1 00:00:01,966 --> 00:00:04,484 2 00:00:09,389 --> 00:00:10,974 Vậy em nghĩ sao? 3 00:00:10,976 --> 00:00:11,975 Cũng được 4 00:00:11,977 --> 00:00:13,109 Thế thôi hả? 5 00:00:13,111 --> 00:00:14,978 "Cũng được"? 6 00:00:14,980 --> 00:00:17,247 Em thích nó. Khi anh nói với em rằng 7 00:00:17,249 --> 00:00:19,165 em sắp sửa "mất trinh" 8 00:00:19,167 --> 00:00:22,001 em ko nghĩ ý anh lại là cho em xem Raiders of the Lost Ark (tạm dịch: Indiana Jones và Kẻ cắp chiếc rương thánh tích) 9 00:00:22,003 --> 00:00:23,453 lần đầu tiên. 10 00:00:23,455 --> 00:00:26,456 Anh xin lỗi. Tại anh chọn từ ko cẩn thận. 11 00:00:26,458 --> 00:00:28,258 Anh nên nói là em sắp sửa 12 00:00:28,260 --> 00:00:30,576 được điên đảo trên ghế bành nhà anh 13 00:00:33,414 --> 00:00:35,265 Dù gì thì cảm ơn em vì đã xem phim. 14 00:00:35,267 --> 00:00:37,250 1 trong những bộ phim yêu thích nhất của anh đấy 15 00:00:37,252 --> 00:00:39,435 Nó rất vui 16 00:00:39,437 --> 00:00:41,888 mặc dù có vấn đề hiển nhiên về cốt truyện 17 00:00:43,107 --> 00:00:45,141 Có vấn đề về cốt truyện á?! 18 00:00:45,143 --> 00:00:47,510 Em...oh...Amy 19 00:00:48,929 --> 00:00:51,364 Em đúng là con nhỏ ngớ ngẩn ngây thơ 20 00:00:52,099 --> 00:00:53,533 Raiders of the Lost Ark 21 00:00:53,535 --> 00:00:56,953 là đứa con tinh thần của Steven Spielberg và George Lucas, 22 00:00:56,955 --> 00:00:59,656 2 trong số những nhà làm phim thiên tài của thế hệ chúng ta 23 00:00:59,658 --> 00:01:02,141 Anh đã xem nó 36 lần, 24 00:01:02,143 --> 00:01:04,877 ngoài trừ cảnh rắn và cảnh da mặt chảy, 25 00:01:04,879 --> 00:01:08,898 mà anh chỉ có thể xem khi vẫn mở đèn, nhưng... 26 00:01:08,900 --> 00:01:12,218 Anh thách em tìm được cốt truyện có vấn đề ở đâu đấy. 27 00:01:12,220 --> 00:01:14,620 Hàm anh đây...rụng 28 00:01:15,539 --> 00:01:17,456 Được thôi. 29 00:01:17,458 --> 00:01:19,592 Indiana Jones ko có vai trò gì 30 00:01:19,594 --> 00:01:21,094 với kết quả của câu truyện 31 00:01:21,096 --> 00:01:23,062 Nếu ông ấy ko xuất hiện trong phim, 32 00:01:23,064 --> 00:01:25,348 thì phim vẫn y chang như thế. 33 00:01:25,350 --> 00:01:28,851 Oh, anh hiểu sự khó hiểu của em. Em ko hiểu rồi. 34 00:01:28,853 --> 00:01:32,822 Indiana Jones là cái ông đội mũ cầm roi này này. 35 00:01:32,824 --> 00:01:36,909 Ko, em hiểu và nếu ông ấy ko xuất hiện trong phim, 36 00:01:36,911 --> 00:01:38,811 Quân Phát xít vẫn tìm được chiếc rương 37 00:01:38,813 --> 00:01:41,864 mang nó tới đảo, mở nó ra và tất cả đều chết... 38 00:01:41,866 --> 00:01:44,450 như bình thường. 39 00:01:49,306 --> 00:01:50,923 Để em khép lại cho anh. 40 00:01:52,843 --> 00:01:56,295 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 41 00:01:56,297 --> 00:01:59,899 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 42 00:01:59,901 --> 00:02:01,434 ♪ The Earth began to cool 43 00:02:01,436 --> 00:02:04,003 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 44 00:02:04,005 --> 00:02:06,339 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 45 00:02:06,341 --> 00:02:09,158 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 46 00:02:09,160 --> 00:02:11,177 ♪ That all started with a big bang ♪ 47 00:02:11,179 --> 00:02:12,338 ♪ Bang! ♪ 48 00:02:12,339 --> 00:02:16,339 ♪ The Big Bang Theory 7x04 ♪ The Raiders Minimization Original Air Date on October 10, 2013 49 00:02:16,340 --> 00:02:21,340 Downloaded from GlowGaze.Com Translated by Vymuop 50 00:02:22,929 --> 00:02:23,728 Chào em! 51 00:02:23,730 --> 00:02:25,180 Chào anh! Em tưởng anh hay tới 52 00:02:25,182 --> 00:02:27,098 cửa hàng truyện tranh vào thứ Tư 53 00:02:27,100 --> 00:02:29,150 Ừ, nhưng thằng Sheldon và Amy đang có 1 đêm hẹn hò 54 00:02:29,152 --> 00:02:31,486 và tụi nó ko cần anh ở đó để làm nó trở nên khó xử. 55 00:02:33,322 --> 00:02:35,757 Tự tụi nó cũng làm được. 56 00:02:35,759 --> 00:02:38,109 Vậy, học hành sao rồi em? 57 00:02:38,111 --> 00:02:39,444 Ồ, tốt. Xem nè. 58 00:02:39,446 --> 00:02:42,514 Đứa con đáng thất vọng của Beverly Hofstadter. 