1 00:00:05,532 --> 00:00:08,302 Ongemakkelijke stilte. Sheldon is met zijn telefoon bezig. 2 00:00:08,352 --> 00:00:12,102 Geen lichamelijk contact. Iemand heeft een date. 3 00:00:12,975 --> 00:00:14,995 Het is spannender dan het lijkt. 4 00:00:15,045 --> 00:00:17,857 Sheldon zoekt de fallussymboliek van wortelgroenten... 5 00:00:17,907 --> 00:00:19,724 in schilderijen uit de Renaissance op. 6 00:00:20,224 --> 00:00:24,718 Dat ging vervelen. Ik zoek nu een nagelschaartje op Amazon. 7 00:00:25,994 --> 00:00:29,559 Hoe voorkom je dat je zijn kleren kapot scheurt en hem op deze tafel neemt? 8 00:00:30,738 --> 00:00:32,917 Als je dat doet, ga ik gillen. 9 00:00:36,273 --> 00:00:39,414 Sheldon, ik heb spannend nieuws. - Je bent niet de enige. 10 00:00:39,464 --> 00:00:43,026 Mijn nieuwe nagelschaartje is er over één of twee werkdagen. 11 00:00:43,076 --> 00:00:45,396 Ik duim voor één. 12 00:00:45,559 --> 00:00:49,972 Ik ben gevraagd een paar maanden mee te doen aan een experiment op jouw universiteit. 13 00:00:50,022 --> 00:00:51,300 Is dat niet leuk? 14 00:00:51,350 --> 00:00:54,191 Dan kunnen we samen lunchen en carpoolen. 15 00:00:54,449 --> 00:00:58,249 Meerijden met Leonard is de laatste tijd wat langdradig. 16 00:00:58,299 --> 00:01:02,011 Het enige wat hij wil doen is wie het langst niets zegt. 17 00:01:02,402 --> 00:01:04,987 Daar is hij heel slecht in, ik win altijd. 18 00:01:06,972 --> 00:01:10,153 Vind je het niet erg? - Waarom zou ik? 19 00:01:10,203 --> 00:01:14,419 Omdat we dan bij elkaar in de buurt werken. 20 00:01:14,469 --> 00:01:18,891 En er is een plat gezegde dat men zich niet moet ontlasten waar men eet. 21 00:01:19,203 --> 00:01:21,844 Mijn vader zei dat altijd. 22 00:01:22,242 --> 00:01:26,730 Dat en 'wie moet ik oraal bevredigen om hier wat te drinken te krijgen? 23 00:01:30,199 --> 00:01:33,347 Maar wat heeft dat ermee te maken? 24 00:01:33,638 --> 00:01:36,191 Dat je niet moet ontlasten waar je eet... 25 00:01:36,241 --> 00:01:39,606 betekent dat je geen relatie moet hebben op het werk. 26 00:01:40,703 --> 00:01:41,981 Echt? 27 00:01:45,828 --> 00:01:47,045 Ja. 28 00:01:48,040 --> 00:01:50,479 Ik vatte het altijd letterlijk op. 29 00:01:51,195 --> 00:01:55,650 Daarom deed ik nog nooit een grote boodschap in een restaurant. 30 00:01:57,828 --> 00:02:00,989 Ik ben opgelucht dat je er geen probleem mee hebt om samen te werken. 31 00:02:01,039 --> 00:02:03,289 Niet zo opgelucht als ik zometeen ben. 32 00:02:04,869 --> 00:02:07,104 Er gaat een wereld open, dametje. 33 00:02:25,888 --> 00:02:31,488 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com 34 00:02:38,377 --> 00:02:42,479 Ben je gek geworden? Je wil niet dat je vriendin bij je werkt. 35 00:02:42,549 --> 00:02:43,807 Helmossel. 36 00:02:45,487 --> 00:02:48,151 Waarom niet? Harige Fee. 37 00:02:49,114 --> 00:02:53,012 Het kan romantisch zijn. Mijn ouders ontmoetten elkaar op het werk van mijn vader. 