad att strimla den på min yxa. 106 00:04:28,942 --> 00:04:31,861 Eller så kan du bara spela din lilla, löjlig gitarr. 107 00:04:34,698 --> 00:04:37,666 Visst. Jag kommer att få hennes hjärta att smälta. 108 00:04:37,668 --> 00:04:40,068 Och hennes ansikte! 109 00:04:41,171 --> 00:04:43,038 Mina herrar. 110 00:04:43,040 --> 00:04:45,424 Öh, ingen tvekan om att ni hört talas om mitt lilla genombrott. 111 00:04:45,426 --> 00:04:47,343 Nu, om eran plan 112 00:04:47,345 --> 00:04:48,961 är att hissa mig på era axlar 113 00:04:48,963 --> 00:04:51,246 och bära mig runt i cafeteria, vänligen avstå. 114 00:04:51,248 --> 00:04:52,548 Jag bryr mig inte om höjder, 115 00:04:52,550 --> 00:04:53,799 åksjuka 116 00:04:53,801 --> 00:04:56,552 Eller tanken på att era halsar rör mina skinkor. 117 00:04:58,021 --> 00:05:00,473 Allvarligt, grattis, Sheldon. 118 00:05:00,475 --> 00:05:02,024 Ja, jag läste det på nätet. 119 00:05:02,026 --> 00:05:04,310 Tekniken för att skapa en ny tung faktor är inspirerande. 120 00:05:04,312 --> 00:05:05,311 Åh, tack. 121 00:05:05,313 --> 00:05:06,445 Tro det eller ej, 122 00:05:06,447 --> 00:05:08,531 jag precis fått en kinesisk forskargrupp 123 00:05:08,533 --> 00:05:10,282 vid Hubei Institute för kärnfysik 124 00:05:10,284 --> 00:05:12,151 att köra ett test på en cyklotron, 125 00:05:12,153 --> 00:05:14,153 och resultaten lovar mycket . 126 00:05:14,155 --> 00:05:16,122 Sheldon, det är otroligt. 127 00:05:16,124 --> 00:05:18,273 Ja, jag vet! De kallade det den största sak 128 00:05:18,275 --> 00:05:20,209 efter det kommunistiska partiet. 129 00:05:21,211 --> 00:05:22,294 Även om jag är ganska säker på att 130 00:05:22,296 --> 00:05:24,046 kommunistpartiet tvingade dem säga det. 131 00:05:25,281 --> 00:05:26,916 Jag gillar Kina. 132 00:05:26,918 --> 00:05:29,284 Se, de vet hur man håller människor i linje. 133 00:05:30,670 --> 00:05:32,120 Så, vad händer härnäst? 134 00:05:32,122 --> 00:05:35,090 Åh, mer tester, mer framgång, mer berömmelse. 135 00:05:35,092 --> 00:05:36,142 Men oroa er inte, 136 00:05:36,144 --> 00:05:39,094 Jag kommer att förbli densamma ned-till-jord ödmjuka Joe 137 00:05:39,096 --> 00:05:41,180 Jag alltid varit. 138 00:05:41,182 --> 00:05:42,297 - Bra att veta. - Ja. 139 00:05:42,299 --> 00:05:43,399 Nu ge mig kakan; 140 00:05:43,401 --> 00:05:46,352 Jag upptäckte ett element. 141 00:05:47,521 --> 00:05:49,722 Tack så mycket för att du kom. 142 00:05:49,724 --> 00:05:51,490 Du ringde rätt person. 143 00:05:51,492 --> 00:05:52,942 Jag tror att jag har en perfekt romantisk kväll 144 00:05:52,944 --> 00:05:53,993 för dig att ge Leonard. 145 00:05:53,995 --> 00:05:55,077 Okej, bra, eftersom jag verkligen 146 00:05:55,079 --> 00:05:56,695 har kämpat med detta. 147 00:05:56,697 --> 00:05:57,947 Som du säkert känner till, 148 00:05:57,949 --> 00:06:00,616 går den snabbaste vägen till en mans hjärta genom... 149 00:06:00,618 --> 00:06:03,619 Hans byxor, men Leonard säger att sex inte räknas. 150 00:06:04,454 --> 00:06:05,754 Oh. Stackare. 