1
00:00:06,236 --> 00:00:08,988
Pinlig tavshed.
Sheldon kigger på sin telefon.
2
00:00:09,197 --> 00:00:13,243
Ingen berøring.
I må være på date.
3
00:00:13,451 --> 00:00:15,537
Det er frækkere,
end det ser ud til.
4
00:00:15,745 --> 00:00:18,498
Sheldon undersøger rodfrugters
falliske symbolik
5
00:00:18,706 --> 00:00:20,041
i malerier fra Renæssancen.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,460
Nej, det blev jeg træt af.
7
00:00:22,669 --> 00:00:25,505
Nu ser jeg på neglebåndssakse
på Amazon.
8
00:00:26,714 --> 00:00:30,677
Får du ikke en ubændig lyst
til at tage ham her på bordet?
9
00:00:30,885 --> 00:00:33,346
Hvis du prøver på det,
så skriger jeg.
10
00:00:36,808 --> 00:00:38,685
Jeg har en spændende nyhed, Sheldon.
11
00:00:38,893 --> 00:00:41,521
Det har jeg også.
Min nye neglebåndssaks ankommer
12
00:00:41,729 --> 00:00:43,523
om en til to hverdage.
13
00:00:43,731 --> 00:00:45,817
Jeg krydser fingre for en.
14
00:00:46,025 --> 00:00:48,194
Jeg er blevet bedt om
at være konsulent på et forsøg
15
00:00:48,403 --> 00:00:50,280
på dit universitet i et par måneder.
16
00:00:50,488 --> 00:00:53,032
Lyder det ikke godt?
Så kunne vi spise frokost sammen.
17
00:00:53,241 --> 00:00:54,409
Vi kunne køre på arbejde sammen.
18
00:00:54,617 --> 00:00:58,872
Det er faktisk blevet
lidt kedeligt at køre med Leonard.
19
00:00:59,080 --> 00:01:02,167
Den eneste leg, han er
interesseret i, er stilleleg.
20
00:01:02,375 --> 00:01:05,462
Og han er virkelig dårlig.
Jeg vinder altid.
21
00:01:07,297 --> 00:01:10,550
- Det er altså i orden med dig?
- Ja, hvorfor ikke?
22
00:01:10,758 --> 00:01:12,760
Det ville bevirke,
at vi skal arbejde
23
00:01:12,969 --> 00:01:14,471
meget tæt sammen.
24
00:01:14,679 --> 00:01:16,973
Og et vulgært ordsprog siger,
25
00:01:17,056 --> 00:01:19,726
at man ikke skal lave stort,
hvor man spiser.
26
00:01:19,934 --> 00:01:22,395
Det sagde min far altid.
27
00:01:22,604 --> 00:01:25,565
Og: " Hvem skal man dog
oralt tilfredsstille
28
00:01:25,774 --> 00:01:27,901
for at få en drink på dette sted?"
29
00:01:30,862 --> 00:01:33,698
Men hvad har det
med forsøget at gøre?
30
00:01:33,907 --> 00:01:36,451
"Lav ikke stort, hvor du spiser,"
31
00:01:36,659 --> 00:01:39,913
betyder at man ikke bør
være kæreste med en kollega.
32
00:01:41,122 --> 00:01:43,082
Gør det?
33
00:01:46,294 --> 00:01:47,587
Ja.
34
00:01:48,671 --> 00:01:50,799
Jeg troede, det var et hygiejneråd.
35
00:01:52,133 --> 00:01:55,762
Derfor har jeg aldrig været på
toilettet på restauranter.
36
00:01:58,181 --> 00:02:01,267
Jeg er lettet over,
det ikke bliver et problem for dig.
37
00:02:01,476 --> 00:02:03,436
Ikke så lettet
som jeg snart vil være.
38
00:02:04,687 --> 00:02:06,731
Fagre nye verden.
39
00:02:34,509 --> 00:02:35,885
Er du sindssyg?
40
00:02:36,094 --> 00:02:39,013
Du skal ikke ønske
at arbejde sammen med din kæreste.
41
00:02:39,222 --> 00:02:40,807
Helvedes musling.