38 00:02:53,082 --> 00:02:55,237 Je vader is gynaecoloog. 39 00:02:56,459 --> 00:03:00,202 Ik weet het. Wat begon als een uitstrijkje eindigde als een date. 40 00:03:01,104 --> 00:03:04,725 Waardoor ze er ging werken, ze trouwden en elkaar gingen haten... 41 00:03:04,775 --> 00:03:06,572 wat tot op de dag van vandaag duurt. 42 00:03:07,408 --> 00:03:09,072 Tweeogige Cycloop. 43 00:03:10,778 --> 00:03:14,034 Kan je zeggen dat het geen goed idee is? - Ik vind het een heel goed idee. 44 00:03:14,084 --> 00:03:16,079 Als hij dan slijmvliesontsteking krijgt... 45 00:03:16,129 --> 00:03:19,594 kan zij zijn hoofd proberen vast te houden om zijn ogen te druppelen. 46 00:03:19,971 --> 00:03:21,520 Reuzenbaby. 47 00:03:22,939 --> 00:03:25,752 Dat is een Woeste Oger. - Dat weet ik. 48 00:03:28,744 --> 00:03:30,936 Ik zou niet met Bernadette samen willen werken. 49 00:03:30,986 --> 00:03:33,287 Kan je je indenken dat je iemand de hele dag ziet... 50 00:03:33,337 --> 00:03:35,777 en na het werk ook nog tijd met hen moet doorbrengen? 51 00:03:35,827 --> 00:03:39,397 Dat doen wij heel vaak. We werken en spelen samen. 52 00:03:39,447 --> 00:03:42,556 En dat heeft me in de armen van een andere vrouw gejaagd. 53 00:03:44,868 --> 00:03:46,423 Bipolaire Beer. 54 00:03:48,438 --> 00:03:52,938 Ik waardeer jullie bezorgdheid maar we zullen elkaar niet meer zien dan normaal. 55 00:03:52,992 --> 00:03:55,841 Ik ga er vanuit dat we de extra tijd die we samen doorbrengen... 56 00:03:55,891 --> 00:03:58,038 aftrekken van ons wekelijkse quotum. 57 00:03:59,969 --> 00:04:02,195 Ik wil erbij zijn als je dat tegen haar zegt. 58 00:04:03,605 --> 00:04:07,160 Zodat je haar gezicht kan zien als ze mijn top idee hoort? 59 00:04:08,374 --> 00:04:10,348 Laat me er alstublieft bij zijn. 60 00:04:13,460 --> 00:04:15,788 Waar ga je aan werken bij Caltech? 61 00:04:16,077 --> 00:04:19,647 Aan een studie die onderzoekt of een tekort van het Monoamino-oxidase enzym... 62 00:04:19,697 --> 00:04:21,771 leidt tot verlammende angst bij apen. 63 00:04:22,183 --> 00:04:24,572 Als ze op de mens lijken, is het antwoord ja. 64 00:04:25,447 --> 00:04:27,790 Heb je dit experiment uitgevoerd op mensen? 65 00:04:28,001 --> 00:04:32,424 Bedoel je op gevangenen in de dodencel? Nee, dat zou onethisch zijn. 66 00:04:34,290 --> 00:04:37,444 Niet veel mensen weten dat het Monoamino-oxidase enzym... 67 00:04:37,494 --> 00:04:39,744 ontdekt is door een vrouw, genaamd Mary Bernheim. 68 00:04:42,854 --> 00:04:45,580 Mijn telefoon is net zo slim als jullie. 69 00:04:54,694 --> 00:04:57,311 Daar stopt hij nooit mee, hè? - Ik vind het niet erg. 70 00:04:57,363 --> 00:05:00,981 Ik hoop zijn liefde voor herhaling ooit in mijn voordeel te gebruiken. 71 00:05:05,233 --> 00:05:08,047 Ik heb me bedacht. Je kunt niet op mijn werk gaan werken. 72 00:05:08,097 --> 00:05:09,768 Nog een fijne avond. 73 00:05:11,311 --> 00:05:14,295 Ik heb het contract al getekend. De cheque is al verzilverd. 