151 00:06:05,756 --> 00:06:07,489 Du har en pil i ditt koger, 152 00:06:07,491 --> 00:06:09,074 och du kan inte använda den. 153 00:06:10,460 --> 00:06:13,161 Lyckligtvis finns det en annan väg till en mans hjärta, 154 00:06:13,163 --> 00:06:15,764 genom magen. 155 00:06:15,766 --> 00:06:17,266 Jag vet inte om jag vill laga mat till honom; 156 00:06:17,268 --> 00:06:18,267 Han är så petig. 157 00:06:18,269 --> 00:06:19,685 Jag menar, "Det är alltför salt 158 00:06:19,687 --> 00:06:21,053 " Det är för torrt. 159 00:06:21,055 --> 00:06:24,006 Det är för brända och fryst samtidigt " 160 00:06:24,975 --> 00:06:25,975 Vänta, kom igen, 161 00:06:25,977 --> 00:06:27,393 vad skulle ta dig med storm 162 00:06:27,395 --> 00:06:29,645 Tja, har jag alltid haft en fantasi 163 00:06:29,647 --> 00:06:30,946 som innebär dans 164 00:06:30,948 --> 00:06:33,515 den sexuella kemin 165 00:06:33,517 --> 00:06:36,285 mellan min partner och mig är elektrisk 166 00:06:36,287 --> 00:06:37,636 Men pojken, oh, boy, 167 00:06:37,638 --> 00:06:38,921 min far godtar det inte 168 00:06:38,923 --> 00:06:41,857 förrän han ser oss i den stora danstävlingen 169 00:06:42,926 --> 00:06:44,994 Okej, det är bara storyn till Dirty Dancing 170 00:06:46,830 --> 00:06:48,214 Vad mer skulle du älska 171 00:06:48,216 --> 00:06:51,000 än att bli lyft över Patrick Swayze huvud 172 00:06:51,002 --> 00:06:54,036 Oh Oh, uh, du kan, eh, stå utanför hans fönster 173 00:06:54,038 --> 00:06:56,989 med en bergsprängare i luften 174 00:06:59,109 --> 00:07:01,210 Det är från Snacka går ju... (Say Anything) 175 00:07:01,212 --> 00:07:04,847 Titta, jag är en ensam kille, jag titta på en massa filmer. 176 00:07:06,050 --> 00:07:09,001 Titta, Penny, om du verkligen vill vara romantisk, 177 00:07:09,003 --> 00:07:10,569 måste det att komma från dig. 178 00:07:10,571 --> 00:07:12,771 Jag förstår det, men varför är det så svårt? 179 00:07:12,773 --> 00:07:14,773 Tja, du har förmodligen aldrig behövt göra det 180 00:07:14,775 --> 00:07:15,908 eftersom du är ung och vacker 181 00:07:15,910 --> 00:07:17,776 och män har alltid kastat sig på dig. 182 00:07:17,778 --> 00:07:19,778 Hmm. 183 00:07:19,780 --> 00:07:21,714 Ja, jag försöker att vara ledsen över det. 184 00:07:21,716 --> 00:07:23,115 Men jag kan inte. 185 00:07:27,454 --> 00:07:29,538 Låt oss se, vad är nästa? 186 00:07:29,540 --> 00:07:30,506 Okej! Här. 187 00:07:30,508 --> 00:07:32,424 Detta är den magiska pennan 188 00:07:32,426 --> 00:07:34,677 jag använde när jag gjorde upptäckten. 189 00:07:36,245 --> 00:07:38,847 Jag tror inte att Smithsonian vill ha din penna. 190 00:07:38,849 --> 00:07:42,468 Och det är därför du är inte är på lista för mitt träd fort. 191 00:07:46,090 --> 00:07:48,140 Ooh, gissa vem som får en artikel 192 00:07:48,142 --> 00:07:49,925 skrivet om sig i fysik idag 193 00:07:49,927 --> 00:07:51,477 Jag kommer att ge dig en ledtråd. 