1 00:00:02,392 --> 00:00:04,142 Vậy... 2 00:00:04,144 --> 00:00:07,045 Có thể thấy được là ko có ai trả lời thư mời 3 00:00:07,047 --> 00:00:08,880 đến bữa tiệc "sát nhân bí ẩn" của tôi. 4 00:00:08,882 --> 00:00:10,165 Ờ phải. 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,317 Tụi tao cũng đang định trả lời đây. 6 00:00:12,319 --> 00:00:13,785 Ko, mấy người ko hề bởi vì cách đây 1 tuần rồi 7 00:00:13,787 --> 00:00:15,737 và ko ma nào thèm tới! 8 00:00:16,823 --> 00:00:18,707 Cho nên, nếu mấy người muốn giải mã bí ẩn về việc ai đã đâm 9 00:00:18,709 --> 00:00:20,608 Koothrappali ở sau lưng bằng thứ vũ khí vô tâm 10 00:00:20,610 --> 00:00:22,828 thì là tất cả mấy người đấy. 11 00:00:22,830 --> 00:00:25,113 Tao ko nghĩ cái đó được gọi là bí ẩn đâu. 12 00:00:25,115 --> 00:00:27,349 Tụi tao đều biết mình đã làm gì. 13 00:00:28,384 --> 00:00:30,752 Tụi tôi xin lỗi, Rajesh. 14 00:00:30,754 --> 00:00:32,337 Có lẽ tuần tới chơi cũng được. 15 00:00:32,339 --> 00:00:34,473 Ê, ê, tụi mình ko xin lỗi kiểu đó. 16 00:00:34,475 --> 00:00:36,408 Đừng lo, tao cũng đoán được. 17 00:00:36,410 --> 00:00:38,460 Ko còn bữa tiệc "sát nhân" bí ẩn" nào nữa. 18 00:00:38,462 --> 00:00:39,945 Tuyệt. Cảm ơn. Hallelujah. 19 00:00:39,947 --> 00:00:41,813 Bởi vì tao đã có kế hoạch hay hơn. 20 00:00:41,815 --> 00:00:43,565 Tại sao? Thôi đi mà. 21 00:00:43,567 --> 00:00:45,016 Thì cứ nghe tao nói. 22 00:00:45,018 --> 00:00:46,251 Tao sẽ tạo ra trò "lần theo manh mối" 23 00:00:46,253 --> 00:00:48,804 cho tụi bây giống như họ làm ở M.I.T. 24 00:00:48,806 --> 00:00:50,322 Oh... 25 00:00:50,324 --> 00:00:51,323 Tao thích trò đó. 26 00:00:51,325 --> 00:00:52,758 Năm nào tụi tao cũng chơi ở đó cả. 27 00:00:52,760 --> 00:00:53,875 Tụi tao cũng chơi trò đó ở Princeton. 28 00:00:53,877 --> 00:00:54,826 Dễ thương ghê mày. 29 00:00:54,828 --> 00:00:56,495 Làm như đó là trường đại học thiệt vậy. 30 00:00:57,830 --> 00:01:00,048 Vui nhở - Tao tính nói thể về trường M.I.T thôi, 31 00:01:00,050 --> 00:01:02,451 té ra cũng áp dụng được cho trường Princeton. 32 00:01:03,986 --> 00:01:05,771 "Lần theo manh mối" ở Harvard siêu khó luôn. 33 00:01:05,773 --> 00:01:07,773 Lúc nào tôi cũng bị kẹt ở thứ thách đầu tiên 34 00:01:07,775 --> 00:01:09,558 Cố tìm ai đó vào đội của mình. 35 00:01:11,845 --> 00:01:14,863 Chuyện đó đáng buồn hơn là vui. 36 00:01:16,916 --> 00:01:17,966 Tôi thích trò "Lần theo manh mối" 37 00:01:17,968 --> 00:01:19,267 Tôi với đám bạn chơi hoài 38 00:01:19,269 --> 00:01:20,668 Nhưng cũng có chút khác biệt. 39 00:01:20,670 --> 00:01:22,971 Đây là truyền thống của các trường đại học ưu tú. 40 00:01:22,973 --> 00:01:24,523 Và trường Princeton. 41 00:01:24,525 --> 00:01:26,842 Truyền thống của các cuộc săn tìm 42 00:01:26,844 --> 00:01:28,894 đầy câu đố đó dựa trên sự logic 43 00:01:28,896 --> 00:01:31,679 và những mảng tối của kiến thức, khoa học. 44 00:01:31,681 --> 00:01:33,815 Ồ, của tụi em thì chỉ lòng vòng quanh thị trấn để kiếm 45 00:01:33,817 --> 00:01:36,151 chỗ nào bán bia cho tụi em. 46 00:01:37,453 --> 00:01:38,370 Vậy ai tham gia? 47 00:01:38,372 --> 00:01:40,639 Tao nghĩ nghe hay vui đấy. Ừ, tôi cũng thế. 48 00:01:40,641 --> 00:01:41,873 Tôi tham gia. Chơi nào. 49 00:01:42,742 --> 00:01:44,209 Xin lỗi. Tụi mình thật sự sẽ chơi trò này 50 00:01:44,211 --> 00:01:45,994 hay lại lừa thằng Koothrappali 51 00:01:45,996 --> 00:01:47,996 như ở tiệc tối vậy? 52 00:01:49,048 --> 00:01:52,551 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 53 00:01:52,553 --> 00:01:55,887 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 54 00:01:55,889 --> 00:01:57,539 ♪ The Earth began to cool 55 00:01:57,541 --> 00:02:00,058 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 56 00:02:00,060 --> 00:02:02,727 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 