74 00:05:15,959 --> 00:05:18,079 Daar kom je dan niet goed vanaf. 75 00:05:19,202 --> 00:05:22,650 Ik dacht dat je het goed vond. - Dat was ook zo. 76 00:05:22,700 --> 00:05:25,772 Tot Howard vertelde hoe verschrikkelijk hij het zou vinden... 77 00:05:25,822 --> 00:05:27,871 om met zijn partner samen te werken. 78 00:05:28,362 --> 00:05:30,275 Wat zei hij? 79 00:05:31,083 --> 00:05:32,518 Voel je niet beledigd. 80 00:05:32,568 --> 00:05:35,755 Hij denkt alleen dat teveel tijd met jou, geestdodend zou zijn. 81 00:05:37,809 --> 00:05:40,231 Excuseer mij, ik moet even met mijn man praten. 82 00:05:40,286 --> 00:05:44,567 Hou het kort. Van wat ik hoor is beknoptheid je vriend. 83 00:05:46,692 --> 00:05:50,205 Dus er is niets aan de hand? - Er is wel wat aan de hand. 84 00:05:50,257 --> 00:05:54,174 Ik ga aan dit project werken. - Jij bepaalt niet wat ze mag doen. 85 00:05:54,573 --> 00:05:58,096 Vorige week mocht Leonard van jou zijn Wookiee jas niet in het openbaar aan. 86 00:05:59,145 --> 00:06:03,406 Dat is anders. Ik ga niet winkelen met iemand die eruit als een achterlijke ruimtebeer. 87 00:06:05,575 --> 00:06:08,907 Je zult geen last van me hebben. Ik werk in een ander gebouw. 88 00:06:08,957 --> 00:06:11,816 We hoeven niet eens samen te lunchen. - Echt? 89 00:06:12,831 --> 00:06:14,680 Ik ben in de eerste plaats wetenschapper. 90 00:06:14,730 --> 00:06:19,154 Ik kom om te werken, en als ik geluk heb aapjes de stuipen op het lijf te jagen. 91 00:06:23,472 --> 00:06:25,903 Weet je zeker dat een mottig persoon als jij niet wordt aangetrokken... 92 00:06:25,953 --> 00:06:27,979 door zo'n hete vlam als ik? 93 00:06:31,823 --> 00:06:33,738 Daar ben ik steeds zekerder van. 94 00:06:35,549 --> 00:06:37,909 Je hebt mijn toestemming. - Daar heb ik niet om gevraagd. 95 00:06:37,959 --> 00:06:39,588 Te laat, met houds. 96 00:06:42,548 --> 00:06:44,278 Sheldon heeft me verkeerd begrepen. 97 00:06:44,328 --> 00:06:48,349 Ik bedoelde dat jij mij zat zou worden als we samen zouden werken. 98 00:06:48,399 --> 00:06:49,904 Niet andersom. 99 00:06:50,971 --> 00:06:55,471 Als je tegen je vrouw liegt moet je niet zeggen dat ik het verkeerd begrepen heb. 100 00:06:56,477 --> 00:06:57,844 Dan vraag je erom. 101 00:06:59,070 --> 00:07:00,894 Nou? - Prima. 102 00:07:00,944 --> 00:07:02,685 Ik heb het gezegd en denk dat het klopt. 103 00:07:02,735 --> 00:07:06,431 Ik denk dat we elkaar zat worden als we ook nog samenwerken. 104 00:07:06,481 --> 00:07:09,022 Maar hij zei alleen dat hij jou zat zou worden. 105 00:07:09,072 --> 00:07:10,905 Waarom doe je dit? 106 00:07:15,563 --> 00:07:17,969 Waarom zou je mij zat worden? 107 00:07:18,047 --> 00:07:21,813 Zijn enige opties zijn een hartaanval of het veinzen ervan. 108 00:07:23,041 --> 00:07:27,541 Het is niets specifieks. - Is het mijn stem? Ben ik te bazig? 109 00:07:28,960 --> 00:07:30,877 Mijn arm is gevoelloos. 110 00:07:33,671 --> 00:07:35,233 In één keer goed. 111 00:07:36,517 --> 00:07:39,392 Dat is de verkeerde arm voor een hartaanval, oen. 112 00:07:41,188 --> 00:07:45,930 Er zijn vast dingen aan mij waar je gek van zou worden... 113 00:07:45,980 --> 00:07:48,383 als je er de hele dag mee opgescheept zit. 114 00:07:48,435 --> 00:07:50,974 Zoals hoe je me aankijkt en tegen me liegt? 115 00:07:51,400 --> 00:07:54,571 Waar moet ik dan naar kijken als ik tegen je lieg? 116 00:07:55,965 --> 00:07:58,215 Slaap vanavond maar ergens anders. 117 00:08:06,697 --> 00:08:10,009 Mocht je je er beter door voelen, tussen Amy en mij gaat het goed. 118 00:08:12,912 --> 00:08:14,576 Erg goed zelfs. 119 00:08:17,775 --> 00:08:19,939 Hoe was het logeerpartijtje? 120 00:08:20,275 --> 00:08:23,915 Hebben jullie op het bed gesprongen en in haarborstels gezongen? 121 00:08:24,180 --> 00:08:26,118 Het was geen logeerpartijtje. 122 00:08:26,173 --> 00:08:28,426 Het waren een paar vrienden die samen giechelden... 123 00:08:28,476 --> 00:08:31,242 koekjesdeeg aten en Princess Bride keken. 124 00:08:33,307 --> 00:08:34,841 Hou alstublieft je mond. 125 00:08:36,711 --> 00:08:38,907 Zoals u wenst. 126 00:08:43,172 --> 00:08:46,555 Dit zou nooit gebeurd zijn als ik jou niet had willen helpen. 127 00:08:47,351 --> 00:08:50,241 Dit was ook niet gebeurd als er aan het begin van het universum... 128 00:08:50,291 --> 00:08:53,203 iets meer of minder waterstof was geweest. 129 00:08:53,794 --> 00:08:55,851 Dit is leuk, jouw beurt. 130 00:09:00,284 --> 00:09:04,170 Dat was ijzig. Gaat het goed met jullie? - Prima. 131 00:09:04,221 --> 00:09:07,925 Zoals Howard adviseerde respecteert ze alleen onze professionele grenzen. 132 00:09:09,041 --> 00:09:13,262 Naar relatieadvies luisteren van een man die gisteren Raj zijn haar gevlochten heeft. 133 00:09:16,306 --> 00:09:18,347 Daar heb je een punt. 134 00:09:18,397 --> 00:09:21,295 Blijkbaar maakte ik me zorgen om niets. Kijk haar nou. 135 00:09:21,587 --> 00:09:24,209 Wanhopig wensend dat ze aan de coole tafel mag zitten. 136 00:09:26,951 --> 00:09:30,435 Maak je geen zorgen, motje. De vlam komt naar jou toe. 137 00:09:34,341 --> 00:09:37,016 Mocht Bernadette niet bellen om haar excuses aan te bieden... 138 00:09:37,066 --> 00:09:39,488 wat denk je ervan om vanavond Mexicaans te eten? 139 00:09:40,308 --> 00:09:43,902 Dat ligt nogal zwaar op de maag. - Omdat je jezelf altijd volpropt met chips. 140 00:09:44,812 --> 00:09:48,983 Dit is Dr Gunderson uit Stockholm. - Zweden. 141 00:09:49,147 --> 00:09:53,179 Het land van mijn favoriete Muppet en één na favoriete gehaktbal. 142 00:09:57,905 --> 00:10:01,811 De Noord-Europese reputatie voor het gebrek aan humor is gegrond. 143 00:10:02,687 --> 00:10:05,173 Heet hij Gunderson, of Geen-Funderson? 144 00:10:07,312 --> 00:10:12,116 Wat wil je hiermee bereiken, Dr Cooper? - Ik ben je vriendje. Zeg maar Sheldon. 145 00:10:14,366 --> 00:10:18,061 Ik heb verkering met dit schattige bolletje wol. 146 00:10:19,797 --> 00:10:21,816 Het is ook een fysieke relatie. 