194 00:07:51,479 --> 00:07:54,730 Du mätte diametern av hans misstänksamma leverfläck igår. 195 00:07:56,616 --> 00:07:58,417 Sheldon, jag är så stolt över dig. 196 00:07:58,419 --> 00:07:59,434 Tja, det bör du vara. 197 00:07:59,436 --> 00:08:01,487 Min upptäckt sprider sig som en löpeld. 198 00:08:01,489 --> 00:08:03,238 Till skillnad från min leverfläck, som håller en stadig 199 00:08:03,240 --> 00:08:05,207 storleken som en marinblå böna. 200 00:08:06,876 --> 00:08:08,127 Vad är nästa? 201 00:08:08,129 --> 00:08:09,995 Detta är själva kopian 202 00:08:09,997 --> 00:08:11,830 av Handboken i kemi och fysik 203 00:08:11,832 --> 00:08:13,832 där jag letade upp reaktionshastigheterna 204 00:08:13,834 --> 00:08:16,051 av Mendelevium och... 205 00:08:17,737 --> 00:08:19,688 Och vad? Nej 206 00:08:20,757 --> 00:08:22,658 Nej, nej, nej, nej. 207 00:08:22,660 --> 00:08:23,676 Vad är fel? 208 00:08:25,929 --> 00:08:27,680 Jag har gjort ett fruktansvärt misstag. 209 00:08:27,682 --> 00:08:28,847 Vad pratar du om? 210 00:08:28,849 --> 00:08:31,633 Denna tabell - är i kvadratcentimeter. 211 00:08:31,635 --> 00:08:33,519 Jag läste det som kvadratmeter. 212 00:08:33,521 --> 00:08:35,070 Vet du vad det betyder? 213 00:08:35,072 --> 00:08:37,639 Att amerikaner inte kan hantera det metriska systemet? 214 00:08:39,192 --> 00:08:43,028 Amy, jag missade med en faktor på 10.000. 215 00:08:43,030 --> 00:08:45,914 Men det kinesiska laget hittade elementet. 216 00:08:45,916 --> 00:08:46,999 Ja, de borde de inte ha. 217 00:08:47,001 --> 00:08:48,450 Mina beräkningar var felaktiga. 218 00:08:48,452 --> 00:08:49,985 Det måste finnas någon resonans 219 00:08:49,987 --> 00:08:51,704 mellan elementen jag inte visste om. 220 00:08:51,706 --> 00:08:53,372 Så du hade bara tur? 221 00:08:53,374 --> 00:08:55,657 Sheldon Cooper har inte tur! 222 00:08:57,961 --> 00:09:00,295 Då är vi två, broder. 223 00:09:01,214 --> 00:09:02,464 Det spelar ingen roll. 224 00:09:02,466 --> 00:09:04,499 Elementet hittades på grund av dig, 225 00:09:04,501 --> 00:09:05,634 och det är banbrytande. 226 00:09:05,636 --> 00:09:06,719 Det viktiga är att 227 00:09:06,721 --> 00:09:08,187 den största vetenskaplig bedrift 228 00:09:08,189 --> 00:09:10,338 jag gjort i mitt liv är baserat på en blunder. 229 00:09:10,340 --> 00:09:13,275 Jag är inte ett geni, Jag ??är en bedragare. 230 00:09:14,060 --> 00:09:15,644 Sheldon, i neurovetenskap, 231 00:09:15,646 --> 00:09:17,946 hittar vi alltid något i en del av hjärnan 232 00:09:17,948 --> 00:09:19,481 som vi trodde var någonananstans. 233 00:09:19,483 --> 00:09:20,783 Åh, bra. 234 00:09:20,785 --> 00:09:22,534 Nu är jag värre än en bedragare. 235 00:09:22,536 --> 00:09:24,286 Jag är praktiskt taget en biolog. 236 00:09:34,135 --> 00:09:36,303 Du måste sluta ta det så hårt. 237 00:09:36,305 --> 00:09:39,223 Jag menar, du gjorde ett misstag, men det var ett bra misstag. 238 00:09:39,225 --> 00:09:40,925 Det finns inget bra över det. 239 00:09:40,927 --> 00:09:43,861 Jag får beröm jag inte förtjänar. 