57 00:02:02,729 --> 00:02:05,397 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 58 00:02:05,399 --> 00:02:07,315 ♪ That all started with a big bang ♪ 59 00:02:07,317 --> 00:02:08,222 ♪ Bang! ♪ 60 00:02:08,223 --> 00:02:12,223 ♪ The Big Bang Theory 7x03 ♪ The Scavenger Vortex Original Air Date on October 3, 2013 61 00:02:12,224 --> 00:02:17,224 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 62 00:02:17,995 --> 00:02:19,329 Mấy cái này là gì 63 00:02:19,331 --> 00:02:21,631 Ồ, mọi thứ tao có thể cần 64 00:02:21,633 --> 00:02:24,384 để thắng trò "lần theo dấu vết" này 65 00:02:24,386 --> 00:02:26,219 Mày thật sự nghĩ nó sẽ đưa tụi mình tới sàn chơi bowling à? 66 00:02:26,221 --> 00:02:28,488 Nếu mà đúng thế, 67 00:02:28,490 --> 00:02:30,724 mày biết mấy trái bóng này thuê phí tiền cỡ nào ko? 68 00:02:31,943 --> 00:02:33,260 Chắc họ cũng đứng ở góc đường 69 00:02:33,262 --> 00:02:35,479 và phát tờ kiểm tra trực tràng luôn quá. 70 00:02:39,351 --> 00:02:40,934 Được rồi, mọi người. 71 00:02:40,936 --> 00:02:43,236 Ai đã sẵn sàng cho cuộc thi 72 00:02:44,539 --> 00:02:47,274 "Lần theo dấu vết"? 73 00:03:04,243 --> 00:03:06,159 Ở đâu đó 74 00:03:06,161 --> 00:03:08,295 trong thành phố Pasadena, 75 00:03:08,297 --> 00:03:09,513 Tôi đã giấu 76 00:03:09,515 --> 00:03:12,632 1 đồng vàng. 77 00:03:12,634 --> 00:03:13,867 78 00:03:13,869 --> 00:03:16,636 Các bạn sẽ phải đối mặt với tất cả 79 00:03:16,638 --> 00:03:19,222 10 câu đố! 80 00:03:21,042 --> 00:03:22,943 Mỗi... 81 00:03:24,613 --> 00:03:26,630 Mỗi.. 82 00:03:26,632 --> 00:03:28,365 mỗi câu đố sẽ đưa các bạn 83 00:03:28,367 --> 00:03:30,784 tới địa điểm của câu đố tiếp theo. 84 00:03:30,786 --> 00:03:32,269 Câu đố cuối cùng 85 00:03:32,271 --> 00:03:35,822 sẽ dẫn các bạn tới đồng xu 86 00:03:36,908 --> 00:03:38,325 Đội đầu tiên tìm được nó... 87 00:03:38,327 --> 00:03:42,245 sẽ thắng! 88 00:03:43,331 --> 00:03:45,165 Đúng là người dẫn chương trình bẩm sinh. 89 00:03:47,051 --> 00:03:49,636 Có câu hỏi gì ko? 90 00:03:50,838 --> 00:03:52,239 Có, để công bằng, những ai 91 00:03:52,241 --> 00:03:54,958 học ở Priceton được chơi trước à? 92 00:03:54,960 --> 00:03:56,476 Đếch có vui đâu mày. 93 00:03:56,478 --> 00:03:59,613 Có nếu mày hiểu câu đó. 94 00:03:59,615 --> 00:04:00,814 Nó dựa trên cái tiên đề 95 00:04:00,816 --> 00:04:03,400 Princeton ko phải là trường xịn 96 00:04:03,402 --> 00:04:04,701 97 00:04:04,703 --> 00:04:07,320 Thấy chưa? Giờ nó mới hiểu. 98 00:04:07,322 --> 00:04:09,322 Được rồi, mọi người, cứ tiếp tục 99 00:04:09,324 --> 00:04:11,324 và chia nhau thành 1 đội 2 người đi. 100 00:04:11,326 --> 00:04:13,093 1 cặp 1 đội ko được sao? 101 00:04:13,095 --> 00:04:14,110 Từng cặp nghe hay đó. 102 00:04:14,112 --> 00:04:15,745 Hoặc là đan xen lẫn nhau. 103 00:04:15,747 --> 00:04:17,197 Có lẽ là nên bóc thăm. 104 00:04:17,199 --> 00:04:18,398 Sao cũng được. 105 00:04:18,400 --> 00:04:19,366 106 00:04:19,368 --> 00:04:21,618 107 00:04:21,620 --> 00:04:22,752 Sao anh ko thừa nhận là 108 00:04:22,754 --> 00:04:24,621 anh ko muốn ở cùng đội với em 109 00:04:24,623 --> 00:04:26,773 Thì anh mới nói "Từng cặp nghe hay đó" mà. 110 00:04:26,775 --> 00:04:28,575 Phải, anh nghĩ em ko đủ thông mình chứ gì. 111 00:04:28,577 --> 00:04:30,427 Anh nghĩ em sẽ là chướng ngại vật (liability) chứ gì. 112 00:04:30,429 --> 00:04:31,761 Mặc dù em chắc chắn dùng 113 00:04:31,763 --> 00:04:33,079 chính xác từ "liability" 114 00:04:33,081 --> 00:04:36,016 trong câu này. 115 00:04:36,018 --> 00:04:38,552 Ờ. 116 00:04:38,554 --> 00:04:39,886 Được rồi, cứ chơi theo cặp đi 117 00:04:39,888 --> 00:04:40,971 Anh muốn thế. 118 00:04:40,973 --> 00:04:42,022 Ko, ko 119 00:04:42,024 --> 00:04:43,390 Hãy đan xen nhau đi nào. 120 00:04:43,392 --> 00:04:45,625 Em chọn Sheldon và tụi này sẽ cho anh ra