59 00:02:42,516 --> 00:02:44,299 60 00:02:51,674 --> 00:02:53,124 Em mua sách của mẹ anh hả? 61 00:02:53,126 --> 00:02:54,275 Yeah! 62 00:02:54,277 --> 00:02:56,511 Nó nằm trong danh sách khuyên đọc 63 00:02:56,513 --> 00:02:57,796 ở lớp học tâm lý của em. 64 00:02:57,798 --> 00:02:59,514 65 00:03:01,951 --> 00:03:04,636 Thôi nào. Ko phải cuốn đó chứ. 66 00:03:04,638 --> 00:03:06,972 Nó có tất cả những chuyện kinh khủng 67 00:03:06,974 --> 00:03:10,025 về tuổi thơ của anh đấy. 68 00:03:10,027 --> 00:03:12,243 Ồ, tuyệt. Có ảnh ko? 69 00:03:13,079 --> 00:03:15,730 Anh nói thật đó, làm ơn kiếm cuốn khác đi. 70 00:03:15,732 --> 00:03:18,733 Ôi thôi nào. Tại sao? Nó tệ tới cỡ nào? 71 00:03:18,735 --> 00:03:20,869 Có chương nói về chuyện tập ngồi bô 72 00:03:20,871 --> 00:03:23,071 và đái dầm, và .... 73 00:03:23,073 --> 00:03:25,540 thủ dâm. 74 00:03:27,360 --> 00:03:28,827 Về cơ bản, có cái gì thải ra từ anh 75 00:03:28,829 --> 00:03:30,412 là bà ấy lại viết về nó! 76 00:03:31,964 --> 00:03:33,832 Em biết ko? Em muốn làm gì thì làm, 77 00:03:33,834 --> 00:03:36,217 chỉ đừng kể với anh là được. 78 00:03:36,219 --> 00:03:40,205 Kể cả chương cuộc khủng hoảng cho con bú à? 79 00:03:44,043 --> 00:03:47,228 Đó ko phải là cuộc khủng hoảng. 80 00:03:47,230 --> 00:03:49,097 Rõ ràng, anh thích vú bên trái 81 00:03:49,099 --> 00:03:50,932 nên ngực bà ấy bị lệch thôi 82 00:03:52,234 --> 00:03:55,386 Ôi trời ơi, anh vẫn thích phía bên trái! 83 00:03:59,675 --> 00:04:03,161 Mày thấy tao giống người nổi tiếng nào nhất? 84 00:04:03,163 --> 00:04:05,413 Halle Berry. 85 00:04:06,565 --> 00:04:07,832 Mà sao? 86 00:04:07,834 --> 00:04:09,801 Stuart và tao đang tạo profile hẹn hò trên mạng, 87 00:04:09,803 --> 00:04:11,269 và đó là 1 trong các câu hỏi. 88 00:04:12,505 --> 00:04:15,239 Và cảm ơn mày...tao ăn tiền là ở chỗ cấu trúc xương phụ nữ đấy 89 00:04:16,525 --> 00:04:19,461 Mày đọc "Kiêu hãnh và định kiến" để chi vậy? 90 00:04:19,463 --> 00:04:20,745 Để tao nói lý do. 91 00:04:20,747 --> 00:04:23,832 Amy hủy hoại bộ phim Raiders of the Lost Ark của tao, 92 00:04:23,834 --> 00:04:25,433 nên giờ tao đang có kiếm cho ra 93 00:04:25,435 --> 00:04:27,852 thứ gì cô ấy yêu thích và hủy hoại nó. 94 00:04:28,954 --> 00:04:32,107 Cuộc đời cô ấy chưa đủ sao? 95 00:04:32,109 --> 00:04:34,142 96 00:04:34,144 --> 00:04:37,479 Khoan...ai có thể hủy hoại bộ phim Raiders nhỉ? 97 00:04:37,481 --> 00:04:38,530 Nó hoàn hảo. 98 00:04:38,532 --> 00:04:39,781 Ừ, ngoài trừ cái sự thật 99 00:04:39,783 --> 00:04:42,450 là Indiana Jones hoàn toàn ko liên quan gì đến câu truyện. 100 00:04:42,452 --> 00:04:46,738 có hay ko có ông ấy, quân Phát xít vẫn tìm được chiếc rương, mở ra và ngủm. 101 00:04:51,110 --> 00:04:54,462 102 00:04:55,431 --> 00:04:56,498 Này, khoan đã. 103 00:04:56,500 --> 00:04:58,633 Ko, quân Phát xít đào lộn chỗ. 104 00:04:58,635 --> 00:05:00,301 Lý do duy nhất chúng có được chiếc rương, 105 00:05:00,303 --> 00:05:01,836 và vì ông Indy kiếm được nó đầu tiên. 106 00:05:01,838 --> 00:05:03,788 Thực ra, bọn chúng chỉ đào lộn chỗ 107 00:05:03,790 --> 00:05:05,056 là vì ông Indy giữ tấm huy chương. 108 00:05:05,058 --> 00:05:06,624 Ko có ông ấy, bọn chúng sẽ có tấm huy chương 109 00:05:06,626 --> 00:05:08,459 và đào đúng chỗ. 110 00:05:10,329 --> 00:05:12,647 Aw! Aw! Aw! 111 00:05:16,402 --> 00:05:17,802 Được rồi, em biết anh ko 112 00:05:17,804 --> 00:05:19,187 muốn nói về chuyện này, 113 00:05:19,189 --> 00:05:21,723 nhưng em chỉ hỏi anh 1 câu về cuốn sách của mẹ anh được ko? 114 00:05:21,725 --> 00:05:22,657 Ko. 115 00:05:22,659 --> 00:05:24,092 Em chỉ muốn biết 116 00:05:24,094 --> 00:05:26,427 tại sao 1 thằng nhóc 5 tuổi lại trang điểm 117 00:05:26,429 --> 00:05:29,114 và độn ngực bong bóng. 118 00:05:31,617 --> 00:05:34,285 Chúng ko phải là ngực, chúng là cơ bắp 119 00:05:34,287 --> 00:05:35,537 Và đồ trang điểm màu xanh lá cây 120 00:05:35,539 --> 00:05:37,839 Anh đóng giả làm Người khổng lồ xanh. 121 00:05:37,841 --> 00:05:40,258 Anh mặc áo ngực của bà ấy nữa. 122 00:05:40,260 --> 00:05:41,960 Để cơ bắp khỏi bị xệ xuống! 