240 00:09:43,863 --> 00:09:46,831 Åh, människor får saker de inte förtjänar hela tiden. 241 00:09:46,833 --> 00:09:49,433 Titta på mig med dig. 242 00:09:49,435 --> 00:09:51,151 Nej, Leonard, detta kommer att hemsöka mig 243 00:09:51,153 --> 00:09:52,386 i resten av mitt liv. 244 00:09:52,388 --> 00:09:54,071 Varje vetenskapligt klassrum, 245 00:09:54,073 --> 00:09:56,740 varje periodiskt systemet, varje lärobok - 246 00:09:56,742 --> 00:09:59,577 detta misstag kommer att stirrar tillbaka på mig 247 00:09:59,579 --> 00:10:03,447 Precis som när du lät Koothrappali vax dina ögonbryn. 248 00:10:04,666 --> 00:10:07,618 Jag måste hitta ett sätt att stoppa det. 249 00:10:07,620 --> 00:10:09,236 Buddy, det tror jag inte att du kan. 250 00:10:09,238 --> 00:10:11,288 Jag menar, när det väl är ute, är det ute. 251 00:10:11,290 --> 00:10:15,509 Det är som att vetenskapen motsvarar en sexfilm. 252 00:10:15,511 --> 00:10:18,012 Du vet, ärligt talat, Jag skulle föredra en sexfilm. 253 00:10:18,014 --> 00:10:19,847 Du vet inte vad en sexfilm är, eller hur? 254 00:10:19,849 --> 00:10:21,248 Nej 255 00:10:23,685 --> 00:10:25,636 Se till att ni är på restaurangen till 8. 256 00:10:25,638 --> 00:10:27,087 Bernadette möter mig där vid 08:30 257 00:10:27,089 --> 00:10:29,189 och jag vill inte förstöra överraskningen. Vi kommer att vara där. 258 00:10:29,191 --> 00:10:30,391 Okej. 259 00:10:30,393 --> 00:10:32,693 Nu, eh, har jag en fråga om låten. 260 00:10:32,695 --> 00:10:34,144 Jag tänkte att jag någon gång 261 00:10:34,146 --> 00:10:36,597 kunde rappa lite. 262 00:10:37,449 --> 00:10:40,434 N-N-N-nej... 263 00:10:43,738 --> 00:10:46,273 Kom igen, kom igen, du har inte ens hört det än. 264 00:10:46,275 --> 00:10:47,825 Leonard, ge mig ett beat. 265 00:10:47,827 --> 00:10:49,627 Det tänker jag inte. 266 00:10:50,945 --> 00:10:52,079 Snälla? 267 00:10:52,081 --> 00:10:53,914 Nej, jag vill att det här ska vara romantisk. 268 00:10:53,916 --> 00:10:54,948 Det kommer det att bli! 269 00:10:54,950 --> 00:10:56,467 Jag kommer inte att kalla någon en ho, 270 00:10:56,469 --> 00:10:58,802 och enda gången jag använder frasen "min bitch," 271 00:10:58,804 --> 00:11:01,672 Reffererar jag till dig. 272 00:11:01,674 --> 00:11:03,591 Där är han! 273 00:11:06,227 --> 00:11:07,461 Sluta. 274 00:11:07,463 --> 00:11:08,962 Sluta fira mig! 275 00:11:08,964 --> 00:11:10,681 Woo! 276 00:11:10,683 --> 00:11:12,566 Och inga woos! 277 00:11:12,568 --> 00:11:14,635 Åh, inte du, Dr Woo. Du är okej. 278 00:11:17,939 --> 00:11:19,740 Jag vill att ni alla ska veta 279 00:11:19,742 --> 00:11:22,109 att ni inte har någon anledning att applådera mig. 280 00:11:22,111 --> 00:11:24,361 Mitt så kallade genombrott 281 00:11:24,363 --> 00:11:25,913 var inte resultatet av mitt geni. 282 00:11:25,915 --> 00:11:28,332 Det var inget mer än ett klantigt misstag. 283 00:11:28,334 --> 00:11:30,150 Så snälla döm mig inte 284 00:11:30,152 --> 00:11:32,169 för det i framtiden. 285 00:11:32,171 --> 00:11:33,287 Ja... Jag förstår inte. 286 00:11:33,289 --> 00:11:34,505 Hittade de inte elementet? 