bã! 121 00:04:45,627 --> 00:04:47,727 Thiệt ko vậy? 122 00:04:47,729 --> 00:04:49,563 Lần duy nhất tao được chọn đầu tiên cho 1 đội 123 00:04:49,565 --> 00:04:52,032 mà lại bị mắc kẹt với cái chướng ngại vật này à? 124 00:04:53,618 --> 00:04:55,768 Thôi đi. Penny ko phải là chướng ngại vật. 125 00:04:55,770 --> 00:04:57,737 Cảm ơn cậu. Muốn làm đồng đội của tớ ko? 126 00:04:57,739 --> 00:05:00,824 Có lẽ tụi mình nên bốc thăm đi. 127 00:05:01,942 --> 00:05:03,710 Được rồi, đi nhanh lên và đóng cửa lại 128 00:05:03,712 --> 00:05:04,878 để bọn họ ko nghe được tụi mình. 129 00:05:10,034 --> 00:05:11,635 Đừng có xị mặt 1 đống được ko? 130 00:05:11,637 --> 00:05:12,786 Là anh bóc được tên tôi đấy nhé. 131 00:05:12,788 --> 00:05:14,104 Chấp nhận đi. 132 00:05:14,106 --> 00:05:17,007 Phải, và cô biết cái cơ may 133 00:05:17,009 --> 00:05:18,592 tôi sẽ bóc được tên cô ko? 134 00:05:18,594 --> 00:05:19,643 Ko. 135 00:05:19,645 --> 00:05:21,561 Ko khó đâu - 1 trên 5. 136 00:05:21,563 --> 00:05:23,813 Giờ cô hiểu vì sao tôi xị mặt rồi đấy. 137 00:05:24,999 --> 00:05:26,466 Được rồi. Các đội 138 00:05:26,468 --> 00:05:28,885 Chuẩn bị mở câu đố đầu tiên 139 00:05:28,887 --> 00:05:31,087 Bắt đầu! 140 00:05:32,189 --> 00:05:34,057 Mấy người thấy tôi đã làm gì ko? 141 00:05:34,059 --> 00:05:36,576 Câu đố đầu tiên là trò xếp hình! 142 00:05:36,578 --> 00:05:39,029 Ôi trời ơi, đáng yêu nhỉ? 143 00:05:40,581 --> 00:05:42,782 Ước chi mình có bạn giống mình. 144 00:05:43,918 --> 00:05:45,318 Cô đang làm gì vậy? 145 00:05:45,320 --> 00:05:46,786 Cô phải bắt đầu từ ngoài viền chứ 146 00:05:46,788 --> 00:05:47,987 Ko có cách nào đúng cả, Sheldon. 147 00:05:47,989 --> 00:05:49,506 Tôi đã tìm được vài miếng khớp rồi nè. 148 00:05:49,508 --> 00:05:53,176 Ừ, gỡ ra và bắt đầu từ ngoài viền đi. 149 00:05:54,428 --> 00:05:56,263 Và đừng có tốn thời gian nữa. 150 00:05:57,331 --> 00:06:00,016 Chà, cô giỏi trò xếp hình ghê 151 00:06:00,018 --> 00:06:01,768 Hồi bé tôi chơi hoài. 152 00:06:01,770 --> 00:06:03,053 Như mẹ tôi thường nói, 153 00:06:03,055 --> 00:06:04,170 "Khi con chơi xếp hình, 154 00:06:04,172 --> 00:06:07,540 giống như có hàng ngàn người bạn vậy." 155 00:06:09,060 --> 00:06:11,611 Bà ấy toàn nói dối vui như thế đó. 156 00:06:11,613 --> 00:06:13,113 Nếu có thể khiến cô thấy khá hơn, 157 00:06:13,115 --> 00:06:15,949 thì mẹ tôi toàn ăn với ăn thôi. 158 00:06:15,951 --> 00:06:17,984 Xin lỗi vì bị kẹt lại với tôi. 159 00:06:17,986 --> 00:06:19,819 Tôi cá anh muốn ở với Bernadette. 160 00:06:19,821 --> 00:06:21,488 Cô từng chơi game với Bernadette chưa? 161 00:06:21,490 --> 00:06:23,423 Chưa. 162 00:06:23,425 --> 00:06:24,391 Vậy cô đã từng phải ở trong 163 00:06:24,393 --> 00:06:26,893 lồng bọc thép với ma sói chưa? 164 00:06:27,762 --> 00:06:29,079 Nhanh lên nữa đi! 165 00:06:29,081 --> 00:06:30,213 Anh ko biết từ đó hả? 166 00:06:30,215 --> 00:06:31,982 Nghĩa là "nhanh hơn nữa" 167 00:06:32,750 --> 00:06:34,334 Đừng có la tôi. 168 00:06:34,336 --> 00:06:35,502 Này! 169 00:06:35,504 --> 00:06:38,705 Tôi mà mắng anh thì phải biết. 170 00:06:38,707 --> 00:06:40,090 Đó là cửa hàng truyện tranh 171 00:06:40,092 --> 00:06:41,091 Được rồi, đi nào. 172 00:06:41,093 --> 00:06:42,542 Đó là nơi tụi mình phải tới. 173 00:06:42,544 --> 00:06:44,127 Nhưng chưa xếp xong hình mà. 174 00:06:44,129 --> 00:06:46,313 Đâu có quan trọng! 175 00:06:46,315 --> 00:06:47,564 Tụi mình có đáp án rồi! 176 00:06:47,566 --> 00:06:49,866 Thôi nào. Cô nghĩ mình biết đáp án. 177 00:06:49,868 --> 00:06:51,518 Nhưng có thể đó là mẹo đấy 178 00:06:51,520 --> 00:06:53,219 Lỡ như khi xếp hình xong, 179 00:06:53,221 --> 00:06:55,105 có 1 dấu hiệu gì đó ở cửa sổ cho biết 180 00:06:55,107 --> 00:06:57,073 "Tới cửa hàng tàu hỏa"? 