147 00:10:21,866 --> 00:10:24,922 Handen vasthouden, knuffelen. Zelfs op warme dagen. 148 00:10:28,772 --> 00:10:32,999 Dit is nieuw. Blijkbaar schoppen we elkaar nu ook tegen de schenen. 149 00:10:34,688 --> 00:10:36,945 Hoe vind je het als ik dat bij jou doe? 150 00:10:39,030 --> 00:10:40,836 Niet zo leuk? 151 00:10:54,099 --> 00:10:58,599 Proefpersoon D7, alias Betsy, angstreactie onderzoek. 152 00:10:58,919 --> 00:11:02,489 Afbeelding één: Fransman op fiets met stokbroden. 153 00:11:06,526 --> 00:11:08,347 Geen zichtbare reactie. 154 00:11:08,686 --> 00:11:11,053 Afbeelding twee: ringbas. 155 00:11:13,617 --> 00:11:15,118 Nog geen reactie. 156 00:11:16,409 --> 00:11:20,714 We doen er een tandje bij. Afbeelding drie: krokodil met een bek vol apen. 157 00:11:24,580 --> 00:11:26,483 Dat begint er op te lijken. 158 00:11:27,751 --> 00:11:29,220 Dr Fowler? 159 00:11:29,994 --> 00:11:33,220 Wat kom jij doen, Sheldon? - Ik ben klaar met werken. 160 00:11:39,922 --> 00:11:43,531 Zo beter. - Ik ben dol op stokbroden. 161 00:11:44,343 --> 00:11:46,129 Wat doe je precies? 162 00:11:46,179 --> 00:11:48,831 Een grondlijn voor angst bij kapucijnapen vaststellen... 163 00:11:48,881 --> 00:11:51,108 door hun reactie op visuele prikkels te meten. 164 00:11:51,177 --> 00:11:52,843 Dus je zit te niksen. 165 00:11:54,526 --> 00:11:57,952 Zoals ik zei ben ik klaar met werken en Leonard nog niet. 166 00:11:58,002 --> 00:12:00,541 Het goede nieuws is dat jij me naar huis mag brengen. 167 00:12:00,768 --> 00:12:05,251 Als je je best doet mag je langs de busremise rijden. 168 00:12:06,564 --> 00:12:09,002 Ik kan niet weg, Sheldon. Ik ben erg druk. 169 00:12:09,103 --> 00:12:12,688 Waarom zou ik jou een plezier doen na wat jij in de kantine gedaan hebt? 170 00:12:12,812 --> 00:12:15,362 Afbeelding vier: reuzenslang. 171 00:12:19,881 --> 00:12:22,334 Waar heb je het in godsnaam over? 172 00:12:22,385 --> 00:12:25,427 Mijn gedrag in de kantine was verrukkelijk. 173 00:12:25,568 --> 00:12:29,159 Misschien moet die Gunderson eens naar Ikea... 174 00:12:29,209 --> 00:12:31,419 om wat humor in elkaar te zetten. 175 00:12:32,950 --> 00:12:36,403 Je zette me op mijn eerste dag voor schut tegenover mijn collega's. 176 00:12:37,020 --> 00:12:39,522 Afbeelding vijf: kitten in een theekopje. 177 00:12:45,925 --> 00:12:48,214 Voor schut gezet? - Weet je wat? 178 00:12:48,269 --> 00:12:50,854 Ik heb hier geen tijd voor. Zie maar hoe je thuiskomt. 179 00:12:50,909 --> 00:12:54,902 Ik krijg het gevoel dat je boos op me bent. - Echt? Waardoor kreeg je dat? 180 00:12:54,952 --> 00:12:57,260 Door een paar dingen. Je intonatie, je lichaamstaal. 181 00:12:57,310 --> 00:12:58,944 Eruit. - En nu daardoor. 182 00:13:01,050 --> 00:13:03,432 Afbeelding zes: een bevalling. 183 00:13:13,061 --> 00:13:17,553 Het is 21.00. Waar kom jij vandaan? - Ik moest met de bus naar huis. 184 00:13:17,832 --> 00:13:20,404 Ik viel en slaap en miste mijn halte. 185 00:13:22,648 --> 00:13:25,952 Wist je dat er een Little Sri Lanka is in Los Angeles? 186 00:13:27,882 --> 00:13:30,913 Nee. - Ik nu wel. 187 00:13:32,068 --> 00:13:33,721 Geweldige mensen. 188 00:13:34,201 --> 00:13:37,599 Maar angstaanjagend als je naast hen wakker wordt. 189 00:13:38,261 --> 00:13:41,323 Als je honger hebt, ik heb schapenvlees en kokosmelk meegenomen. 190 00:13:41,956 --> 00:13:43,569 Waarom? Je haat lamsvlees. 191 00:13:43,995 --> 00:13:48,477 Ik vroeg naar de weg. Blijkbaar was er een communicatieprobleem. 192 00:13:50,487 --> 00:13:55,731 Ik dacht dat je met Amy mee zou rijden. - Ik ook maar ze doet heel erg raar. 193 00:13:56,151 --> 00:13:59,487 Ik had het er met een Sri Lankaan over in de bus. 194 00:13:59,854 --> 00:14:04,054 Hij veronderstelde dat een tijger haar schaduw gekruist zou hebben. 195 00:14:06,310 --> 00:14:11,360 Maar het kan ook dat hij klandizie zocht voor de hekserij van zijn zwager. 196 00:14:15,054 --> 00:14:17,316 Wat is er gebeurd tussen jou en Amy? 197 00:14:17,945 --> 00:14:21,097 Kan je geloven dat ze zei dat ik haar voor schut heb gezet? 198 00:14:23,712 --> 00:14:26,079 Je hebt de details nog niet gehoord. 199 00:14:29,908 --> 00:14:31,817 Ik ken je al heel lang. 200 00:14:32,015 --> 00:14:35,999 En ik zeg dit met alle liefde die ik kan verzamelen. 201 00:14:37,695 --> 00:14:39,606 Amy heeft gelijk, jij ongelijk. 202 00:14:41,067 --> 00:14:43,277 Maar je weet niet... - Doet er niet toe. 203 00:14:43,731 --> 00:14:45,948 Ter verdediging... - Doet er niet toe. 204 00:14:46,035 --> 00:14:48,383 Je luistert niet naar mijn kant van het verhaal. 205 00:14:48,596 --> 00:14:50,472 Wat is jouw kant? 206 00:14:51,795 --> 00:14:54,296 Nee, ik ben het met Amy eens. 207 00:15:00,629 --> 00:15:03,355 Die garnalen waren pittig. - Wil je iets tegen maagzuur? 208 00:15:03,405 --> 00:15:07,160 Is dat die naar tropisch fruit smaakt? - Die eet je alsof het snoep is. 209 00:15:07,689 --> 00:15:11,360 Vertel mij wat. Ik heb een keer een rolletje kalk uitgepoept. 210 00:15:13,446 --> 00:15:15,164 Ik ga wel. - Bedankt. 211 00:15:20,359 --> 00:15:25,641 Misschien reageerde ik overdreven. - Ik was ook niet op mijn best. 212 00:15:26,062 --> 00:15:30,042 Soms heb ik het idee alsof je liever bij je vrienden bent dan bij mij. 213 00:15:30,092 --> 00:15:32,174 Dat is niet waar. - Niet? 214 00:15:32,224 --> 00:15:33,853 Jullie werken de hele dag samen... 215 00:15:33,903 --> 00:15:37,395 en gaan 's avonds spelletjes spelen of naar de stripboekenwinkel. 216 00:15:37,529 --> 00:15:40,147 Vorige week hadden jullie een massage voor stelletjes. 217 00:15:43,151 --> 00:15:47,604 Als je zegt dat je niet zoveel tijd met mij wilt doorbrengen kwetst dat me. 218 00:15:50,322 --> 00:15:54,967 Dat snap ik. Het spijt me. Vanaf morgen zal dat veranderen. 219 00:15:55,023 --> 00:15:57,970 Tijd met jou is het belangrijkst. 220 00:16:00,566 --> 00:16:02,160 Waarom morgen? 