287 00:11:34,507 --> 00:11:36,657 Åh, nej, de fann elementet. 288 00:11:36,659 --> 00:11:39,159 Nej, nej, sluta! 289 00:11:39,161 --> 00:11:40,627 Jag behöver inte ta denna beundran 290 00:11:40,629 --> 00:11:42,346 från er människor! 291 00:11:42,348 --> 00:11:44,965 Hur gör jag så att de slutar älska mig? 292 00:11:44,967 --> 00:11:47,217 Bjud in dem att bo med oss. 293 00:11:51,223 --> 00:11:53,173 Boy, Bernadette kommer att älska det här. 294 00:11:53,175 --> 00:11:55,059 Ja. Det måste vara trevligt att ha någon 295 00:11:55,061 --> 00:11:57,277 som gör något så romantiskt. 296 00:11:57,279 --> 00:11:59,513 Okej, vet du vad som är inte romantiskt? 297 00:11:59,515 --> 00:12:01,181 Att gnugga det i någons ansikte. 298 00:12:01,183 --> 00:12:02,282 Egentligen kan det vara det, 299 00:12:02,284 --> 00:12:04,652 men jag sa att sex inte räknas. 300 00:12:06,321 --> 00:12:08,789 Jag är orolig över Bernadette. 301 00:12:08,791 --> 00:12:11,358 Jag ska ringa och kolla till henne. 302 00:12:11,360 --> 00:12:13,043 The National Science Foundation 303 00:12:13,045 --> 00:12:14,912 vill ge mig ett betydande bidrag. 304 00:12:14,914 --> 00:12:16,363 Åh, det är en stor sak. 305 00:12:16,365 --> 00:12:17,381 Jag vet. 306 00:12:17,383 --> 00:12:20,334 När kommer denna mardröm att ta slut? 307 00:12:20,336 --> 00:12:22,553 Hej, jag förstår att du mår dåligt över all uppmärksamhet, 308 00:12:22,555 --> 00:12:24,388 men ändå, det du gjorde var fantastiskt. 309 00:12:24,390 --> 00:12:25,756 Vi är verkligen stolta över dig. 310 00:12:25,758 --> 00:12:26,807 Det är inte jag. 311 00:12:27,676 --> 00:12:28,875 Är du är inte? 312 00:12:28,877 --> 00:12:31,562 Sheldon, jag har tänkt på det, 313 00:12:31,564 --> 00:12:32,879 och du har rätt. 314 00:12:32,881 --> 00:12:34,348 Du förtjänar inte något beröm. 315 00:12:34,350 --> 00:12:37,551 Allt du gjorde var att misstolka några siffror i en tabell. 316 00:12:37,553 --> 00:12:39,386 En mycket enkel tabell, också. 317 00:12:39,388 --> 00:12:42,773 Ärligt talat, jag skäms för dig. 318 00:12:44,859 --> 00:12:47,227 Detta är den mest romantiska sak jag någonsin har hört. 319 00:12:48,863 --> 00:12:52,299 Fan, alla är bättre på det än mig. 320 00:12:52,301 --> 00:12:54,334 Grattis, Dr Fowler. 321 00:12:54,336 --> 00:12:56,020 Du gjorde precis fortet. 322 00:12:58,206 --> 00:13:01,508 Hörni, det v-var en olycka vid Bernies labb. 323 00:13:01,510 --> 00:13:03,293 Åh, min Gud, är hon okej? 324 00:13:03,295 --> 00:13:05,546 Ja, men hon är på sjukhuset i karantän. 325 00:13:05,548 --> 00:13:06,597 Vad? Stackars Bernadette. 326 00:13:06,599 --> 00:13:07,881 Åh, nej. 327 00:13:07,883 --> 00:13:11,251 Jag hatar att stapla på de dåliga nyheterna, men jag fick precis löneförhöjning. 328 00:13:19,577 --> 00:13:22,362 Herregud, Bernie, vad hände? 329 00:13:22,364 --> 00:13:24,598 Nåväl, låt oss bara säga att nästa gång du flyttar 330 00:13:24,600 --> 00:13:29,036 ett dussin flaskor av tvättbjörns virus till kylskåpet, gå två gånger. 