181 00:06:57,075 --> 00:06:59,092 Được rồi, ko thể có chuyện đó. 182 00:06:59,094 --> 00:07:00,727 Tôi hy vọng là cô sai. 183 00:07:00,729 --> 00:07:03,363 Tôi thật lòng muốn tới cửa hàng tàu hỏa. 184 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Là cửa hàng truyện tranh. 185 00:07:05,684 --> 00:07:07,701 Đi nào! 186 00:07:07,703 --> 00:07:09,953 Được rồi, đồ ngu, là cửa hàng truyện tranh đấy! 187 00:07:17,095 --> 00:07:19,129 Đó là cửa hàng truyện tranh! 188 00:07:19,131 --> 00:07:20,964 Đó là cửa hàng truyện tranh! 189 00:07:30,358 --> 00:07:32,442 Đó là cửa hàng truyện tranh! 190 00:07:39,266 --> 00:07:40,867 Cô có nghĩ Penny giận tôi ko? 191 00:07:40,869 --> 00:07:42,285 Bởi vì anh đi đúng làn đường 192 00:07:42,287 --> 00:07:43,703 sau đít xe buýt và ko chịu vượt lên nó hả? 193 00:07:43,705 --> 00:07:46,539 Chắc cô ấy thấy thế là quyến rũ lắm nhỉ. 194 00:07:46,541 --> 00:07:49,442 Ko, bởi vì tôi ko muốn chung đội với cô ấy. 195 00:07:49,444 --> 00:07:51,378 Tôi nghĩ cô ấy chỉ muốn né đạn thôi. 196 00:07:51,380 --> 00:07:54,080 Viên đạn chậm nhất thế giới. 197 00:07:55,633 --> 00:07:58,084 Trời, tôi ko biết là cô có máu ganh đua đấy. 198 00:07:58,086 --> 00:08:00,053 Ừ, tôi biết. 199 00:08:00,055 --> 00:08:01,638 Có thể là vì tôi lớn lên 200 00:08:01,640 --> 00:08:02,955 với 5 anh chị em 201 00:08:02,957 --> 00:08:04,257 nên ngày nào tôi cũng phải đấu... 202 00:08:04,259 --> 00:08:06,926 Ôi trời ơi, đừng đi chậm chỉ vì 1 con chim chứ! 203 00:08:06,928 --> 00:08:08,895 Anh biết nó có thể bay phải ko? 204 00:08:14,151 --> 00:08:15,803 Tôi nghĩ đây là lần đầu tiên tụi mình 205 00:08:15,804 --> 00:08:17,353 thực sự đi riêng với nhau đấy. 206 00:08:17,355 --> 00:08:19,773 Chắc là cô đúng 207 00:08:19,775 --> 00:08:21,524 Ko biết tại sao nhỉ? 208 00:08:21,526 --> 00:08:24,444 Nói thẳng luôn, tôi có thể nói tụi mình ko có nhiều 209 00:08:24,446 --> 00:08:26,486 điểm giống nhau ngoại trừ mấy người tụi mình chơi chung 210 00:08:27,498 --> 00:08:29,032 Vả lại, lần đầu gặp mặt, Penny cảnh báo tôi là ko bao giờ 211 00:08:29,034 --> 00:08:31,835 đi chung xe 1 mình với anh. 212 00:08:31,837 --> 00:08:34,037 Ừ. 213 00:08:36,173 --> 00:08:39,759 Cô biết ko, tôi cá cô và tôi có nhiều điểm chung hơn tụi mình nghĩ đấy? 214 00:08:39,761 --> 00:08:41,394 Ví dụ? 215 00:08:41,396 --> 00:08:42,879 Tôi ko biết. 216 00:08:42,881 --> 00:08:44,631 Nói tôi nghe sở thích của cô đi. 217 00:08:44,633 --> 00:08:45,715 Để coi. 218 00:08:45,717 --> 00:08:48,668 Tôi thích đàn hạc, phim Little House on the Prairie, 219 00:08:48,670 --> 00:08:51,471 thơ cổ, văn học cổ.... 220 00:08:51,473 --> 00:08:53,339 Này, nghe nhạc thì sao? 221 00:08:53,341 --> 00:08:55,708 Tuyệt 222 00:08:55,710 --> 00:08:57,343 Sheldon ko bao giờ cho tôi nghe nhạc ở trong xe cả. 223 00:08:57,345 --> 00:09:00,480 Anh ấy ko muốn bị hiểu nhầm là thành viên của băng đảng nào đó. 224 00:09:01,065 --> 00:09:03,199 Kiếm cái nào cô thích đi. 225 00:09:03,201 --> 00:09:05,034 Beatles, chán òm. 226 00:09:05,036 --> 00:09:07,454 Eminem, đáng sợ 227 00:09:07,456 --> 00:09:08,738 Weird Al? 228 00:09:08,740 --> 00:09:11,774 Anh mấy tuổi rồi? 229 00:09:11,776 --> 00:09:13,576 Neil Diamond? 230 00:09:13,578 --> 00:09:16,045 Ừ, tôi thích Neil Diamond. 231 00:09:16,047 --> 00:09:17,914 Tôi thích Neil Diamond. 