42
00:02:41,933 --> 00:02:42,934
Hvorfor ikke?
43
00:02:43,143 --> 00:02:45,770
Behåret fe.
44
00:02:45,937 --> 00:02:47,355
Det lyder da romantisk.
45
00:02:47,564 --> 00:02:49,566
Mine forældre mødtes
på min fars arbejdsplads.
46
00:02:49,649 --> 00:02:52,402
Han er jo gynækolog.
47
00:02:52,527 --> 00:02:56,406
Ja. En smear-test
førte til et stævnemøde.
48
00:02:58,032 --> 00:03:00,076
Som førte til, at hun fik arbejde,
som førte til ægteskab,
49
00:03:00,201 --> 00:03:03,204
som så førte til et had,
der stadig vedligeholdes.
50
00:03:03,413 --> 00:03:06,666
To-øjet kyklop.
51
00:03:06,791 --> 00:03:09,127
Kan du ikke overbevise ham om,
det er en dårlig idé?
52
00:03:09,335 --> 00:03:10,628
Jeg tror, det bliver godt.
53
00:03:10,837 --> 00:03:12,505
Næste gang han får øjenbetændelse,
54
00:03:12,714 --> 00:03:15,091
kan hun prøve
at få dryppet hans øjne.
55
00:03:16,384 --> 00:03:19,012
Tøsedreng.
56
00:03:19,220 --> 00:03:20,889
Det er en rasende trold.
57
00:03:21,014 --> 00:03:22,807
Det ved jeg godt.
58
00:03:25,143 --> 00:03:27,103
Jeg ville aldrig
arbejde med Bernadette.
59
00:03:27,312 --> 00:03:29,856
Kan I forestille jer at være sammen
med et menneske hele dagen
60
00:03:30,064 --> 00:03:32,484
og så bare
fortsætte efter arbejdstid?
61
00:03:32,650 --> 00:03:33,818
Det gør vi da tit.
62
00:03:34,027 --> 00:03:35,820
Vi arbejder sammen
og hygger os sammen.
63
00:03:35,987 --> 00:03:39,324
Ja, og det drev mig i armene
på en anden kvinde.
64
00:03:41,451 --> 00:03:43,328
Bipolar bjørn.
65
00:03:43,536 --> 00:03:46,331
Jeg forstår din bekymring,
66
00:03:46,539 --> 00:03:49,125
men jeg kommer ikke til
at se mere til Amy.
67
00:03:49,334 --> 00:03:51,586
Vi trækker vel arbejdstiden
68
00:03:51,795 --> 00:03:54,130
fra vores ugentlige samvær.
69
00:03:55,673 --> 00:03:59,093
Jeg vil gerne være til stede,
når hun får det at vide.
70
00:04:00,261 --> 00:04:01,846
Så du kan se hendes udtryk,
71
00:04:01,971 --> 00:04:04,682
når hun hører min fantastiske idé?
72
00:04:04,808 --> 00:04:07,018
Lad mig nu bare være til stede.
73
00:04:09,771 --> 00:04:12,232
Hvad skal du arbejde med
på Caltech, Amy?
74
00:04:12,398 --> 00:04:14,192
Jeg skal stå for en undersøgelse,
der skal afdække,
75
00:04:14,317 --> 00:04:15,902
om mangel på
monoaminoxidase fører
76
00:04:16,111 --> 00:04:18,905
til panikangst hos aber.
77
00:04:19,072 --> 00:04:21,658
Hvis de er som mennesker,
må svaret være ja.
78
00:04:21,866 --> 00:04:24,202
Har du lavet forsøget med mennesker?
79
00:04:24,369 --> 00:04:26,996
Mener du med fanger på dødsgangen,
der intet har at tabe?
80
00:04:27,163 --> 00:04:29,207
Nej, det ville jo være uetisk.
81
00:04:31,376 --> 00:04:33,711
Ikke mange ved det,
men enzymet monoaminoxidase
82
00:04:33,920 --> 00:04:36,214
blev opfundet af en kvinde
ved navn Mary Bernheim.
83
00:04:38,883 --> 00:04:42,929
Ja, min telefon er
lige så klog som jer.