331 00:13:29,954 --> 00:13:31,555 Du är säker på att du är okej? 332 00:13:31,557 --> 00:13:32,956 Ja, det är bara en försiktighetsåtgärd. 333 00:13:32,958 --> 00:13:34,241 Om det fanns ett problem, 334 00:13:34,243 --> 00:13:36,994 skulle jag ska kräkas ur mina ögonglober nu. 335 00:13:38,279 --> 00:13:39,763 Jag är ledsen jag trasslade till vår date. 336 00:13:39,765 --> 00:13:40,831 Oroa dig inte över det. 337 00:13:40,833 --> 00:13:42,750 Jag tog med daten hit. 338 00:13:42,752 --> 00:13:45,552 Kom in 339 00:13:45,554 --> 00:13:46,637 Vad är detta? 340 00:13:46,639 --> 00:13:50,290 Tja, ikväll är det årsdagen för oss, 341 00:13:50,292 --> 00:13:54,011 och jag ville fira det genom att skriva en sång till dig. 342 00:13:54,013 --> 00:13:55,229 Howie. 343 00:13:55,231 --> 00:13:57,264 Sheldon, kom hit! 344 00:13:57,266 --> 00:13:59,900 Hon kan vara smittsam. 345 00:14:01,069 --> 00:14:03,320 Tror du inte att jag har det tuff nog? 346 00:14:03,322 --> 00:14:05,105 Sheldon! 347 00:14:23,175 --> 00:14:26,593 Är det bara jag, eller ser hon inte ut att må bra? Shh! 348 00:15:20,399 --> 00:15:22,048 Åh, Howie. 349 00:16:35,306 --> 00:16:37,758 Howie, det var fantastiskt! 350 00:16:37,760 --> 00:16:39,426 Titta, jag skakar. 351 00:16:39,428 --> 00:16:41,595 Hon är sjuk, jag visste det. Hej då! 352 00:16:45,767 --> 00:16:47,467 Jag måste säga, 353 00:16:47,469 --> 00:16:50,988 Det är den bästa thai-maten du någonsin har gjort. 354 00:16:50,990 --> 00:16:52,823 Jag upptäckte en hemlig ingrediens: 355 00:16:52,825 --> 00:16:54,741 krydd paketet. 356 00:16:55,326 --> 00:16:58,278 Den tönten har ett bra namn. 357 00:16:59,480 --> 00:17:01,665 Okej, lover boy. 358 00:17:01,667 --> 00:17:04,167 Gör dig redo, eftersom det finns ett jätte storm av romantik 359 00:17:04,169 --> 00:17:06,086 på väg. 360 00:17:06,088 --> 00:17:08,488 Sluta, Du kommer att få mig att gråta. 361 00:17:11,293 --> 00:17:13,260 Okej. Du verkar ganska självsäker. 362 00:17:13,262 --> 00:17:14,661 Åh, det är jag. 363 00:17:14,663 --> 00:17:18,298 Kanske om du följer spåret, 364 00:17:18,300 --> 00:17:20,183 kommer du att få reda på varför. 365 00:17:20,185 --> 00:17:21,818 Åh, rosenblad. 366 00:17:21,820 --> 00:17:22,786 Ja. 367 00:17:22,788 --> 00:17:24,054 Den vackraste 368 00:17:24,056 --> 00:17:26,339 och chockerande dyraste av alla blommor. 369 00:17:29,343 --> 00:17:30,560 Du bäddade sängen? 370 00:17:30,562 --> 00:17:33,530 Du gör verkligen allt. 371 00:17:33,532 --> 00:17:36,033 Okej, jag har tänkt mycket på det 372 00:17:36,035 --> 00:17:38,402 och jag har äntligen hittat något som visar 373 00:17:38,404 --> 00:17:40,370 hur mycket jag älskar dig. 374 00:17:44,792 --> 00:17:46,877 Åh, wow. 375 00:17:46,879 --> 00:17:48,128 Det är en första upplaga av 376 00:17:48,130 --> 00:17:49,880 Liftarens guide till galaxen 377 00:17:49,882 --> 00:17:53,050 Jag minns att det var din favoritbok när du växte upp. 378 00:17:53,885 --> 00:17:55,135 Det här är toppen. 