232 00:09:21,469 --> 00:09:24,203 ♪ Sweet Caroline 233 00:09:24,205 --> 00:09:26,139 ♪ Bum-ba-da 234 00:09:26,141 --> 00:09:29,092 ♪ Good times never seemed so good ♪ 235 00:09:29,094 --> 00:09:31,811 ♪ So good, so good, so good ♪ 236 00:09:31,813 --> 00:09:34,097 ♪ I've been... ♪ 237 00:09:40,955 --> 00:09:42,571 Ê nè, cảm ơn vì đã cho tao mượn 238 00:09:42,573 --> 00:09:44,256 cửa hàng để làm địa điểm cho trò lần theo dấu vết. 239 00:09:44,258 --> 00:09:45,474 Ồ, hân hạnh của tao. 240 00:09:45,476 --> 00:09:47,175 Lúc nào cũng vui vẻ giúp đỡ những trò hay ho 241 00:09:47,177 --> 00:09:50,045 mà tao ko được mời tới dự. 242 00:09:50,047 --> 00:09:52,614 Ồ, xin chúc mừng. 243 00:09:52,616 --> 00:09:54,049 Hai người là đội đầu tiên. 244 00:09:54,051 --> 00:09:56,101 Tuyệt! Đây ko phải là trò mưu mẹo để cười cợt mình. 245 00:09:56,103 --> 00:10:00,188 Đây là trò chơi thật sự và mình đang thắng thế! 246 00:10:00,974 --> 00:10:04,242 Câu đố tiếp theo là 1 bí ẩn 247 00:10:04,244 --> 00:10:05,994 Còn ai có thể trao nó cho các bạn 248 00:10:05,996 --> 00:10:09,781 tốt hơn ngài Riddler nhỉ? 249 00:10:09,783 --> 00:10:11,783 Đi, đi ,đi .... 250 00:10:11,785 --> 00:10:13,919 đi, đi, đi....! 251 00:10:13,921 --> 00:10:15,737 Sao tôi lại nhanh hơn anh nhỉ? 252 00:10:15,739 --> 00:10:19,007 Tôi mang giày cao gót và đã phải dừng để nghe điện thoại đấy 253 00:10:18,739 --> 00:10:20,307 Tôi bị hen suyễn 254 00:10:20,961 --> 00:10:23,478 Biến đê! 255 00:10:23,480 --> 00:10:24,830 "Bí ẩn là đây. 256 00:10:24,832 --> 00:10:27,683 "Arrah, Arrah, và tập trung lại nào", 257 00:10:27,685 --> 00:10:30,469 "công trình của người hùng này là Legion-bound" 258 00:10:30,471 --> 00:10:32,888 "He nhân cho N bằng số lượng He 259 00:10:32,890 --> 00:10:36,858 và trong căn phòng này, là thứ bạn sẽ thấy" 260 00:10:36,860 --> 00:10:38,310 Bí ẩn nhỉ? Ừ. 261 00:10:38,312 --> 00:10:40,062 Vậy khi tụi bây tổ chức các hoạt động vui chơi, 262 00:10:40,064 --> 00:10:41,647 tên tao có... 263 00:10:41,649 --> 00:10:44,199 xuất hiện, hay...? 264 00:10:45,735 --> 00:10:47,536 Tao đã mời mày tới tiệc "sát nhân bí ẩn" của tao mà. 265 00:10:47,538 --> 00:10:50,072 Ko, ko hề. 266 00:10:51,174 --> 00:10:53,158 Oh. 267 00:10:55,229 --> 00:10:56,528 Tụi mình là đội cuối đó, nhanh lên! 268 00:10:56,530 --> 00:10:58,830 Chạy marathon chứ có phải chạy nước rút đâu. 269 00:10:58,832 --> 00:10:59,998 Người ta phải chạy trong 1 cuộc chạy marathon đó cha! 270 00:11:00,000 --> 00:11:02,034 Ko phải với trái bowling ở sau lưng. 271 00:11:02,036 --> 00:11:04,603 Này, Penny, anh chỉ muốn chúc em may mắn, 272 00:11:04,605 --> 00:11:05,954 và hy vọng là em ko giận dỗi gì anh. 273 00:11:05,956 --> 00:11:07,222 Này, Romeo! 274 00:11:07,224 --> 00:11:09,725 Sửa chữa mối quan hệ của anh khi nào rảnh ấy. 275 00:11:10,893 --> 00:11:12,928 Bình tĩnh đi, câu đố này khó lắm. 276 00:11:12,930 --> 00:11:14,296 Phải mất 1 lúc mới giải được. 277 00:11:14,298 --> 00:11:16,114 "Câu đố thế này..." Tôi đoán được rồi. 278 00:11:17,550 --> 00:11:19,017 Này, Princeton, nhìn này 279 00:11:19,019 --> 00:11:21,302 Đội trường cao đẳng cộng đồng bổ túc ban đêm đang dẫn đầu. 280 00:11:22,321 --> 00:11:25,907 Tôi tưởng tụi mình là đội "Cá mập tia chớp" chớ. 281 00:11:27,226 --> 00:11:29,444 Này, cô biết cái này có thể là 282 00:11:29,446 --> 00:11:31,913 Ồ, hay đó. 283 00:11:31,915 --> 00:11:34,082 Vậy cái này sẽ là... 284 00:11:34,084 --> 00:11:34,900 Đúng nó rồi. 285 00:11:34,902 --> 00:11:36,585 Tới Neil Mobile nào! 286 00:11:38,237 --> 00:11:40,338 Tôi biết mà, tụi mình sẽ thua! 287 00:11:40,340 --> 00:11:42,007 Khoan, tôi đoán được rồi! 288 00:11:42,009 --> 00:11:44,793 Xin chúc mừng. Anh là người cuối cùng. 289 00:11:50,516 --> 00:11:52,667 Cô thật sự xấu xa đó, cô biết ko? 290 00:12:00,376 --> 00:12:03,211 Vậy ko ai mua gì cả. 291 00:12:05,615 --> 00:12:07,065 292 00:12:07,067 --> 00:12:08,617 Được rồi... 293 00:12:08,619 --> 00:12:10,235 Để coi 294 00:12:10,237 --> 00:12:11,453 "Để tiếp nối câu hỏi, 295 00:12:11,455 --> 00:12:12,904 ko được lật các mẫu đá" 296 00:12:12,906 --> 00:12:13,955 297 00:12:13,957 --> 00:12:15,240 Đầu mối tiếp theo hẳn phải được giấu 298 00:12:15,242 --> 00:12:16,374 dưới mấy mẫu đá này. 299 00:12:16,376 --> 00:12:18,543 Ồ, được rồi. 300 00:12:18,545 --> 00:12:19,778 Sheldon, tôi phải anh. 301 00:12:19,780 --> 00:12:22,514 Làm sao anh đoán được đó sẽ là phòng thí nghiệm địa chất. 302 00:12:22,516 --> 00:12:26,501 Ồ, đơn giản. Cái từ Arr, Arr 303 00:12:26,503 --> 00:12:28,336 Thành viên của hiệp hội siêu nhân 304 00:12:28,338 --> 00:12:29,321 còn có tên là Element Lad. 305 00:12:29,323 --> 00:12:30,972 Và vì thế từ "He" 306 00:12:30,974 --> 00:12:32,641 ko phải là đại từ 307 00:12:32,643 --> 00:12:34,142 mà là, "H-E," 308 00:12:34,144 --> 00:12:35,543 viết tắt của helium. 