84
00:04:45,140 --> 00:04:46,224
Amy, Bernadette, Penny.
85
00:04:46,391 --> 00:04:48,143
Amy, Bernadette, Penny.
86
00:04:48,309 --> 00:04:49,936
Amy, Bernadette, Penny.
87
00:04:51,438 --> 00:04:52,814
Han holder ikke op, vel?
88
00:04:53,022 --> 00:04:55,733
Det gør ikke noget.
En dag vil hans gentagelsestrang
89
00:04:55,900 --> 00:04:57,485
forhåbentlig komme mig til gode.
90
00:05:01,990 --> 00:05:03,616
Jeg har skiftet mening.
91
00:05:03,741 --> 00:05:05,368
Du må ikke arbejde
på min arbejdsplads.
92
00:05:05,493 --> 00:05:07,454
- Nyd aftenen.
- Sheldon.
93
00:05:07,579 --> 00:05:11,040
Jeg har skrevet under på kontrakten.
Jeg har indløst min check.
94
00:05:12,917 --> 00:05:16,129
Så får du et blakket ry.
95
00:05:16,254 --> 00:05:18,089
Det var jo ikke
et problem for dig, Sheldon.
96
00:05:18,214 --> 00:05:20,550
Nej. Men så forklarede Howard mig,
97
00:05:20,758 --> 00:05:22,427
hvor forfærdeligt
det ville være for ham
98
00:05:22,552 --> 00:05:24,762
at arbejde sammen
med sin ægtefælle.
99
00:05:24,846 --> 00:05:27,682
Hvad sagde han?
100
00:05:27,807 --> 00:05:29,225
Du skal ikke blive fornærmet.
101
00:05:29,350 --> 00:05:33,396
Han mener bare, at det ville være
trættende at se for meget til dig.
102
00:05:34,731 --> 00:05:36,691
Jeg skal lige tale med min mand.
103
00:05:36,816 --> 00:05:38,860
Fat dig i korthed.
104
00:05:38,985 --> 00:05:41,821
Kortfattethed er en god egenskab.
105
00:05:43,531 --> 00:05:45,158
Er alt så i orden?
106
00:05:45,283 --> 00:05:48,411
Nej. Jeg fortsætter på det projekt.
107
00:05:48,495 --> 00:05:50,622
Du bestemmer ikke over hende.
108
00:05:50,747 --> 00:05:52,415
I sidste uge
sagde du til Leonard,
109
00:05:52,540 --> 00:05:54,334
at han ikke måtte
gå med sin wookiee-jakke.
110
00:05:54,959 --> 00:05:57,045
Det er noget andet.
Jeg vil ikke tage ud og handle
111
00:05:57,128 --> 00:05:59,923
med en, der er klædt ud
som en åndssvag rumbjørn.
112
00:06:02,133 --> 00:06:03,510
Jeg kommer ikke
til at genere dig, Sheldon.
113
00:06:03,718 --> 00:06:05,011
Jeg skal være
i en anden bygning,
114
00:06:05,220 --> 00:06:07,222
og vi behøver ikke
at spise frokost sammen.
115
00:06:07,305 --> 00:06:08,681
- Mener du det?
- Ja.
116
00:06:08,890 --> 00:06:10,892
Jeg er først og fremmest
videnskabsmand.
117
00:06:11,059 --> 00:06:13,311
Jeg vil bare have lov til at arbejde
og forhåbentlig
118
00:06:13,353 --> 00:06:16,106
skræmme livet af nogle aber.
119
00:06:20,110 --> 00:06:22,487
Er du sikker på,
du vil kunne holde dig væk
120
00:06:22,654 --> 00:06:24,823
fra mit tiltrækkende selskab?
121
00:06:28,535 --> 00:06:30,328
Efterhånden er jeg ganske sikker.
122
00:06:31,496 --> 00:06:34,666
- Så har du min tilladelse.
- Den har jeg ikke bedt om.
123
00:06:34,791 --> 00:06:36,668
For sent.
Jeg kan ikke tage den tilbage.
124
00:06:38,461 --> 00:06:40,922
Sheldon misforstod mig.
125
00:06:41,005 --> 00:06:42,841
Jeg mente,
at hvis vi arbejdede sammen,
126
00:06:42,966 --> 00:06:46,803
ville du blive træt af mig.
127
00:06:46,928 --> 00:06:49,431
Hvis du vil lyve for din kone,
128
00:06:49,556 --> 00:06:51,641
så begynd ikke med ordene:
"Sheldon misforstod mig."
129
00:06:53,476 --> 00:06:56,479
- Det afslører dig.
- Nå?
130
00:06:56,604 --> 00:06:58,565
Godt, jeg sagde det,
og jeg mener det.
131
00:06:58,773 --> 00:07:00,942
Hvis vi både arbejdede
og boede sammen,
132
00:07:01,025 --> 00:07:03,027
ville vi få nok af hinanden.
133
00:07:03,194 --> 00:07:05,780
Men han sagde faktisk kun,
at han ville få nok af dig.
134
00:07:05,905 --> 00:07:07,449
Hvorfor bliver du ved?!
135
00:07:12,120 --> 00:07:14,581
Hvad er det, du ville få nok af?
136
00:07:14,706 --> 00:07:18,960
Hans eneste muligheder er et falsk
eller ægte hjerteanfald.
137
00:07:19,043 --> 00:07:21,379
Ikke noget specifikt.
138
00:07:21,713 --> 00:07:24,299
Er det min stemme?
Er jeg for kommanderende?
139
00:07:25,842 --> 00:07:28,303
Min arm er blevet følelsesløs.
140
00:07:29,554 --> 00:07:31,097
Vi havde ret.
141
00:07:32,474 --> 00:07:35,810
Det er den forkerte arm,
din spade.
142
00:07:38,104 --> 00:07:41,357
Jeg mener bare,
at der sikkert også er ting ved mig,
143
00:07:41,483 --> 00:07:44,986
som ville gøre dig sindssyg,
hvis du altid var udsat for dem.
144
00:07:45,069 --> 00:07:47,155
Som når du lyver mig
op i mit åbne ansigt?
145
00:07:47,280 --> 00:07:49,240
Hold nu op, jeg ville bare...
146
00:07:49,365 --> 00:07:52,160
Hvor skal jeg ellers se hen,
når jeg lyver for dig?
147
00:07:52,285 --> 00:07:54,287
Du sover et andet sted i nat.
148
00:07:54,412 --> 00:07:55,789
Bernie...
149
00:08:03,213 --> 00:08:06,883
Hvis det kan trøste dig,
så har Amy og jeg det fint.
150
00:08:09,469 --> 00:08:11,554
Rigtig fint, faktisk.
151
00:08:14,307 --> 00:08:16,476
Hvordan var pyjamasfesten, gutter?
152
00:08:16,559 --> 00:08:20,355
Hoppede I i sengen
og sang med hårbørstemikrofoner?
153
00:08:20,438 --> 00:08:22,565
Det var ikke en pyjamasfest.
154
00:08:22,649 --> 00:08:25,068
Det var bare to venner,
der hyggede sig sammen,
155
00:08:25,193 --> 00:08:27,862
spiste småkagedej og så
Prinsessen og de skøre riddere.
156
00:08:29,572 --> 00:08:30,949
Vil du ikke nok tie stille.
157
00:08:33,493 --> 00:08:35,578
"Som du ønsker."
158
00:08:39,958 --> 00:08:41,126
Intet af det her var sket,
159
00:08:41,376 --> 00:08:42,919
hvis jeg ikke havde prøvet
at hjælpe dig.
160
00:08:43,044 --> 00:08:46,923
Det var heller ikke sket,
hvis universet var skabt
161
00:08:47,048 --> 00:08:50,301
med lidt mere eller mindre brint.
162
00:08:50,468 --> 00:08:52,637
Det her er sjovt.
Din tur.
163
00:08:52,804 --> 00:08:55,181
- D'herrer.
- Hej, Amy.
164
00:08:55,348 --> 00:08:56,891
Goddag.
165
00:08:56,975 --> 00:08:59,853
Det var lidt afmålt.
Er der noget galt?
166
00:08:59,936 --> 00:09:02,188
Nej da.
Efter Howards råd
167
00:09:02,313 --> 00:09:04,816
respekterer hun blot
vores professionelle forhold.
168
00:09:04,983 --> 00:09:07,068
Klogt af dig at tage imod råd
fra en mand,
169
00:09:07,235 --> 00:09:09,279
der tilbragte aftenen
med at flette Rajs hår.
170
00:09:12,323 --> 00:09:15,118
Du siger noget.
171
00:09:15,243 --> 00:09:17,162
Der var ingen grund til bekymring.
172
00:09:17,287 --> 00:09:20,582
Nu sidder hun og ønsker,
hun var ovre ved det seje bord.
173
00:09:23,209 --> 00:09:27,005
Bare rolig, du lille.
Bjerget skal nok komme til dig.
174
00:09:31,217 --> 00:09:33,636
Hvis Bernadette ikke ringer
med en undskyldning,
175
00:09:33,761 --> 00:09:36,973
vil du så have mexicansk til aften?
176
00:09:37,098 --> 00:09:38,433
Det lyder lidt tungt.
177
00:09:38,516 --> 00:09:41,478
Det er,
fordi du spiser så mange chips.
178
00:09:41,561 --> 00:09:43,938
Og det her er dr. Gunderson
fra Stockholm.
179
00:09:44,022 --> 00:09:45,523
Sverige.
180
00:09:45,690 --> 00:09:50,069
Hjemsted for min favorit Muppet-dukke
og den næstbedste kødbolle.
181
00:09:53,907 --> 00:09:57,660
Skandinavernes ry for at være
humørforladte er velfortjent.
182
00:09:59,579 --> 00:10:01,831
Hedder han Gunderson
eller Dumderson?
183
00:10:04,042 --> 00:10:05,543
Hvor vil du hen, dr. Cooper?
184
00:10:05,627 --> 00:10:10,048
Jeg er din kæreste,
bare kald mig Sheldon.
185
00:10:10,131 --> 00:10:13,009
Nemlig.
Jeg er i et heteroseksuelt forhold
186
00:10:13,092 --> 00:10:15,470
med denne søde, lille uldklump.
187
00:10:15,595 --> 00:10:18,556
- Sheldon...
- og det er et intimt forhold.
188
00:10:18,681 --> 00:10:22,102
Vi holder hinanden i hænderne
og krammer... selv når det er varmt.
189
00:10:24,687 --> 00:10:26,147
Og noget, vi lige er begyndt på:
190
00:10:26,272 --> 00:10:29,067
At sparke hinanden under bordet.
191
00:10:31,111 --> 00:10:32,779
Hvad synes du om det?
192
00:10:35,073 --> 00:10:37,450
Det kunne du ikke lide, vel?
193
00:10:46,918 --> 00:10:48,670
Forsøgsemne D7,
194
00:10:48,878 --> 00:10:51,297
også kaldet Betsy, angststudie.
195
00:10:51,464 --> 00:10:54,968
Billede et: Franskmand med baguetter
på cykel.
196
00:10:59,431 --> 00:11:01,182
Ingen synlig reaktion.
197
00:11:01,307 --> 00:11:03,476
Billede to: En sousafon.
198
00:11:06,104 --> 00:11:08,440
Ingen reaktion.
199
00:11:08,523 --> 00:11:10,150
Vi tager hårdere midler i brug.
200
00:11:10,275 --> 00:11:12,944
Billede tre: Krokodille med munden
fuld af aber.
201
00:11:16,948 --> 00:11:19,242
Nu sker der noget.
202
00:11:20,034 --> 00:11:21,786
Dr. Fowler?
203
00:11:21,911 --> 00:11:23,788
Hvad vil du, Sheldon?
204
00:11:23,955 --> 00:11:27,125
Jeg er færdig for i dag, så...
205
00:11:27,250 --> 00:11:29,085
Undskyld.
206
00:11:29,210 --> 00:11:30,503
Om forladelse.
207
00:11:31,921 --> 00:11:33,256
Var det bedre?
208
00:11:33,423 --> 00:11:35,884
Ja, jeg kan godt lide baguetter.
209
00:11:36,885 --> 00:11:38,928
Hvad laver du?
210
00:11:39,053 --> 00:11:41,431
Jeg finder kapucinerabernes
normale angstniveau
211
00:11:41,556 --> 00:11:43,516
ved at måle deres reaktion
på visuel stimuli.
212
00:11:43,683 --> 00:11:44,893
Du driver den altså af.
213
00:11:47,771 --> 00:11:50,732
Som sagt er jeg færdig for i dag,
men det er Leonard ikke.
214
00:11:50,899 --> 00:11:52,942
Så du er så heldig
at kunne køre mig hjem.
215
00:11:53,067 --> 00:11:55,612
Spiller du dine kort rigtigt,
får du lov til at køre mig
216
00:11:55,737 --> 00:11:58,656
forbi den parkeringsplads,
hvor busserne holder om natten.
217
00:11:58,740 --> 00:12:01,701
Jeg kan ikke gå, jeg har travlt.
218
00:12:01,826 --> 00:12:03,369
Og hvorfor skulle jeg
gøre dig en tjeneste
219
00:12:03,495 --> 00:12:05,497
efter din opførsel i kantinen?
220
00:12:05,580 --> 00:12:07,832
Billede fire: Kvælerslange.
221
00:12:11,920 --> 00:12:14,756
Hvad taler du dog om?
222
00:12:14,881 --> 00:12:18,635
Jeg var da herlig i den kantine.
223
00:12:18,802 --> 00:12:21,888
Måske bør din ven Gunderson
tage en tur i IKEA
224
00:12:21,971 --> 00:12:24,307
og samle en sans for humor.
225
00:12:25,391 --> 00:12:28,603
Du satte mig i forlegenhed over for
mine kolleger på første dag.
226
00:12:29,521 --> 00:12:31,940
Billede fem: Killing i en kop.
227
00:12:37,821 --> 00:12:40,240
- Satte jeg dig i forlegenhed?
- Ved du hvad?
228
00:12:40,448 --> 00:12:43,201
Jeg har travlt.
Få et lift af en anden.
229
00:12:43,368 --> 00:12:46,204
Jeg begynder at tro,
du er sur på mig.
230
00:12:46,329 --> 00:12:48,623
Hvad får dig på den tanke?
231
00:12:48,706 --> 00:12:49,999
Dit stemmeleje,
dit kropssprog...
232
00:12:50,125 --> 00:12:51,459
- Skrid.
- Og så det der.
233
00:12:53,962 --> 00:12:56,256
Billede seks: Kvinde i barselsseng.
234
00:13:05,432 --> 00:13:07,600
Klokken er 21. Hvor har du været?
235
00:13:07,725 --> 00:13:10,395
Jeg måtte tage bussen hjem.
236
00:13:10,520 --> 00:13:13,731
Jeg faldt i søvn
og kørte for langt.
237
00:13:13,857 --> 00:13:15,483
Åh nej.
238
00:13:15,567 --> 00:13:19,404
Vidste I, at Los Angeles
har et Little Sri Lanka?
239
00:13:19,487 --> 00:13:23,658
- Nej.
- Det gør jeg... nu.
240
00:13:23,783 --> 00:13:26,953
Det er et dejligt folkefærd.
241
00:13:27,078 --> 00:13:29,998
Men yderst skræmmende
når man vågner op til dem.
242
00:13:30,165 --> 00:13:34,419
Hvis I er sultne,
har jeg fårekød i kokosmælk.
243
00:13:34,544 --> 00:13:36,504
Hvorfor har du købt det?
Du hader jo lam.
244
00:13:36,629 --> 00:13:38,840
Jeg spurgte om vej.
245
00:13:39,048 --> 00:13:42,260
Der gik knas i kommunikationen.
246
00:13:42,427 --> 00:13:45,138
Jeg troede,
Amy ville køre dig hjem.
247
00:13:45,221 --> 00:13:48,767
Det troede jeg også,
men hun opfører sig mærkeligt.
248
00:13:48,892 --> 00:13:52,103
Jeg vendte det med
en srilankaner på bussen,
249
00:13:52,187 --> 00:13:56,566
og han mente, at en tiger
kunne være løbet over hendes skygge.
250
00:13:58,943 --> 00:14:01,696
Men måske ville han
bare have kunder
251
00:14:01,821 --> 00:14:05,200
til sin svoger, som er heksedoktor.
252
00:14:07,452 --> 00:14:09,704
Hvad er der sket
mellem dig og Amy?
253
00:14:09,788 --> 00:14:13,291
Fatter I, at hun mente,
jeg satte hende i forlegenhed?
254
00:14:13,374 --> 00:14:15,460
Ja.
255
00:14:15,543 --> 00:14:18,129
Du har ikke hørt detaljerne.
256
00:14:18,296 --> 00:14:20,131
Sheldon...
257
00:14:22,091 --> 00:14:26,054
Jeg har kendt dig længe,
og jeg siger det her
258
00:14:26,221 --> 00:14:28,807
med al den kærlighed,
jeg kan opbyde.
259
00:14:30,475 --> 00:14:32,268
Amy har ret. Du tager fejl.
260
00:14:32,352 --> 00:14:35,814
- Men du ved ikke...
- Det er lige meget.
261
00:14:35,980 --> 00:14:38,525
- Men til mit forsvar...
- Det er lige meget.
262
00:14:38,650 --> 00:14:40,693
Du vil ikke høre
min side af sagen.
263
00:14:40,860 --> 00:14:42,987
Godt. Hvad er så din side af sagen?
264
00:14:43,113 --> 00:14:44,948
Jo...
265
00:14:45,073 --> 00:14:47,367
Nej, Amy har ret.
266
00:14:52,872 --> 00:14:54,624
Rejerne var godt krydrede.
267
00:14:54,749 --> 00:14:56,084
Vil du have noget mod halsbrand?
268
00:14:56,209 --> 00:14:57,502
Har du pastillerne med frugtsmag?
269
00:14:57,627 --> 00:14:59,712
Nej, jeg kommer bare til
at spise dem som slik.
270
00:14:59,879 --> 00:15:03,508
Også mig. En enkel gang var jeg
sikker på, jeg lagde en kridtarm.
271
00:15:06,261 --> 00:15:08,054
- Jeg åbner.
- Tak.
272
00:15:10,598 --> 00:15:12,434
- Hej.
- Hej.
273
00:15:12,517 --> 00:15:14,561
Jeg overreagerede måske.
274
00:15:14,644 --> 00:15:18,356
Jeg kunne også
have håndteret det bedre.
275
00:15:18,481 --> 00:15:21,067
Nogle gange lader du bare til
at nyde samværet
276
00:15:21,151 --> 00:15:22,694
med dine venner mere
end samværet med mig.
277
00:15:22,861 --> 00:15:24,696
- Det passer ikke.
- Gør det ikke?
278
00:15:24,821 --> 00:15:26,531
I arbejder sammen hele dagen,
279
00:15:26,698 --> 00:15:28,450
og om aftenen spiller I spil
280
00:15:28,616 --> 00:15:30,118
og går i tegneseriebutikken.
281
00:15:30,201 --> 00:15:32,454
I sidste uge fik I to
en parmassage.
282
00:15:35,373 --> 00:15:38,042
Da du sagde, du ikke ville
tilbringe så meget tid med mig,
283
00:15:38,168 --> 00:15:40,670
sårede det mig.
284
00:15:42,839 --> 00:15:45,049
Jeg forstår. Om forladelse.
285
00:15:45,216 --> 00:15:47,677
Vi starter på en frisk i morgen.
286
00:15:47,802 --> 00:15:50,430
Tid med dig
vil være min højeste prioritet.
287
00:15:52,891 --> 00:15:54,225
Hvorfor først fra i morgen?
288
00:15:56,060 --> 00:16:00,064
Vi er næsten færdige
med det nye Batman-spil.
289
00:16:01,441 --> 00:16:04,235
Det er for sejt.
290
00:16:07,572 --> 00:16:08,823
Du bør vist gå efter hende.
291
00:16:08,948 --> 00:16:10,909
Skal jeg gå efter dig?
292
00:16:11,075 --> 00:16:12,952
Nej!
293
00:16:14,496 --> 00:16:16,790
Tak for det.
294
00:16:20,668 --> 00:16:22,128
Amy.
295
00:16:22,253 --> 00:16:23,755
Amy.
296
00:16:23,922 --> 00:16:24,964
Amy.
297
00:16:27,926 --> 00:16:29,886
Hvad laver du her
på dette tidspunkt, Sheldon?
298
00:16:30,053 --> 00:16:32,263
Jeg kunne ikke holde op
med at tænke på det,
299
00:16:32,388 --> 00:16:34,015
der skete mellem os tidligere.
300
00:16:34,224 --> 00:16:37,644
Og jeg tog en lur i bussen.
301
00:16:39,604 --> 00:16:43,441
Vil du forresten have
lidt fårekød i kokosmælk?
302
00:16:43,650 --> 00:16:47,445
- Nej.
- Jeg kan ikke komme af med det.
303
00:16:47,529 --> 00:16:49,823
Hvad vil du?
304
00:16:49,906 --> 00:16:53,201
Det her er svært for mig at sige.
305
00:16:54,619 --> 00:16:58,039
Alle forhold er svære,
306
00:16:58,164 --> 00:17:00,500
men det er endnu værre,
når man kommer sammen
307
00:17:00,708 --> 00:17:04,671
med en person, som har det svært
i sociale sammenhænge
308
00:17:04,754 --> 00:17:10,427
og kan virke mærkelig
på nogle mennesker.
309
00:17:10,552 --> 00:17:14,389
Sheldon... Du er ikke mærkelig.
310
00:17:14,514 --> 00:17:16,891
Jeg talte ikke om mig.
311
00:17:19,269 --> 00:17:22,856
Jeg ved aldrig,
hvad der hidser dig op.
312
00:17:22,981 --> 00:17:25,900
Jeg præsenterede mig bare
som din kæreste.
313
00:17:26,025 --> 00:17:28,736
Jeg gav dig mulighed
for at køre mig hjem.
314
00:17:28,862 --> 00:17:31,656
Jeg brød isen med dine kolleger
ved hjælp af etnisk humor,
315
00:17:31,823 --> 00:17:33,324
som jo er noget af det sjoveste.
316
00:17:35,869 --> 00:17:39,372
- Hvad prøver du at sige?
- At vi er et par.
317
00:17:39,497 --> 00:17:43,543
Og... jeg kan lide dig,
som du er.
318
00:17:43,710 --> 00:17:44,794
Med alle dine særheder.
319
00:17:47,380 --> 00:17:51,509
- Jeg kan også lide dig.
- Det håber jeg da også.
320
00:17:51,634 --> 00:17:53,261
Der står ikke andre klar i kulissen,
321
00:17:53,428 --> 00:17:55,722
der kan holde dit vrøvl ud.
322
00:18:00,101 --> 00:18:02,687
Ikke engang et farvel?
323
00:18:02,771 --> 00:18:05,607
Det er den slags ting, der får folk
til at synes, du er mærkelig.
324
00:18:05,690 --> 00:18:06,858
Gå med dig.
325
00:18:06,983 --> 00:18:08,860
Stakkels pige.
326
00:18:09,027 --> 00:18:11,362
Hun kan slet ikke se det.
327
00:18:16,201 --> 00:18:17,702
Jeg vil ikke undskylde
over for Howard.
328
00:18:17,827 --> 00:18:19,662
Ikke om han så
kom kravlende på sine knæ.
329
00:18:19,829 --> 00:18:22,248
Og hvis jeg ser Sheldon på arbejde,
vil jeg bare ignorere ham.
330
00:18:22,415 --> 00:18:24,250
Bare rolig.
Jeg har talt med Leonard.
331
00:18:24,459 --> 00:18:26,836
Han tager en snak med drengene.
332
00:18:26,961 --> 00:18:29,130
Laseren er klar.
333
00:18:29,672 --> 00:18:30,924
Træk!
334
00:18:57,784 --> 00:18:59,744
(Danish)