379 00:17:55,137 --> 00:17:56,503 Det... tack. 380 00:17:56,505 --> 00:17:58,055 Det är... så mycket. 381 00:17:58,057 --> 00:18:00,807 Vad? 382 00:18:00,809 --> 00:18:02,926 Ingenting. Jag älskar det. Nej 383 00:18:02,928 --> 00:18:04,261 Något är på gång. Vad är det för fel? 384 00:18:04,263 --> 00:18:06,146 Jag minns att du sa hur bra det skulle vara 385 00:18:06,148 --> 00:18:07,264 att ha en första upplaga. 386 00:18:07,266 --> 00:18:09,149 Det är sant, d-det gjorde jag. 387 00:18:09,151 --> 00:18:10,484 Jag sa det... 388 00:18:10,486 --> 00:18:13,153 När vi var i bokhandeln med den begagnade böcker tillsammans 389 00:18:13,155 --> 00:18:16,656 och jag såg den första upplagan, och jag köpte den. 390 00:18:17,825 --> 00:18:21,194 Herregud, Jag ??är hemsk! 391 00:18:21,196 --> 00:18:22,913 Nej, nej, det är okej. Det är verkligen omtänksamt. 392 00:18:22,915 --> 00:18:25,565 Nej, är det inte! Jag menar... 393 00:18:25,567 --> 00:18:28,401 Vad som är tankeväckande är allt du gör. 394 00:18:29,754 --> 00:18:32,039 Här, vet du vad? Titta här. 395 00:18:34,709 --> 00:18:36,510 Titta, här är... Biljetten du köpte till mig 396 00:18:36,512 --> 00:18:38,712 när jag var för sjuk för att åka hem på semester. 397 00:18:38,714 --> 00:18:41,431 Och rosen du lämnade på min vindruta... 398 00:18:41,433 --> 00:18:43,633 Bara därför. 399 00:18:43,635 --> 00:18:45,552 Här är tack- brevet du skrev till mig 400 00:18:45,554 --> 00:18:47,554 efter första gången jag sov hos dig. 401 00:18:48,923 --> 00:18:51,892 Alla 11 sidor. 402 00:18:52,860 --> 00:18:55,896 Jag kan inte tro att du sparade allt det här. 403 00:18:56,764 --> 00:18:58,281 Naturligtvis gjorde jag det. 404 00:18:58,283 --> 00:18:59,783 Det är du. 405 00:19:00,618 --> 00:19:02,569 Kom hit. 406 00:19:05,039 --> 00:19:06,239 Oh. 407 00:19:07,992 --> 00:19:10,460 Är det ett graviditetstest? 408 00:19:10,462 --> 00:19:11,828 Oh, ja, bara det första. 409 00:19:11,830 --> 00:19:13,296 Jag har inte sparat alla. 410 00:19:21,979 --> 00:19:25,615 Jag kan inte tro jag läste tabellen fel. 411 00:19:25,617 --> 00:19:28,468 Jag klandrar dig. 412 00:19:28,470 --> 00:19:30,753 Mig? Vad har jag gjort? 413 00:19:30,755 --> 00:19:32,205 Du distraherade mig. 414 00:19:32,207 --> 00:19:35,041 Du har distraherat mig sen första ögonblicket jag såg dig. 415 00:19:35,876 --> 00:19:37,627 Förlåt. 416 00:19:37,629 --> 00:19:38,795 Tja, det bör du vara. 417 00:19:38,797 --> 00:19:40,430 Eftersom allt jag kan tänka på 418 00:19:40,432 --> 00:19:43,099 är hur mycket jag vill kyssa dig. 419 00:19:45,436 --> 00:19:48,554 Och inte bara på kinden, på munnen. 420 00:19:51,892 --> 00:19:54,110 Precis som mammor och pappor gör. 421 00:19:57,448 --> 00:19:59,699 Åh, Sheldon. 422 00:20:02,903 --> 00:20:05,121 Amy 423 00:20:07,574 --> 00:20:10,126 Amy. 424 00:20:10,128 --> 00:20:11,944 Hörde du vad jag sa? 425 00:20:11,946 --> 00:20:13,346 Kan inte prata, i zonen. 426 00:20:13,348 --> 00:20:18,348 Sync Elderman Svensk Översättning GiX