309 00:12:35,545 --> 00:12:37,545 Có biết tôi sẽ đoán thế nào nữa ko? 310 00:12:39,015 --> 00:12:40,749 Biết 311 00:12:40,751 --> 00:12:42,417 Có cố gắng đó. 312 00:12:42,419 --> 00:12:44,736 Khả năng của Element Lad 313 00:12:44,738 --> 00:12:46,855 là chuyển hóa các thành phần hóa học. 314 00:12:46,857 --> 00:12:49,474 Helium có số nguyên tử là 2 315 00:12:49,476 --> 00:12:52,077 Nếu cô nhân nó với số nguyên tử của N 316 00:12:52,079 --> 00:12:53,495 nitrogen 317 00:12:53,497 --> 00:12:57,983 thì được 14, đó là số nguyên tử của...? 318 00:12:59,252 --> 00:13:01,153 Giỡn cô thôi, là silicon. 319 00:13:01,155 --> 00:13:03,555 Đó là nguyên tố thông dụng nhất 320 00:13:03,557 --> 00:13:04,723 trên bề mặt trái đất. 321 00:13:04,725 --> 00:13:05,757 Vậy rút ngắn lại chỉ còn 322 00:13:05,759 --> 00:13:07,909 phòng thí nghiệm địa chất hoặc hóa học thôi. 323 00:13:07,911 --> 00:13:10,128 Wow. 324 00:13:10,130 --> 00:13:13,014 Tôi có thể uống bia dưới nước này 325 00:13:13,016 --> 00:13:15,767 Và tôi chắc bố mẹ cô tự hào lắm. 326 00:13:15,769 --> 00:13:17,335 Cuối cùng, 327 00:13:17,337 --> 00:13:20,188 Và câu "in this room the thing you'll see" 328 00:13:20,190 --> 00:13:21,589 rõ ràng liên quan đến 329 00:13:21,591 --> 00:13:23,558 thành viên của nhóm Fantastic Four The Thing, 330 00:13:23,560 --> 00:13:24,743 người được cấu tạo hoàn toàn từ... 331 00:13:24,745 --> 00:13:26,278 Thôi đi 332 00:13:26,280 --> 00:13:27,595 Tôi giải ra rồi. 333 00:13:31,935 --> 00:13:33,618 Là bản đồ kết hợp. 334 00:13:33,620 --> 00:13:34,953 Được rồi. Đi thôi. 335 00:13:36,038 --> 00:13:37,289 Khoan đã. 336 00:13:37,291 --> 00:13:39,074 Anh ko biết làm sao tôi đoán ra à? 337 00:13:39,076 --> 00:13:40,942 Ko ai thích người biết tuốt đâu Penny 338 00:13:45,164 --> 00:13:49,167 ♪ On the boats and on the planes ♪ 339 00:13:49,169 --> 00:13:52,921 ♪ They're coming to America ♪ 340 00:13:52,923 --> 00:13:56,708 ♪ Never looking back again 341 00:13:56,710 --> 00:13:59,561 ♪ They're coming to America... ♪ 342 00:14:05,017 --> 00:14:07,969 Tôi thấy ổn với việc cô lái xe tôi 343 00:14:07,971 --> 00:14:10,989 Nhưng ko ổn với việc cô bay xe tôi 344 00:14:10,991 --> 00:14:13,108 Đừng lo, bố tôi là cớm. Ổng có thể giải quyết mọi thứ. 345 00:14:14,278 --> 00:14:15,243 346 00:14:15,245 --> 00:14:17,112 Như cái chết á? 347 00:14:17,114 --> 00:14:19,414 Mấy đứa bây có thể là học sinh danh dự 348 00:14:19,416 --> 00:14:20,949 nhưng chỉ là đám đầu đất thôi! 349 00:14:23,920 --> 00:14:25,620 Penny ko trả lời tin nhắn của tôi. 350 00:14:25,622 --> 00:14:27,589 Cóc quan tâm! Tập trung vào trò chơi đi! 351 00:14:27,591 --> 00:14:30,158 Cái trò ngớ ngẩn này là lý do cô ấy giận ngay từ lúc đầu 352 00:14:30,160 --> 00:14:31,259 Tôi nói với cô ấy là tôi bỏ đây. 353 00:14:31,261 --> 00:14:32,210 Ko! 354 00:14:32,212 --> 00:14:33,428 Bỏ cuộc sẽ có thể là thứ tồi tệ nhất 355 00:14:33,430 --> 00:14:34,596 đối với mối quan hệ cả anh đấy. 356 00:14:34,598 --> 00:14:35,663 Tại sao? 357 00:14:35,665 --> 00:14:37,098 Bởi vì nó khiến anh có vẻ giống 358 00:14:37,100 --> 00:14:39,000 với điều mà cô ấy đã nghĩ về anh. 359 00:14:39,002 --> 00:14:41,002 Cô ấy nghĩ tôi à gì? 360 00:14:41,004 --> 00:14:43,221 Tôi nói sao đây? 361 00:14:43,223 --> 00:14:45,807 Cô ấy từng gọi anh bằng 1 từ 362 00:14:45,809 --> 00:14:48,977 mà thường dùng cho 1 bộ phận cơ thể của phụ nữ. 363 00:14:50,479 --> 00:14:52,013 Hay 1 con mèo. 364 00:14:53,783 --> 00:14:56,201 Hay 1 cây liễu. 365 00:14:59,071 --> 00:15:01,473 Ko thể tin cô ấy lại nói thế về tôi đấy. 366 00:15:01,475 --> 00:15:02,824 Nếu anh muốn khóc, 367 00:15:02,826 --> 00:15:04,976 trong ví của tôi có khăn giấy đấy. 368 00:15:04,978 --> 00:15:06,912 Trừ khi anh đã sẵn 369 00:15:06,914 --> 00:15:08,463 Cây liễu lớn. 370 00:15:10,933 --> 00:15:14,669 ♪ They're coming to America ♪ 371 00:15:14,671 --> 00:15:17,639 ♪ They're coming to America ♪ 372 00:15:17,641 --> 00:15:19,257 ♪ Today 373 00:15:20,810 --> 00:15:22,978 ♪ Today 374 00:15:25,481 --> 00:15:26,932 ♪ Today 375 00:15:29,185 --> 00:15:32,020 ♪ Today! 376 00:15:33,172 --> 00:15:37,192 Được rồi...9 mét nữa. 377 00:15:37,194 --> 00:15:38,526 Được rồi. 378 00:15:38,528 --> 00:15:39,661 Oh. 379 00:15:39,663 --> 00:15:41,997 Là sàn bowling. 380 00:15:41,999 --> 00:15:43,114 Phải. 381 00:15:43,116 --> 00:15:44,232 Phải! 382 00:15:44,234 --> 00:15:48,420 Bộ óc mình tuyệt hơn bất cứ ai! 383 00:15:52,174 --> 00:15:55,360 ♪ Love on the rocks 384 00:15:55,362 --> 00:15:57,578 ♪ Ain't no big surprise ♪ 385 00:15:57,580 --> 00:16:00,181 ♪ Just pour me a drink 386 00:16:00,183 --> 00:16:03,668 ♪ And I'll tell you some lies... ♪ 387 00:16:04,854 --> 00:16:06,754 Gọi tôi là bộ phận của phụ nữ hả. 388 00:16:06,756 --> 00:16:08,923 Để mà xem. 389 00:16:11,444 --> 00:16:13,061 Lần tới manh mối chưa? 390 00:16:13,063 --> 00:16:13,828 Sắp 391 00:16:13,830 --> 00:16:15,447 Nhanh lên, Sheldon và Penny 392 00:16:15,449 --> 00:16:17,282 ngay sau tụi mình ở sàn bowling đấy. 393 00:16:17,284 --> 00:16:18,867 Được rồi! 394 00:16:18,869 --> 00:16:20,118 Tuyệt. Trèo lên lại đi! 395 00:16:21,971 --> 00:16:24,155 Coi nào! 396 00:16:26,575 --> 00:16:29,878 Ừ, có thể Penny đúng ở điểm nào đó 397 00:16:31,080 --> 00:16:32,797 Tới hệ hành tinh nào! 398 00:16:32,799 --> 00:16:33,798 Đi nào! 399 00:16:33,800 --> 00:16:35,083 Tới hố Tar! 400 00:16:35,085 --> 00:16:36,167 Đi nào! 401 00:16:36,169 --> 00:16:37,969 Tháng tới có buổi biểu diễn của Neil Diamond! 402 00:16:37,971 --> 00:16:40,055 Đi nào! 403 00:16:42,258 --> 00:16:44,259 3 túi, chưa ai mở ra 404 00:16:44,261 --> 00:16:45,393 Tụi mình là đội đầu tiên! 405 00:16:46,663 --> 00:16:48,629 Túi đồ bẩn. Cô xử đi. Gì? Anh.... 406 00:16:48,631 --> 00:16:49,597 Sao lại là tôi? 407 00:16:49,599 --> 00:16:50,899 Bởi vì cô đã luyện tập 408 00:16:50,901 --> 00:16:52,017 công việc này cả cuộc đời cô. 409 00:16:52,019 --> 00:16:54,486 Cô sống trong 1 đống quần áo bẩn. 410 00:16:57,023 --> 00:16:58,273 Họ tới trước rồi. 411 00:16:58,275 --> 00:17:00,892 Là do anh bắt tôi đi chậm vì gã mù đấy. 412 00:17:00,894 --> 00:17:03,161 Được rồi, manh mối nằm trong túi 413 00:17:03,163 --> 00:17:05,413 Manh mối nằm trong túi 414 00:17:05,415 --> 00:17:06,448 Sao...chỉ là 1 đống quần. 415 00:17:06,450 --> 00:17:07,499 Chỉ là 1 đống quần. 416 00:17:07,501 --> 00:17:09,000 Anh biết ko, em ngạc nhiên là 417 00:17:09,002 --> 00:17:10,368 anh muốn copy câu trả lời của em 418 00:17:10,370 --> 00:17:12,170 kể từ lúc em ko đủ thông minh để vào đội của anh vậy. 419 00:17:12,172 --> 00:17:14,822 Tại sao em lại muốn ở chung đội với người 420 00:17:14,824 --> 00:17:16,157 mà em thích gọi là 421 00:17:16,159 --> 00:17:18,159 Anh còn chả nói được từ đó trước mặt Sheldon. 422 00:17:18,161 --> 00:17:20,495 Anh đang nói gì vậy? 423 00:17:20,497 --> 00:17:22,480 Em biết chính xác là anh đang nói gì mà. 424 00:17:22,482 --> 00:17:23,381 Ko, cô ấy ko biết đâu. 425 00:17:23,383 --> 00:17:24,883 Tôi bịa đấy. 426 00:17:24,885 --> 00:17:27,168 Tại sao cô lại làm thế? 427 00:17:27,170 --> 00:17:28,770 Bởi vì anh sắp bỏ cuộc giống như 1 thằng... 