221 00:16:04,457 --> 00:16:07,377 Omdat we nu bijna de nieuwe Batman game uitgespeeld hebben. 222 00:16:09,293 --> 00:16:11,245 Die is heel vet. 223 00:16:14,840 --> 00:16:16,535 Je kunt beter achter haar aan gaan. 224 00:16:16,863 --> 00:16:19,160 Moet ik achter je aan komen? - Nee. 225 00:16:22,263 --> 00:16:24,765 Bedankt dat je me in de nesten gewerkt hebt. 226 00:16:35,132 --> 00:16:37,078 Wat kom jij hier zo laat doen? 227 00:16:37,484 --> 00:16:41,805 Ik kon niet slapen doordat ik moest denken aan wat er gebeurd is. 228 00:16:42,347 --> 00:16:44,945 En ik had in de bus al geslapen. 229 00:16:46,938 --> 00:16:50,305 Daarover gesproken, wil je wat schapenvlees en kokosmelk? 230 00:16:50,789 --> 00:16:54,172 Nee. - Ik raak het aan de straatstenen niet kwijt. 231 00:16:55,898 --> 00:16:57,265 Wat kom je doen? 232 00:16:59,132 --> 00:17:01,165 Dit is niet makkelijk om te zeggen. 233 00:17:02,601 --> 00:17:05,077 Alle relaties zijn moeilijk. 234 00:17:05,538 --> 00:17:09,958 Maar het is nog moeilijker bij een relatie met iemand die worstelt... 235 00:17:10,008 --> 00:17:12,209 met alledaagse sociale contacten. 236 00:17:12,467 --> 00:17:15,734 En die eerlijk gezegd, op sommige mensen... 237 00:17:15,836 --> 00:17:17,616 een beetje maf overkomt. 238 00:17:18,248 --> 00:17:21,279 Sheldon, je bent niet maf. 239 00:17:22,302 --> 00:17:24,271 Ik had het niet over mezelf. 240 00:17:26,948 --> 00:17:30,455 Het is onmogelijk te zeggen wanneer je door het lint gaat. 241 00:17:30,573 --> 00:17:33,198 Toen ik mezelf voorstelde als je vriendje. 242 00:17:33,433 --> 00:17:35,501 Dat ik je de kans gaf mij thuis te brengen. 243 00:17:35,979 --> 00:17:40,387 Dat ik het ijs brak bij je collega's met etnische humor, de grappigste humor. 244 00:17:43,165 --> 00:17:46,892 Wat is je punt? - Dat we een stelletje zijn. 245 00:17:46,981 --> 00:17:50,251 En ik mag je om wie je bent. 246 00:17:51,059 --> 00:17:52,769 Inclusief eigenaardigheden. 247 00:17:54,684 --> 00:17:57,340 Ik mag jou ook. - Dat mag ik hopen. 248 00:17:59,027 --> 00:18:02,873 Ik zie niemand anders op jouw deur kloppen, die het volhoudt met jouw onzin. 249 00:18:07,198 --> 00:18:09,535 Zeg je niet eens gedag? 250 00:18:09,869 --> 00:18:13,174 Dat is precies waarom mensen denken dat je maf bent. 251 00:18:14,228 --> 00:18:15,494 Arm kind. 252 00:18:16,103 --> 00:18:17,886 Ze heeft het gewoon niet door. 253 00:18:27,408 --> 00:18:30,597 Ik bied mijn excuses niet aan aan Howard. Hij mag op zijn knieën smeken. 254 00:18:30,886 --> 00:18:33,890 Sheldon, ook. Als ik hem zie op het werk negeer ik hem gewoon. 255 00:18:33,940 --> 00:18:36,186 Maak je geen zorgen, ik heb Leonard gesproken. 256 00:18:36,236 --> 00:18:38,565 Hij gaat de jongens zeggen waar het op staat. 257 00:18:38,615 --> 00:18:40,286 De laser is opgewarmd. 258 00:18:40,857 --> 00:18:42,089 Los. 259 00:18:45,674 --> 00:18:53,174 Vertaling: TinusTussengas www.bierdopje.com