123 00:05:41,962 --> 00:05:44,596 Làm ơn đừng nói về chuyện này được ko? 124 00:05:44,598 --> 00:05:46,714 Được rồi. 125 00:05:46,716 --> 00:05:48,049 Nhưng anh biết đó, là 1 sinh viên môn tâm lý học 126 00:05:48,051 --> 00:05:52,220 vừa được điểm tốt cho bài tập về nhà đầu tiên... 127 00:05:52,222 --> 00:05:54,856 em nghĩ, thỉnh thoảng, cũng tốt khi chia sẻ những chuyện này 128 00:05:54,858 --> 00:05:56,024 Được rồi. 129 00:05:56,026 --> 00:05:58,109 Em biết tại sao anh mặc đồ giống Hulk ko? 130 00:05:58,111 --> 00:05:59,811 Bởi vì anh luôn bực mình mẹ anh 131 00:05:59,813 --> 00:06:02,213 và anh muốn phá tường để đi khỏi nhà 132 00:06:02,215 --> 00:06:04,215 Tại sao anh giận dữ vậy? 133 00:06:04,217 --> 00:06:06,701 Trời ạ, anh ko biết. Có lẽ là vì 134 00:06:06,703 --> 00:06:08,786 anh luôn là đối tượng cho các thí nghiệm nho nhỏ của bà ấy. 135 00:06:08,788 --> 00:06:11,656 Em đã đọc tới chương mẹ anh tổ chức 1 cuộc tìm kiếm trứng Phục sinh 136 00:06:11,658 --> 00:06:14,325 nhưng ko có trứng để xem anh vẫn kiếm trứng trong bao lâu nữa chưa? 137 00:06:16,128 --> 00:06:18,663 Câu trả lời, tiện thể luôn là: tới tháng 6 138 00:06:20,132 --> 00:06:22,383 Cưng à, em xin lỗi. Ước gì có điều gì đó 139 00:06:22,385 --> 00:06:24,252 em có thể làm để khiến anh thấy đỡ hơn. 140 00:06:24,254 --> 00:06:26,054 Anh cũng ước vậy, nhưng ko có đâu. 141 00:06:26,056 --> 00:06:28,640 Thật ko? Anh chắc ko? 142 00:06:31,543 --> 00:06:34,512 Dĩ nhiên, anh là ai mà lại đi tranh luận với sinh viên được điểm tốt chứ? 143 00:06:35,464 --> 00:06:36,514 144 00:06:36,516 --> 00:06:37,982 Cảnh báo với em...anh sẽ hướng về bên phải. 145 00:06:37,984 --> 00:06:39,884 Đừng có quan trọng hóa chuyện này nhé. 146 00:06:48,444 --> 00:06:50,962 Có cần thiết phải trang điểm ko mày? 147 00:06:50,964 --> 00:06:53,364 Khi ai đó nhìn vào profile hẹn hò của mày 148 00:06:53,366 --> 00:06:54,933 họ sẽ xem ảnh mày đầu tiên. 149 00:06:54,935 --> 00:06:56,834 Tao chỉ muốn chắc là mày trông vui tươi 150 00:06:56,836 --> 00:06:58,703 yêu đời, và ko giống như cái xác 151 00:06:58,705 --> 00:07:00,371 người ta mới kéo ra khỏi sông. 152 00:07:01,857 --> 00:07:05,243 Được rồi, chuẩn bị và 153 00:07:05,245 --> 00:07:06,427 cười. 154 00:07:11,250 --> 00:07:13,868 Được rồi, cái đó dành cho nhà băng 155 00:07:13,870 --> 00:07:15,853 Như thế này thì sao? 156 00:07:15,855 --> 00:07:18,389 Quay đầu ra sau, rồi quay đầu lại 157 00:07:18,391 --> 00:07:19,891 Nhưng lúc đó, 158 00:07:19,893 --> 00:07:22,877 mày hãy tưởng tượng máy quay là cô gái mày muốn gặp. 159 00:07:22,879 --> 00:07:24,862 Chơi luôn. 160 00:07:33,872 --> 00:07:35,089 Được rồi. 161 00:07:35,091 --> 00:07:37,659 thử lại lần nữa xem. 162 00:07:37,661 --> 00:07:40,578 Nhưng lần này, giả bộ như cô gái mày muốn gặp 163 00:07:40,580 --> 00:07:42,380 ko muốn làm mày bị tổn thương 164 00:07:42,382 --> 00:07:45,934 Tao ko nghĩ là tao làm được. 165 00:07:45,936 --> 00:07:47,719 Thôi nào. 1 lần nữa. 166 00:07:57,096 --> 00:07:59,981 Được rồi. Nó hơi hơi mờ 1 xí 167 00:07:59,983 --> 00:08:02,417 nhưng tao nghĩ nó hợp với mày đấy. 168 00:08:02,419 --> 00:08:03,735 Uống bia ko? 169 00:08:03,737 --> 00:08:05,253 Dĩ nhiên. 170 00:08:05,255 --> 00:08:07,405 Này, mày viết profile của mày xong chưa? 171 00:08:07,407 --> 00:08:08,906 Gần xong. 172 00:08:08,908 --> 00:08:10,024 Ồ, mày ghi gì 173 00:08:10,026 --> 00:08:12,026 trong phần miêu tả bản thân trong 1 từ? 174 00:08:12,028 --> 00:08:14,645 Tao ghi: miễn chê. 175 00:08:15,631 --> 00:08:17,198 Nhưng bây giờ khi nói ra thì 176 00:08:17,200 --> 00:08:19,467 tao có vẻ là 1 thằng vênh váo. 177 00:08:19,469 --> 00:08:21,519 Mày ghi gì trong phần đặc điểm tốt nhất? 178 00:08:21,521 --> 00:08:23,171 Tiền của ông bà già. 179 00:08:24,757 --> 00:08:27,125 Còn mày thì sao? 180 00:08:27,127 --> 00:08:30,044 Tao ghi: vô dụng. 181 00:08:30,046 --> 00:08:32,496 Thôi nào ku, đừng khó khăn với bản thân quá chứ. 182 00:08:32,498 --> 00:08:34,498 Mày cũng có nhiều cái hay mà. 183 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 Thế á? Như gì? 184 00:08:35,902 --> 00:08:38,536 Được rồi, mày là nghệ sĩ tài hoa 185 00:08:38,538 --> 00:08:40,471 mày có cửa hàng riêng 186 00:08:40,473 --> 00:08:43,408 2 cái đó ko giúp tao gặp được gái đâu. 187 00:08:43,410 --> 00:08:47,128 Được rồi, vậy tụi mình có thể hiểu ngầm 188 00:08:47,130 --> 00:08:49,447 là mày có hàng khủng? 189 00:08:49,449 --> 00:08:53,901 Đúng là tao có 1 hòn dái dài 1 cách kì lạ. 190 00:08:54,920 --> 00:08:58,189 Được rồi, giờ mày mới nói chuyện như người thắng cuộc đấy 191 00:09:01,827 --> 00:09:04,178 Mày đang làm gì vậy? 192 00:09:04,180 --> 00:09:06,864 Ồ, té ra cuốn "Kiêu hãnh và định kiến" yêu thích của Amy 193 00:09:06,866 --> 00:09:09,334 lại là 1 kiệt tác ko tì vết. 194 00:09:10,219 --> 00:09:11,669 Anh ấy quá kiêu hãnh 195 00:09:11,671 --> 00:09:14,639 cô ấy quá định kiến. Nó thành công. 196 00:09:14,641 --> 00:09:16,540 Vậy mày tính phá hoại cô ấy 197 00:09:16,542 --> 00:09:17,759 bằng truyện cười ? 198 00:09:17,761 --> 00:09:21,679 Amy chuộng truyện tranh Marmaduke. 199 00:09:21,681 --> 00:09:24,315 Và...? 200 00:09:24,317 --> 00:09:26,901 Và tao nghĩ tao kiếm được rồi. Coi đây: 201 00:09:26,903 --> 00:09:30,021 1 gia đình sở hữu 1 con chó rất bự, 202 00:09:30,023 --> 00:09:33,724 bất tuân lệnh, và gây ra không ý rắc rối 203 00:09:33,726 --> 00:09:36,444 Tại sao họ vẫn nuôi nó? 204 00:09:36,446 --> 00:09:39,247 Có lẽ vì họ thương nó như hồi còn là chó con 205 00:09:39,249 --> 00:09:41,332 và ko biết nó sẽ lớn đến cỡ nào. 206 00:09:41,334 --> 00:09:43,985 Dĩ nhiên. 207 00:09:43,987 --> 00:09:46,170 Sao cô ấy ko thích truyện Ziggy nhỉ? 208 00:09:46,172 --> 00:09:47,238 Yeah? 209 00:09:47,240 --> 00:09:49,357 Truyện đó khó hiểu với 1 đống sạn 210 00:09:50,959 --> 00:09:52,794 Xin lỗi, bạn hiền. 211 00:09:52,796 --> 00:09:55,880 Tao nghĩ cô ấy cũng thích mèoGarfield 212 00:09:55,882 --> 00:09:56,848 213 00:09:56,850 --> 00:09:59,767 Ôi giời ạ. Giờ tao cũng thế. 214 00:09:59,769 --> 00:10:01,085 Gặp mày sau. 215 00:10:01,087 --> 00:10:02,987 Tao phải đi xem trận bóng đá ngớ ngẩn với Penny. 216 00:10:02,989 --> 00:10:04,689 Khoan, chờ đó. 217 00:10:04,691 --> 00:10:05,973 Mày chơi với Amy 218 00:10:05,975 --> 00:10:08,693 Mày có nghĩ ra bất cứ thứ gì cô ấy thích 219 00:10:08,695 --> 00:10:12,730 mà có nhiều thiếu sót nhưng cô ấy ko để ý ko? 220 00:10:16,568 --> 00:10:18,769 Tao lượn đây 221 00:10:23,041 --> 00:10:24,392 Em xong chưa? 222 00:10:24,394 --> 00:10:26,577 Rồi. Này, và có lẽ lần này 223 00:10:26,579 --> 00:10:29,464 anh đừng cố nói chuyện thể thao với người ta nhé 224 00:10:29,466 --> 00:10:31,215 Quán bar thể thao nào đó. 225 00:10:31,217 --> 00:10:33,384 Cứ làm như họ chưa từng nghe về Quidditch vậy. 226 00:10:34,269 --> 00:10:35,553 Tụi mình có nhất thiết phải đi ko? 227 00:10:35,555 --> 00:10:36,954 Ôi thôi nào. Cứ mỗi lần tụi mình sắp 228 00:10:36,956 --> 00:10:38,573 đi chơi với bạn em, anh lại ko muốn đi 229 00:10:38,575 --> 00:10:39,740 Toàn là, "Quá ồn" 230 00:10:39,742 --> 00:10:41,625 hay "nhà vệ sinh quá bẩn" 231 00:10:41,627 --> 00:10:44,228 hay "tụi nó nhét cánh gà vào tai anh" Ý em là 232 00:10:44,230 --> 00:10:46,130 Em nói đúng. 233 00:10:46,132 --> 00:10:47,131 Đi nào. 234 00:10:47,133 --> 00:10:48,749 Này, anh bị sao vậy? 235 00:10:48,751 --> 00:10:49,633 Ko có gì. Anh ổn. 236 00:10:49,635 --> 00:10:51,185 Được rồi, coi nào. 237 00:10:51,187 --> 00:10:52,720 Vẫn là chuyện cuốn sách của mẹ anh phải ko? 238 00:10:52,722 --> 00:10:55,406 Ko, ko có gì liên quan đến mẹ anh cả. 239 00:10:55,408 --> 00:10:56,807 Vì nếu anh vẫn buồn vì chuyện đó, 240 00:10:56,809 --> 00:10:57,875 tụi mình ko phải đi nữa. 241 00:10:57,877 --> 00:10:59,827 Ngoại trừ đúng là do mẹ anh 242 00:11:01,813 --> 00:11:03,030 Em xin lỗi. 243 00:11:03,032 --> 00:11:04,315 Em ko nên đọc cuốn sách đó. 244 00:11:04,317 --> 00:11:05,750 Anh biết ko? Anh có muốn ăn tối 245 00:11:05,752 --> 00:11:06,667 và xem trận đấu ở nhà ko? 246 00:11:06,669 --> 00:11:09,837 Nghe hay đấy. Được rồi. 247 00:11:09,839 --> 00:11:11,789 Hay, em biết đó, tụi mình có thể mua đồ ăn mang về 248 00:11:11,791 --> 00:11:12,990 và xem bản Blu-ray mở rộng 249 00:11:12,992 --> 00:11:15,760 của phim The Hobbit có đoạn bình luận phim. 250 00:11:18,830 --> 00:11:21,749 Cũng vì nỗi buồn của anh đối với mẹ thôi. 251 00:11:31,033 --> 00:11:32,467 Leonard, chuẩn bị ăn trưa chưa mày? 252 00:11:32,469 --> 00:11:34,636 Chờ tí 253 00:11:35,855 --> 00:11:36,588 Ê, xin lỗi 254 00:11:36,590 --> 00:11:38,390 255 00:11:38,392 --> 00:11:40,509 Chào, Penny. 256 00:11:40,511 --> 00:11:41,510 Chào. 257 00:11:41,512 --> 00:11:42,611 Được rồi, cưng 258 00:11:42,613 --> 00:11:43,979 Hôm nay anh phải cố gắng đấy 259 00:11:43,981 --> 00:11:45,814 Anh sẽ cố, nhưng có thể tối nay anh lại buồn đấy 260 00:11:45,816 --> 00:11:47,399 Okay. 261 00:11:49,685 --> 00:11:51,103 Wow! 262 00:11:51,105 --> 00:11:53,321 Tình dục ở chỗ làm á?! 263 00:11:53,323 --> 00:11:54,356 Thôi đi mày. 264 00:11:54,358 --> 00:11:55,390 Đó là bạn gái tao đó. 265 00:11:55,392 --> 00:11:56,391 Xin lỗi. 266 00:11:56,393 --> 00:11:58,677 Người vừa làm tình với tao ở chỗ làm! 267 00:11:58,679 --> 00:11:59,611 268 00:11:59,613 --> 00:12:01,463 Mẹ khiếp. Mày làm thế nào vậy? 269 00:12:01,465 --> 00:12:03,782 Mỗi lần tao nói về việc mẹ tao kinh khủng thế nào 270 00:12:03,784 --> 00:12:05,900 Penny sẽ làm bất cứ chuyện gì để làm tao thấy đỡ hơn. 271 00:12:05,902 --> 00:12:07,302 Thiệt hả? Nghe nè, ý tao là 272 00:12:07,304 --> 00:12:10,472 tao ko lấy làm tự hào, nhưng có tác dụng đấy 273 00:12:10,474 --> 00:12:11,506 Tớ bắt cô ấy xem 274 00:12:11,508 --> 00:12:14,760 phim tài liệu 6 tập về Monty Python. 275 00:12:15,744 --> 00:12:17,462 Kể cả khi tao thấy chán, tao chỉ muốn thấy 276 00:12:17,464 --> 00:12:18,913 liệu cô ấy có xem được hết phim hay ko 277 00:12:18,915 --> 00:12:21,183 Nghe mày có vẻ tự hào lắm. 278 00:12:21,185 --> 00:12:22,084 Dĩ nhiên là tao tự hào rồi. 279 00:12:22,086 --> 00:12:23,769 280 00:12:24,987 --> 00:12:26,571 Chào, Sheldon. 281 00:12:26,573 --> 00:12:27,572 Mọi thứ ổn chứ? 282 00:12:27,574 --> 00:12:28,573 Ừ. 283 00:12:28,575 --> 00:12:29,708 Mà sao? 284 00:12:29,710 --> 00:12:30,926 Lần cuối anh bất ngờ 285 00:12:30,928 --> 00:12:32,060 chat video 286 00:12:32,062 --> 00:12:34,129 có 1 cọng khoai tây chiên xoắn trong tủ lạnh 287 00:12:34,131 --> 00:12:37,866 và anh tưởng có ai đó cố chuốc thuốc anh. 288 00:12:38,935 --> 00:12:40,969 Ngày 13 tháng tư... 289 00:12:40,971 --> 00:12:43,939 1 đêm tối tăm, đúng thế. 290 00:12:43,941 --> 00:12:45,640 Vậy em giúp gì được cho anh? 291 00:12:45,642 --> 00:12:47,742 Anh gọi để mời em 292 00:12:47,744 --> 00:12:50,595 tới buổi tối hẹn hò tự phát vào ngày mai. 293 00:12:50,597 --> 00:12:51,480 Thật hả? 294 00:12:51,482 --> 00:12:52,780 Đúng. 295 00:12:52,782 --> 00:12:54,049 Em thật tốt khi 296 00:12:54,051 --> 00:12:55,967 xem Raiders of the Lost Ark với anh. 297 00:12:55,969 --> 00:12:58,420 Nên anh muốn đền ơn 298 00:12:58,422 --> 00:13:00,288 bằng việc mời em tới xem 1 tập phim 299 00:13:00,290 --> 00:13:03,141 trong series phim truyền hình yêu thích hồi nhỏ của em 300 00:13:03,143 --> 00:13:05,393 Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên. 301 00:13:07,129 --> 00:13:09,464 Nghe dễ thương vậy. 302 00:13:09,466 --> 00:13:11,650 Sao anh lại xoa tay vậy? 303 00:13:14,220 --> 00:13:16,104 304 00:13:16,106 --> 00:13:17,239 Anh đang bôi kem dưỡng da. 305 00:13:17,241 --> 00:13:18,740 Em có tới hay ko đây? 306 00:13:18,742 --> 00:13:20,408 Dĩ nhiên là em tới. 307 00:13:20,410 --> 00:13:21,660 Tuyệt vời. 308 00:13:21,662 --> 00:13:23,578 Vậy thì mai gặp lại em. 309 00:13:23,580 --> 00:13:24,796 Ngủ ngon, tiến sĩ Fowler. 310 00:13:24,798 --> 00:13:26,348 Ngủ ngon, tiến sĩ Cooper. 311 00:13:26,350 --> 00:13:29,251 Ngủ ngon, đúng vậy. 312 00:13:30,620 --> 00:13:31,920 Nhỏ này lúa thật 313 00:13:31,922 --> 00:13:34,873 Mình bôi kem dưỡng da để chi trong khi tay mình lại mềm thế này? 314 00:13:37,159 --> 00:13:38,993 Anh có vẻ im lặng lúc ăn tối. 315 00:13:38,995 --> 00:13:39,961 Mọi thứ ổn chứ? 316 00:13:39,963 --> 00:13:41,012 Yeah. 317 00:13:41,014 --> 00:13:42,881 Anh đoán là anh chỉ đang nghĩ về mẹ anh, 318 00:13:42,883 --> 00:13:45,166 và tuổi thơ của anh buồn ra sao. 319 00:13:48,087 --> 00:13:49,354 Ừ, em nghĩ nó tệ lắm 320 00:13:49,356 --> 00:13:50,722 Em đi tắm đây. Anh rửa chén đi 321 00:13:50,724 --> 00:13:53,608 Hay anh tắm chung với em 322 00:13:53,610 --> 00:13:55,360 và xem chuyện gì sẽ xảy ra. 323 00:13:56,362 --> 00:13:57,562 Chuyện sẽ như thế này: 324 00:13:57,564 --> 00:13:58,613 Em đi tắm 325 00:13:58,615 --> 00:13:59,948 còn anh đi rửa chén. 326 00:13:59,950 --> 00:14:01,116 Thế thôi hả? 327 00:14:01,118 --> 00:14:02,901 Ko chút động lòng ư? 328 00:14:02,903 --> 00:14:04,119 Tội Howie ghê. 329 00:14:04,121 --> 00:14:05,270 Xong chưa? Em đi tắm đây. 330 00:14:05,272 --> 00:14:07,322 Bernie... 331 00:14:07,324 --> 00:14:09,491 Trời ạ, anh bị sao vậy? 332 00:14:09,493 --> 00:14:11,643 Anh đang chia sẻ nỗi đau mà. 333 00:14:12,628 --> 00:14:15,881 Và em ko hiểu. Thử lại đi. 334 00:14:17,233 --> 00:14:20,135 Anh đang học cách làm 1 người đàn ông trong nền văn hóa 335 00:14:20,137 --> 00:14:22,870 mà ở đó thật khó để biết cách...? 336 00:14:22,872 --> 00:14:25,824 Thử lần 2. 337 00:14:25,826 --> 00:14:27,893 Anh đang bắt chước Leonard. 338 00:14:27,895 --> 00:14:29,043 Khi nó làm vậy với Penny, 339 00:14:29,045 --> 00:14:31,146 tụi nó làm tình và xem Monty Python. 340 00:14:31,148 --> 00:14:32,447 Howard! Anh biết. 341 00:14:32,449 --> 00:14:33,348 Chuyện đó thật ngu, 342 00:14:33,350 --> 00:14:34,382 Anh ko nên làm vậy. 343 00:14:34,384 --> 00:14:36,902 Và nó khiến anh buồn... 344 00:14:36,904 --> 00:14:39,321 rất buồn. 345 00:14:41,056 --> 00:14:43,241 Em biết ko, sao em ko đi tắm đi. Anh đi rửa chén đây. 346 00:14:47,263 --> 00:14:50,732 3, 2, 1 347 00:14:50,734 --> 00:14:51,917 Xong. 348 00:14:51,919 --> 00:14:54,686 Profile hẹn hò đã được up lên mạng 349 00:14:54,688 --> 00:14:56,571 Tất cả người mua hàng chú ý: 350 00:14:56,573 --> 00:15:00,258 Hàng của tôi đã được công khai để kinh doanh! 351 00:15:00,260 --> 00:15:02,928 Đúng đó, mấy cô. 352 00:15:02,930 --> 00:15:04,579 Cho mấy cô biết luôn, 353 00:15:04,581 --> 00:15:06,865 Tôi tự tin và hài hước lắm nhé. 354 00:15:06,867 --> 00:15:08,767 355 00:15:08,769 --> 00:15:10,018 356 00:15:10,020 --> 00:15:11,686 Ồ tuyệt, nó cho thấy 357 00:15:11,688 --> 00:15:13,338 có ai đó đang đọc profile của tụi mình 358 00:15:13,340 --> 00:15:15,607 "Jenny309." 359 00:15:16,892 --> 00:15:19,194 Hy vọng ko phải là cân nặng của cô ấy. 360 00:15:19,196 --> 00:15:21,613 Nếu đúng vậy thì để đó cho tao. 361 00:15:22,782 --> 00:15:24,849 Hay đấy. 362 00:15:24,851 --> 00:15:26,201 363 00:15:26,203 --> 00:15:28,653 Tao cũng có 1 cái nè. 364 00:15:28,655 --> 00:15:30,922 Gái đang đến với tụi mình. 365 00:15:32,458 --> 00:15:34,709 Ôi trời, nếu bắt đầu trò này vài năm trước, 366 00:15:34,711 --> 00:15:37,278 chắc giờ tao đã li dị được 2 hay 3 lần gì đó rồi. 367 00:15:37,280 --> 00:15:38,913 368 00:15:38,915 --> 00:15:40,782 Gì...? Nữa này 369 00:15:40,784 --> 00:15:42,784 Mày biết ko, thật kì 370 00:15:42,786 --> 00:15:44,302 Khi họ đọc profile của mày, nó có... 371 00:15:44,304 --> 00:15:45,971 nó có khiến mày thấy bị trần trụi ko? 372 00:15:45,973 --> 00:15:48,139 Như là họ thấy mày khỏa thân ấy? 373 00:15:49,325 --> 00:15:52,460 Họ ko bỏ chạy và la hét, nên ko. 374 00:15:54,947 --> 00:15:56,564 Em thích Ngôi nhà nhỏ. 375 00:15:56,566 --> 00:15:58,950 Nó khiến em muốn sống ở trang trại đến nỗi 376 00:15:58,952 --> 00:16:00,685 em đã cố vắt sữa con mèo nhà em. 377 00:16:04,139 --> 00:16:05,457 Tô ngũ cốc Cheerios 378 00:16:05,459 --> 00:16:06,908 ko đáng để bị dính vài mũi khâu. 379 00:16:08,944 --> 00:16:11,196 Em cứ ngồi dựa vào ghế, thong thả, 380 00:16:11,198 --> 00:16:14,582 và tận hưởng kí ức tuổi thơ yêu quý của em đi. 381 00:16:14,584 --> 00:16:17,719 382 00:16:17,721 --> 00:16:21,006 Em thấy cái căn nhà đó chứ? 383 00:16:21,008 --> 00:16:24,292 Anh đọc thấy họ nói nó nằm bất hợp pháp trên đất của người da đỏ. 384 00:16:24,294 --> 00:16:26,261 385 00:16:26,263 --> 00:16:28,546 Theo ý anh, anh nghĩ những gì chúng ta làm 386 00:16:28,548 --> 00:16:30,932 với thổ dân da đỏ là sai 387 00:16:30,934 --> 00:16:33,435 nhưng đây là chương trình yêu thích của em, ko phải của anh 388 00:16:33,437 --> 00:16:36,588 Trông Laura Ingalls bé bỏng kìa, 389 00:16:36,590 --> 00:16:39,124 đang ăn bánh kẹp bơ đậu phộng 390 00:16:39,126 --> 00:16:40,675 Bơ đậu phộng?! 391 00:16:40,677 --> 00:16:43,395 392 00:16:43,397 --> 00:16:45,680 Lạ nhỉ, vì bơ đậu phộng 393 00:16:45,682 --> 00:16:48,683 chưa được biết tới cho đến đầu những năm 1900. 394 00:16:51,037 --> 00:16:53,204 Nếu anh biết chương trình này là về du hành vượt thời gian 395 00:16:53,206 --> 00:16:56,157 anh đã xem nó sớm hơn rồi. 396 00:16:58,744 --> 00:16:59,911 Anh muốn trả thù em 397 00:16:59,913 --> 00:17:02,063 vì những gì em nói về Raiders of the Lost Ark. à. 398 00:17:02,065 --> 00:17:03,631 Ngớ ngẩn thế. 399 00:17:03,633 --> 00:17:06,584 Giống như bác sĩ Baker có 1 cái điện thoại 400 00:17:06,586 --> 00:17:07,969 mà điện thoại chỉ xuất hiện 401 00:17:07,971 --> 00:17:09,704 ở các thành phố lớn thời đó thôi. 402 00:17:09,706 --> 00:17:12,507 Cái này giống "Ngôi nhà nhỏ lố bịch" hơn. 403 00:17:14,293 --> 00:17:17,044 Sheldon, tụi mình đang có 1 mối quan hệ đấy. 404 00:17:17,046 --> 00:17:19,264 Khi anh giận thì cứ nói em biết. 405 00:17:19,266 --> 00:17:21,416 Anh ko cần phải trả thù như thế. 406 00:17:21,418 --> 00:17:24,119 Em chắc ko? 407 00:17:25,004 --> 00:17:26,738 Mỗi lần bố anh đi chơi khuya, 408 00:17:26,740 --> 00:17:30,358 mẹ anh toàn kẹp cứt hamster trong điếu thuốc lá của ổng 409 00:17:32,060 --> 00:17:33,795 Đó ko phải là cách tụi mình đối xử với nhau. 410 00:17:33,797 --> 00:17:35,997 Được rồi. 411 00:17:35,999 --> 00:17:37,282 Anh giận em đấy. 412 00:17:37,284 --> 00:17:39,834 Ko chỉ vì em làm hỏng bộ phim Raiders 413 00:17:39,836 --> 00:17:41,753 em phá hỏng cả 1 chuỗi phim. 414 00:17:41,755 --> 00:17:43,788 Ngoại trừ tập thứ 4 415 00:17:43,790 --> 00:17:46,124 đã dở sẵn trước khi em kịp rò mó tới. 416 00:17:47,676 --> 00:17:48,960 Em ko nên nói như thế. 417 00:17:48,962 --> 00:17:49,978 Em xin lỗi. 418 00:17:49,980 --> 00:17:51,913 Cảm ơn 419 00:17:51,915 --> 00:17:53,281 Anh thấy hả dạ chưa? 420 00:17:53,283 --> 00:17:54,849 Rồi. 421 00:17:54,851 --> 00:17:57,385 Nhưng ko bằng việc anh sắp nói với em 422 00:17:57,387 --> 00:17:59,804 rằng con mèo Garfield quý hóa của em ko có lý do gì để ghét thứ Hai 423 00:18:00,756 --> 00:18:03,257 Nó là mèo. Nó làm gì có nghề ngỗng. 424 00:18:07,830 --> 00:18:11,483 Này, anh chỉ...chuyện gì thế này? 425 00:18:12,601 --> 00:18:14,319 1 sự chiêu đãi nhỏ bé thôi. 426 00:18:14,321 --> 00:18:16,070 Em biết anh đang cảm thấy tồi tệ 427 00:18:16,072 --> 00:18:17,522 về mẹ anh gần đây. 428 00:18:17,524 --> 00:18:19,407 Đúng là thế. 429 00:18:19,409 --> 00:18:20,942 Rất tệ luôn. 430 00:18:20,944 --> 00:18:22,911 Và em muốn anh thấy khá hơn, 431 00:18:22,913 --> 00:18:25,130 nên em đã lên 1 chương trình đặc biệt cho anh. 432 00:18:25,132 --> 00:18:26,147 433 00:18:26,149 --> 00:18:29,083 Anh có thể thấy nó tác dụng thế nào rồi. 434 00:18:30,285 --> 00:18:32,654 Chào con, Leonard. 435 00:18:34,256 --> 00:18:36,374 Mẹ?! 436 00:18:36,376 --> 00:18:39,911 Mẹ hiểu con đang rên rỉ về việc làm phụ huynh của mẹ 437 00:18:39,913 --> 00:18:42,514 để được làm "các thao tác cảm xúc" với bạn gái. 438 00:18:42,516 --> 00:18:44,365 Con... 439 00:18:44,367 --> 00:18:45,683 Bernadette kể hết cho em rồi. 440 00:18:45,685 --> 00:18:47,819 Giờ thì đừng hòng hướng trái hay phải. 441 00:18:50,239 --> 00:18:51,589 Hãy thảo luận 442 00:18:51,591 --> 00:18:53,641 lý do con lôi kéo mẹ 443 00:18:53,643 --> 00:18:55,043 vào đời sống tình dục của con. 444 00:18:55,045 --> 00:18:56,244 Làm ơn đi mà mẹ. 445 00:18:56,246 --> 00:18:58,830 Ko mà mẹ. 446 00:18:58,832 --> 00:19:00,064 Khi con 6 tuổi, 447 00:19:00,066 --> 00:19:03,101 con bắt gặp mẹ và bố trần truồng. 448 00:19:04,336 --> 00:19:05,737 Mẹ đang đánh đít ông ấy 449 00:19:05,739 --> 00:19:09,040 bằng cây vợt bóng bàn mới toanh của con 450 00:19:11,477 --> 00:19:15,046 Ko phải con đã mơ à? 451 00:19:15,048 --> 00:19:17,882 Việc đó khiến con cảm thấy như thế nào? 452 00:19:17,884 --> 00:19:19,551 Penny, quay lại đi! 453 00:19:19,553 --> 00:19:22,187 Giờ thì anh buồn thiệt rồi! 454 00:19:23,389 --> 00:19:25,056 2 tiếng đồng hồ, 455 00:19:25,058 --> 00:19:27,675 162 phụ nữ đã đọc profile của tụi mình. 456 00:19:27,677 --> 00:19:29,394 Bao nhiêu người trong số đó đã gửi tin nhắn? 457 00:19:29,396 --> 00:19:30,862 Tổng cộng? Ừ 458 00:19:30,864 --> 00:19:33,064 Zero. 459 00:19:35,183 --> 00:19:36,985 Chuyện này thiệt dã man 460 00:19:36,987 --> 00:19:40,154 Tao nghĩ tao chưa bao giờ cảm thấy bị khước từ như thế này. 461 00:19:40,156 --> 00:19:41,856 Đó là tao đã có 1 con chó cứu hộ 462 00:19:41,858 --> 00:19:44,409 bỏ về lại trại chó đấy 463 00:19:46,996 --> 00:19:48,195 Tệ nhất quả đất. 464 00:19:48,197 --> 00:19:49,196 Nếu tụi mình muốn tán gái, 465 00:19:49,198 --> 00:19:50,648 chắc phải tới quán bar 466 00:19:50,650 --> 00:19:51,766 và làm như truyền thống ấy. 467 00:19:51,768 --> 00:19:54,018 Và khiến họ phải nhìn vào mắt tụi mình. 468 00:19:54,020 --> 00:19:55,637 Bất cứ điều gì tốt hơn cái này. 469 00:19:55,639 --> 00:19:57,188 Chào. 470 00:19:57,190 --> 00:19:58,539 Ko hứng thú nhá. 471 00:20:01,093 --> 00:20:03,344 Tao sai rồi. Cái này mới tệ nhất. 472 00:20:11,076 --> 00:20:13,361 473 00:20:16,315 --> 00:20:18,616 Khoan...nếu ko vì Indiana Jones, 474 00:20:18,618 --> 00:20:20,701 cái rương sẽ ko phải giờ được cất vào kho! 475 00:20:20,703 --> 00:20:22,620 Đúng đấy! 476 00:20:22,622 --> 00:20:24,739 Ông ấy thu thập và chuyển cái rương 477 00:20:24,741 --> 00:20:26,791 tới cho cơ quan chức năng để cất giữ. 478 00:20:26,793 --> 00:20:27,525 Như 1 người hùng! 479 00:20:27,527 --> 00:20:29,877 Phải Đúng, chuẩn! 480 00:20:31,497 --> 00:20:32,663 Mặc dù, về cơ bản, 481 00:20:32,665 --> 00:20:34,248 Đáng lẽ Indy phải đem cái rương đó 482 00:20:34,250 --> 00:20:35,500 về viện bảo tàng để nghiên cứu chứ nhỉ. 483 00:20:35,502 --> 00:20:37,168 Ông ấy còn chưa làm xong được việc đó. 484 00:20:38,909 --> 00:20:41,042 485 00:20:41,044 --> 00:20:48,044 For more new Episodes go to GlowGaze.Com Translated by Vymuop