428 00:17:28,772 --> 00:17:30,138 Sheldon, che tai lại. 429 00:17:31,524 --> 00:17:33,441 Tôi có phải con nít đâu. 430 00:17:33,443 --> 00:17:35,610 Tôi biết từ "ngu ngốc" chớ. 431 00:17:35,612 --> 00:17:36,795 Phải, anh nên bỏ cuộc 432 00:17:36,797 --> 00:17:38,113 vì em vẫn sẽ đá đít anh. 433 00:17:38,115 --> 00:17:40,315 Ước chi mình có 1 thằng đàn ông như cô ấy trong đội 434 00:17:41,450 --> 00:17:42,617 Ê, tôi cũng có 435 00:17:42,619 --> 00:17:44,536 chất đàn ông nhiều như Penny nhé. 436 00:17:44,538 --> 00:17:46,621 Giờ thì tiến hành thôi! 437 00:17:46,623 --> 00:17:49,457 Khoan, ko chỉ có quần, có 1 cái áo thun này. 438 00:17:49,459 --> 00:17:50,458 439 00:17:50,460 --> 00:17:52,210 Ê, áo của tôi. 440 00:17:52,212 --> 00:17:53,945 Cái đó nữa. Ko, ko phải của tôi. 441 00:17:53,947 --> 00:17:54,963 Có 1 vết bự ở trển kìa. 442 00:17:54,965 --> 00:17:55,964 Nhưng khoan. 443 00:17:55,966 --> 00:17:56,998 Cái này cũng thế. 444 00:17:57,000 --> 00:17:58,967 Có lẽ vết này là manh mối. 445 00:18:03,872 --> 00:18:04,839 "Sheldon's spot." 446 00:18:04,841 --> 00:18:07,392 Đồng xu ở chỗ anh ngồi đấy! 447 00:18:07,394 --> 00:18:09,594 Ồ, thông minh nhỉ. 448 00:18:09,596 --> 00:18:10,845 Nhanh lên! 449 00:18:10,847 --> 00:18:12,313 1 phút nữa tôi lên. 450 00:18:12,315 --> 00:18:13,848 Tôi phải làm ngâm mấy cái này trước đã! 451 00:18:19,722 --> 00:18:22,307 Ngăn cô ấy lại, Leonard! Ngăn cô ấy lại! 452 00:18:30,116 --> 00:18:31,749 Đồng xu ở chỗ quái nào vậy? 453 00:18:31,751 --> 00:18:33,168 Đáp án ko phải là chỗ ngồi của Sheldon sao? 454 00:18:33,170 --> 00:18:35,670 Ồ, đúng đấy, Leonard. 455 00:18:35,672 --> 00:18:37,872 Đúng, là nó đó. 456 00:18:38,791 --> 00:18:40,525 Vậy đồng xu đâu rồi? 457 00:18:40,527 --> 00:18:42,293 Đúng, chính xác. 458 00:18:42,295 --> 00:18:43,678 Đồng xu đâu nhỉ? 459 00:18:44,880 --> 00:18:47,382 Sao các bạn ko kiểm tra trong túi quần của mình? 460 00:18:51,554 --> 00:18:54,556 Tôi đã bỏ chúng vào đó sáng sớm nay 461 00:18:55,841 --> 00:18:57,475 Tôi ko hiểu. 462 00:18:57,477 --> 00:18:59,444 Cô ko thấy hả? 463 00:18:59,446 --> 00:19:01,196 Khi chúng ta vui vẻ cùng nhau, 464 00:19:01,198 --> 00:19:03,281 chúng ta đã là những người chiến thắng. 465 00:19:03,283 --> 00:19:04,449 Ồ, nhìn nè. 466 00:19:04,451 --> 00:19:05,766 Thấy chưa 467 00:19:05,768 --> 00:19:08,236 Tôi cũng là người thắng cuộc đấy. 468 00:19:09,071 --> 00:19:11,272 Mày giỡn mặt tao đấy à? 469 00:19:12,408 --> 00:19:15,243 Đó là điều ngu si nhất tôi từng nghe. 470 00:19:16,228 --> 00:19:20,398 Anh quá tởm đi. 471 00:19:20,400 --> 00:19:22,667 Tôi tưởng... 472 00:19:22,669 --> 00:19:24,452 Thôi nào, tôi ko muốn ai 473 00:19:24,454 --> 00:19:26,137 cảm thấy tồi tệ khi trò chơi kết thúc 474 00:19:26,139 --> 00:19:28,590 Và 1 vài câu đố thật sự khó 475 00:19:28,592 --> 00:19:30,425 và tôi ko biết ai sẽ bóc trúng Penny. 476 00:19:36,682 --> 00:19:38,383 Chạy đi. 477 00:19:38,385 --> 00:19:40,635 Được rồi, câu đó thật ko phải, 478 00:19:40,637 --> 00:19:41,969 nhưng mọi người phải thừa nhận, 479 00:19:41,971 --> 00:19:44,289 tất cả đã có 1 khoảng thời gian tuyệt vời. 480 00:19:45,341 --> 00:19:48,276 Chạy về Ấn Độ đi. 481 00:19:48,278 --> 00:19:51,312 Tôi chỉ muốn làm điều gì đó đẹp đẽ thôi! 482 00:19:55,451 --> 00:19:56,451 Ê, nhìn nè. 483 00:19:56,453 --> 00:19:58,620 Tôi thắng. 484 00:20:08,730 --> 00:20:11,114 ♪ Hey, she got the way to move me ♪ 485 00:20:11,116 --> 00:20:12,165 ♪ Cherry 486 00:20:12,167 --> 00:20:13,917 ♪ She got the way to groove me 487 00:20:13,919 --> 00:20:15,485 ♪ Cherry, baby 488 00:20:15,487 --> 00:20:17,937 ♪ She got the way to move me 489 00:20:17,939 --> 00:20:20,156 ♪ She got the way to groove me 490 00:20:23,277 --> 00:20:25,128 ♪ She got the way to move me 491 00:20:25,130 --> 00:20:26,129 ♪ Cherry 492 00:20:26,131 --> 00:20:31,131 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop