1
00:00:02,392 --> 00:00:04,142
Vậy...
2
00:00:04,144 --> 00:00:07,045
Có thể thấy được là
ko có ai trả lời thư mời
3
00:00:07,047 --> 00:00:08,880
đến bữa tiệc "sát nhân bí ẩn" của tôi.
4
00:00:08,882 --> 00:00:10,165
Ờ phải.
5
00:00:10,167 --> 00:00:12,317
Tụi tao cũng đang định trả lời đây.
6
00:00:12,319 --> 00:00:13,785
Ko, mấy người ko hề
bởi vì cách đây 1 tuần rồi
7
00:00:13,787 --> 00:00:15,737
và ko ma nào thèm tới!
8
00:00:16,823 --> 00:00:18,707
Cho nên, nếu mấy người muốn
giải mã bí ẩn về việc ai đã đâm
9
00:00:18,709 --> 00:00:20,608
Koothrappali ở sau lưng bằng
thứ vũ khí vô tâm
10
00:00:20,610 --> 00:00:22,828
thì là tất cả mấy người đấy.
11
00:00:22,830 --> 00:00:25,113
Tao ko nghĩ cái đó được gọi là bí ẩn đâu.
12
00:00:25,115 --> 00:00:27,349
Tụi tao đều biết mình đã làm gì.
13
00:00:28,384 --> 00:00:30,752
Tụi tôi xin lỗi, Rajesh.
14
00:00:30,754 --> 00:00:32,337
Có lẽ tuần tới chơi cũng được.
15
00:00:32,339 --> 00:00:34,473
Ê, ê, tụi mình ko xin lỗi kiểu đó.
16
00:00:34,475 --> 00:00:36,408
Đừng lo, tao cũng đoán được.
17
00:00:36,410 --> 00:00:38,460
Ko còn bữa tiệc "sát nhân" bí ẩn" nào nữa.
18
00:00:38,462 --> 00:00:39,945
Tuyệt. Cảm ơn.
Hallelujah.
19
00:00:39,947 --> 00:00:41,813
Bởi vì tao đã có kế hoạch hay hơn.
20
00:00:41,815 --> 00:00:43,565
Tại sao?
Thôi đi mà.
21
00:00:43,567 --> 00:00:45,016
Thì cứ nghe tao nói.
22
00:00:45,018 --> 00:00:46,251
Tao sẽ tạo ra trò "lần theo manh mối"
23
00:00:46,253 --> 00:00:48,804
cho tụi bây giống như họ làm ở M.I.T.
24
00:00:48,806 --> 00:00:50,322
Oh...
25
00:00:50,324 --> 00:00:51,323
Tao thích trò đó.
26
00:00:51,325 --> 00:00:52,758
Năm nào tụi tao cũng chơi ở đó cả.
27
00:00:52,760 --> 00:00:53,875
Tụi tao cũng chơi trò đó ở Princeton.
28
00:00:53,877 --> 00:00:54,826
Dễ thương ghê mày.
29
00:00:54,828 --> 00:00:56,495
Làm như đó là trường đại học thiệt vậy.
30
00:00:57,830 --> 00:01:00,048
Vui nhở - Tao tính nói thể về trường M.I.T thôi,
31
00:01:00,050 --> 00:01:02,451
té ra cũng áp dụng được cho trường Princeton.
32
00:01:03,986 --> 00:01:05,771
"Lần theo manh mối" ở Harvard siêu khó luôn.
33
00:01:05,773 --> 00:01:07,773
Lúc nào tôi cũng bị kẹt ở thứ thách đầu tiên
34
00:01:07,775 --> 00:01:09,558
Cố tìm ai đó vào đội của mình.
35
00:01:11,845 --> 00:01:14,863
Chuyện đó đáng buồn hơn là vui.
36
00:01:16,916 --> 00:01:17,966
Tôi thích trò "Lần theo manh mối"
37
00:01:17,968 --> 00:01:19,267
Tôi với đám bạn chơi hoài
38
00:01:19,269 --> 00:01:20,668
Nhưng cũng có chút khác biệt.
39
00:01:20,670 --> 00:01:22,971
Đây là truyền thống của các trường đại học ưu tú.
40
00:01:22,973 --> 00:01:24,523
Và trường Princeton.
41
00:01:24,525 --> 00:01:26,842
Truyền thống của các cuộc săn tìm
42
00:01:26,844 --> 00:01:28,894
đầy câu đố đó dựa trên sự logic
43
00:01:28,896 --> 00:01:31,679
và những mảng tối của kiến thức, khoa học.
44
00:01:31,681 --> 00:01:33,815
Ồ, của tụi em thì chỉ lòng vòng
quanh thị trấn để kiếm
45
00:01:33,817 --> 00:01:36,151
chỗ nào bán bia cho tụi em.
46
00:01:37,453 --> 00:01:38,370
Vậy ai tham gia?
47
00:01:38,372 --> 00:01:40,639
Tao nghĩ nghe hay vui đấy.
Ừ, tôi cũng thế.
48
00:01:40,641 --> 00:01:41,873
Tôi tham gia.
Chơi nào.
49
00:01:42,742 --> 00:01:44,209
Xin lỗi. Tụi mình thật sự sẽ chơi trò này
50
00:01:44,211 --> 00:01:45,994
hay lại lừa thằng Koothrappali
51
00:01:45,996 --> 00:01:47,996
như ở tiệc tối vậy?
52
00:01:49,048 --> 00:01:52,551
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
53
00:01:52,553 --> 00:01:55,887
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
54
00:01:55,889 --> 00:01:57,539
♪ The Earth began to cool
55
00:01:57,541 --> 00:02:00,058
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
56
00:02:00,060 --> 00:02:02,727
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
57
00:02:02,729 --> 00:02:05,397
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
58
00:02:05,399 --> 00:02:07,315
♪ That all started
with a big bang ♪
59
00:02:07,317 --> 00:02:08,222
♪ Bang! ♪
60
00:02:08,223 --> 00:02:12,223
♪ The Big Bang Theory 7x03 ♪
The Scavenger Vortex
Original Air Date on October 3, 2013
61
00:02:12,224 --> 00:02:17,224
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
62
00:02:17,995 --> 00:02:19,329
Mấy cái này là gì
63
00:02:19,331 --> 00:02:21,631
Ồ, mọi thứ tao có thể cần
64
00:02:21,633 --> 00:02:24,384
để thắng trò "lần theo dấu vết" này
65
00:02:24,386 --> 00:02:26,219
Mày thật sự nghĩ nó sẽ đưa
tụi mình tới sàn chơi bowling à?
66
00:02:26,221 --> 00:02:28,488
Nếu mà đúng thế,
67
00:02:28,490 --> 00:02:30,724
mày biết mấy trái bóng này
thuê phí tiền cỡ nào ko?
68
00:02:31,943 --> 00:02:33,260
Chắc họ cũng đứng ở góc đường
69
00:02:33,262 --> 00:02:35,479
và phát tờ kiểm tra trực tràng luôn quá.
70
00:02:39,351 --> 00:02:40,934
Được rồi, mọi người.
71
00:02:40,936 --> 00:02:43,236
Ai đã sẵn sàng cho cuộc thi
72
00:02:44,539 --> 00:02:47,274
"Lần theo dấu vết"?
73
00:03:04,243 --> 00:03:06,159
Ở đâu đó
74
00:03:06,161 --> 00:03:08,295
trong thành phố Pasadena,
75
00:03:08,297 --> 00:03:09,513
Tôi đã giấu
76
00:03:09,515 --> 00:03:12,632
1 đồng vàng.
77
00:03:12,634 --> 00:03:13,867
78
00:03:13,869 --> 00:03:16,636
Các bạn sẽ phải đối mặt với tất cả
79
00:03:16,638 --> 00:03:19,222
10 câu đố!
80
00:03:21,042 --> 00:03:22,943
Mỗi...
81
00:03:24,613 --> 00:03:26,630
Mỗi..
82
00:03:26,632 --> 00:03:28,365
mỗi câu đố sẽ đưa các bạn
83
00:03:28,367 --> 00:03:30,784
tới địa điểm của câu đố tiếp theo.
84
00:03:30,786 --> 00:03:32,269
Câu đố cuối cùng
85
00:03:32,271 --> 00:03:35,822
sẽ dẫn các bạn tới đồng xu
86
00:03:36,908 --> 00:03:38,325
Đội đầu tiên tìm được nó...
87
00:03:38,327 --> 00:03:42,245
sẽ thắng!
88
00:03:43,331 --> 00:03:45,165
Đúng là người dẫn chương trình bẩm sinh.
89
00:03:47,051 --> 00:03:49,636
Có câu hỏi gì ko?
90
00:03:50,838 --> 00:03:52,239
Có, để công bằng, những ai
91
00:03:52,241 --> 00:03:54,958
học ở Priceton được chơi trước à?
92
00:03:54,960 --> 00:03:56,476
Đếch có vui đâu mày.
93
00:03:56,478 --> 00:03:59,613
Có nếu mày hiểu câu đó.
94
00:03:59,615 --> 00:04:00,814
Nó dựa trên cái tiên đề
95
00:04:00,816 --> 00:04:03,400
Princeton ko phải là trường xịn
96
00:04:03,402 --> 00:04:04,701
97
00:04:04,703 --> 00:04:07,320
Thấy chưa? Giờ nó mới hiểu.
98
00:04:07,322 --> 00:04:09,322
Được rồi, mọi người, cứ tiếp tục
99
00:04:09,324 --> 00:04:11,324
và chia nhau thành 1 đội 2 người đi.
100
00:04:11,326 --> 00:04:13,093
1 cặp 1 đội ko được sao?
101
00:04:13,095 --> 00:04:14,110
Từng cặp nghe hay đó.
102
00:04:14,112 --> 00:04:15,745
Hoặc là đan xen lẫn nhau.
103
00:04:15,747 --> 00:04:17,197
Có lẽ là nên bóc thăm.
104
00:04:17,199 --> 00:04:18,398
Sao cũng được.
105
00:04:18,400 --> 00:04:19,366
106
00:04:19,368 --> 00:04:21,618
107
00:04:21,620 --> 00:04:22,752
Sao anh ko thừa nhận là
108
00:04:22,754 --> 00:04:24,621
anh ko muốn ở cùng đội với em
109
00:04:24,623 --> 00:04:26,773
Thì anh mới nói "Từng cặp nghe hay đó" mà.
110
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
Phải, anh nghĩ em ko đủ thông mình chứ gì.
111
00:04:28,577 --> 00:04:30,427
Anh nghĩ em sẽ là chướng ngại vật (liability) chứ gì.
112
00:04:30,429 --> 00:04:31,761
Mặc dù em chắc chắn dùng
113
00:04:31,763 --> 00:04:33,079
chính xác từ "liability"
114
00:04:33,081 --> 00:04:36,016
trong câu này.
115
00:04:36,018 --> 00:04:38,552
Ờ.
116
00:04:38,554 --> 00:04:39,886
Được rồi, cứ chơi theo cặp đi
117
00:04:39,888 --> 00:04:40,971
Anh muốn thế.
118
00:04:40,973 --> 00:04:42,022
Ko, ko
119
00:04:42,024 --> 00:04:43,390
Hãy đan xen nhau đi nào.
120
00:04:43,392 --> 00:04:45,625
Em chọn Sheldon và tụi này sẽ cho anh ra bã!
121
00:04:45,627 --> 00:04:47,727
Thiệt ko vậy?
122
00:04:47,729 --> 00:04:49,563
Lần duy nhất tao được chọn đầu tiên cho 1 đội
123
00:04:49,565 --> 00:04:52,032
mà lại bị mắc kẹt
với cái chướng ngại vật này à?
124
00:04:53,618 --> 00:04:55,768
Thôi đi.
Penny ko phải là chướng ngại vật.
125
00:04:55,770 --> 00:04:57,737
Cảm ơn cậu. Muốn làm đồng đội của tớ ko?
126
00:04:57,739 --> 00:05:00,824
Có lẽ tụi mình nên bốc thăm đi.
127
00:05:01,942 --> 00:05:03,710
Được rồi, đi nhanh lên và đóng cửa lại
128
00:05:03,712 --> 00:05:04,878
để bọn họ ko nghe được tụi mình.
129
00:05:10,034 --> 00:05:11,635
Đừng có xị mặt 1 đống được ko?
130
00:05:11,637 --> 00:05:12,786
Là anh bóc được tên tôi đấy nhé.
131
00:05:12,788 --> 00:05:14,104
Chấp nhận đi.
132
00:05:14,106 --> 00:05:17,007
Phải, và cô biết cái cơ may
133
00:05:17,009 --> 00:05:18,592
tôi sẽ bóc được tên cô ko?
134
00:05:18,594 --> 00:05:19,643
Ko.
135
00:05:19,645 --> 00:05:21,561
Ko khó đâu - 1 trên 5.
136
00:05:21,563 --> 00:05:23,813
Giờ cô hiểu vì sao tôi xị mặt rồi đấy.
137
00:05:24,999 --> 00:05:26,466
Được rồi. Các đội
138
00:05:26,468 --> 00:05:28,885
Chuẩn bị mở câu đố đầu tiên
139
00:05:28,887 --> 00:05:31,087
Bắt đầu!
140
00:05:32,189 --> 00:05:34,057
Mấy người thấy tôi đã làm gì ko?
141
00:05:34,059 --> 00:05:36,576
Câu đố đầu tiên là trò xếp hình!
142
00:05:36,578 --> 00:05:39,029
Ôi trời ơi, đáng yêu nhỉ?
143
00:05:40,581 --> 00:05:42,782
Ước chi mình có bạn giống mình.
144
00:05:43,918 --> 00:05:45,318
Cô đang làm gì vậy?
145
00:05:45,320 --> 00:05:46,786
Cô phải bắt đầu từ ngoài viền chứ
146
00:05:46,788 --> 00:05:47,987
Ko có cách nào đúng cả, Sheldon.
147
00:05:47,989 --> 00:05:49,506
Tôi đã tìm được vài miếng khớp rồi nè.
148
00:05:49,508 --> 00:05:53,176
Ừ, gỡ ra và bắt đầu từ ngoài viền đi.
149
00:05:54,428 --> 00:05:56,263
Và đừng có tốn thời gian nữa.
150
00:05:57,331 --> 00:06:00,016
Chà, cô giỏi trò xếp hình ghê
151
00:06:00,018 --> 00:06:01,768
Hồi bé tôi chơi hoài.
152
00:06:01,770 --> 00:06:03,053
Như mẹ tôi thường nói,
153
00:06:03,055 --> 00:06:04,170
"Khi con chơi xếp hình,
154
00:06:04,172 --> 00:06:07,540
giống như có hàng ngàn người bạn vậy."
155
00:06:09,060 --> 00:06:11,611
Bà ấy toàn nói dối vui như thế đó.
156
00:06:11,613 --> 00:06:13,113
Nếu có thể khiến cô thấy khá hơn,
157
00:06:13,115 --> 00:06:15,949
thì mẹ tôi toàn ăn với ăn thôi.
158
00:06:15,951 --> 00:06:17,984
Xin lỗi vì bị kẹt lại với tôi.
159
00:06:17,986 --> 00:06:19,819
Tôi cá anh muốn ở với Bernadette.
160
00:06:19,821 --> 00:06:21,488
Cô từng chơi game với Bernadette chưa?
161
00:06:21,490 --> 00:06:23,423
Chưa.
162
00:06:23,425 --> 00:06:24,391
Vậy cô đã từng phải ở trong
163
00:06:24,393 --> 00:06:26,893
lồng bọc thép với ma sói chưa?
164
00:06:27,762 --> 00:06:29,079
Nhanh lên nữa đi!
165
00:06:29,081 --> 00:06:30,213
Anh ko biết từ đó hả?
166
00:06:30,215 --> 00:06:31,982
Nghĩa là "nhanh hơn nữa"
167
00:06:32,750 --> 00:06:34,334
Đừng có la tôi.
168
00:06:34,336 --> 00:06:35,502
Này!
169
00:06:35,504 --> 00:06:38,705
Tôi mà mắng anh thì phải biết.
170
00:06:38,707 --> 00:06:40,090
Đó là cửa hàng truyện tranh
171
00:06:40,092 --> 00:06:41,091
Được rồi, đi nào.
172
00:06:41,093 --> 00:06:42,542
Đó là nơi tụi mình phải tới.
173
00:06:42,544 --> 00:06:44,127
Nhưng chưa xếp xong hình mà.
174
00:06:44,129 --> 00:06:46,313
Đâu có quan trọng!
175
00:06:46,315 --> 00:06:47,564
Tụi mình có đáp án rồi!
176
00:06:47,566 --> 00:06:49,866
Thôi nào. Cô nghĩ mình biết đáp án.
177
00:06:49,868 --> 00:06:51,518
Nhưng có thể đó là mẹo đấy
178
00:06:51,520 --> 00:06:53,219
Lỡ như khi xếp hình xong,
179
00:06:53,221 --> 00:06:55,105
có 1 dấu hiệu gì đó ở cửa sổ cho biết
180
00:06:55,107 --> 00:06:57,073
"Tới cửa hàng tàu hỏa"?
181
00:06:57,075 --> 00:06:59,092
Được rồi, ko thể có chuyện đó.
182
00:06:59,094 --> 00:07:00,727
Tôi hy vọng là cô sai.
183
00:07:00,729 --> 00:07:03,363
Tôi thật lòng muốn tới cửa hàng tàu hỏa.
184
00:07:04,382 --> 00:07:05,682
Là cửa hàng truyện tranh.
185
00:07:05,684 --> 00:07:07,701
Đi nào!
186
00:07:07,703 --> 00:07:09,953
Được rồi, đồ ngu, là cửa hàng truyện tranh đấy!
187
00:07:17,095 --> 00:07:19,129
Đó là cửa hàng truyện tranh!
188
00:07:19,131 --> 00:07:20,964
Đó là cửa hàng truyện tranh!
189
00:07:30,358 --> 00:07:32,442
Đó là cửa hàng truyện tranh!
190
00:07:39,266 --> 00:07:40,867
Cô có nghĩ Penny giận tôi ko?
191
00:07:40,869 --> 00:07:42,285
Bởi vì anh đi đúng làn đường
192
00:07:42,287 --> 00:07:43,703
sau đít xe buýt và ko chịu vượt lên nó hả?
193
00:07:43,705 --> 00:07:46,539
Chắc cô ấy thấy thế là quyến rũ lắm nhỉ.
194
00:07:46,541 --> 00:07:49,442
Ko, bởi vì tôi ko muốn chung đội với cô ấy.
195
00:07:49,444 --> 00:07:51,378
Tôi nghĩ cô ấy chỉ muốn né đạn thôi.
196
00:07:51,380 --> 00:07:54,080
Viên đạn chậm nhất thế giới.
197
00:07:55,633 --> 00:07:58,084
Trời, tôi ko biết là cô có máu ganh đua đấy.
198
00:07:58,086 --> 00:08:00,053
Ừ, tôi biết.
199
00:08:00,055 --> 00:08:01,638
Có thể là vì tôi lớn lên
200
00:08:01,640 --> 00:08:02,955
với 5 anh chị em
201
00:08:02,957 --> 00:08:04,257
nên ngày nào tôi cũng phải đấu...
202
00:08:04,259 --> 00:08:06,926
Ôi trời ơi, đừng đi chậm chỉ vì 1 con chim chứ!
203
00:08:06,928 --> 00:08:08,895
Anh biết nó có thể bay phải ko?
204
00:08:14,151 --> 00:08:15,803
Tôi nghĩ đây là lần đầu tiên tụi mình
205
00:08:15,804 --> 00:08:17,353
thực sự đi riêng với nhau đấy.
206
00:08:17,355 --> 00:08:19,773
Chắc là cô đúng
207
00:08:19,775 --> 00:08:21,524
Ko biết tại sao nhỉ?
208
00:08:21,526 --> 00:08:24,444
Nói thẳng luôn,
tôi có thể nói tụi mình ko có nhiều
209
00:08:24,446 --> 00:08:26,486
điểm giống nhau ngoại trừ
mấy người tụi mình chơi chung
210
00:08:27,498 --> 00:08:29,032
Vả lại, lần đầu gặp mặt,
Penny cảnh báo tôi là ko bao giờ
211
00:08:29,034 --> 00:08:31,835
đi chung xe 1 mình với anh.
212
00:08:31,837 --> 00:08:34,037
Ừ.
213
00:08:36,173 --> 00:08:39,759
Cô biết ko, tôi cá cô và tôi có nhiều
điểm chung hơn tụi mình nghĩ đấy?
214
00:08:39,761 --> 00:08:41,394
Ví dụ?
215
00:08:41,396 --> 00:08:42,879
Tôi ko biết.
216
00:08:42,881 --> 00:08:44,631
Nói tôi nghe sở thích của cô đi.
217
00:08:44,633 --> 00:08:45,715
Để coi.
218
00:08:45,717 --> 00:08:48,668
Tôi thích đàn hạc, phim
Little House on the Prairie,
219
00:08:48,670 --> 00:08:51,471
thơ cổ, văn học cổ....
220
00:08:51,473 --> 00:08:53,339
Này, nghe nhạc thì sao?
221
00:08:53,341 --> 00:08:55,708
Tuyệt
222
00:08:55,710 --> 00:08:57,343
Sheldon ko bao giờ cho tôi nghe nhạc ở trong xe cả.
223
00:08:57,345 --> 00:09:00,480
Anh ấy ko muốn bị hiểu nhầm
là thành viên của băng đảng nào đó.
224
00:09:01,065 --> 00:09:03,199
Kiếm cái nào cô thích đi.
225
00:09:03,201 --> 00:09:05,034
Beatles, chán òm.
226
00:09:05,036 --> 00:09:07,454
Eminem, đáng sợ
227
00:09:07,456 --> 00:09:08,738
Weird Al?
228
00:09:08,740 --> 00:09:11,774
Anh mấy tuổi rồi?
229
00:09:11,776 --> 00:09:13,576
Neil Diamond?
230
00:09:13,578 --> 00:09:16,045
Ừ, tôi thích Neil Diamond.
231
00:09:16,047 --> 00:09:17,914
Tôi thích Neil Diamond.
232
00:09:21,469 --> 00:09:24,203
♪ Sweet Caroline
233
00:09:24,205 --> 00:09:26,139
♪ Bum-ba-da
234
00:09:26,141 --> 00:09:29,092
♪ Good times
never seemed so good ♪
235
00:09:29,094 --> 00:09:31,811
♪ So good, so good, so good ♪
236
00:09:31,813 --> 00:09:34,097
♪ I've been... ♪
237
00:09:40,955 --> 00:09:42,571
Ê nè, cảm ơn vì đã cho tao mượn
238
00:09:42,573 --> 00:09:44,256
cửa hàng để làm địa điểm cho trò lần theo dấu vết.
239
00:09:44,258 --> 00:09:45,474
Ồ, hân hạnh của tao.
240
00:09:45,476 --> 00:09:47,175
Lúc nào cũng vui vẻ giúp đỡ những trò hay ho
241
00:09:47,177 --> 00:09:50,045
mà tao ko được mời tới dự.
242
00:09:50,047 --> 00:09:52,614
Ồ, xin chúc mừng.
243
00:09:52,616 --> 00:09:54,049
Hai người là đội đầu tiên.
244
00:09:54,051 --> 00:09:56,101
Tuyệt! Đây ko phải là trò mưu mẹo để cười cợt mình.
245
00:09:56,103 --> 00:10:00,188
Đây là trò chơi thật sự và mình đang thắng thế!
246
00:10:00,974 --> 00:10:04,242
Câu đố tiếp theo là 1 bí ẩn
247
00:10:04,244 --> 00:10:05,994
Còn ai có thể trao nó cho các bạn
248
00:10:05,996 --> 00:10:09,781
tốt hơn ngài Riddler nhỉ?
249
00:10:09,783 --> 00:10:11,783
Đi, đi ,đi ....
250
00:10:11,785 --> 00:10:13,919
đi, đi, đi....!
251
00:10:13,921 --> 00:10:15,737
Sao tôi lại nhanh hơn anh nhỉ?
252
00:10:15,739 --> 00:10:19,007
Tôi mang giày cao gót và đã phải dừng để nghe điện thoại đấy
253
00:10:18,739 --> 00:10:20,307
Tôi bị hen suyễn
254
00:10:20,961 --> 00:10:23,478
Biến đê!
255
00:10:23,480 --> 00:10:24,830
"Bí ẩn là đây.
256
00:10:24,832 --> 00:10:27,683
"Arrah, Arrah, và tập trung lại nào",
257
00:10:27,685 --> 00:10:30,469
"công trình của người hùng này
là Legion-bound"
258
00:10:30,471 --> 00:10:32,888
"He nhân cho N bằng số lượng He
259
00:10:32,890 --> 00:10:36,858
và trong căn phòng này, là thứ bạn sẽ thấy"
260
00:10:36,860 --> 00:10:38,310
Bí ẩn nhỉ?
Ừ.
261
00:10:38,312 --> 00:10:40,062
Vậy khi tụi bây tổ chức các hoạt động vui chơi,
262
00:10:40,064 --> 00:10:41,647
tên tao có...
263
00:10:41,649 --> 00:10:44,199
xuất hiện, hay...?
264
00:10:45,735 --> 00:10:47,536
Tao đã mời mày tới tiệc "sát nhân bí ẩn" của tao mà.
265
00:10:47,538 --> 00:10:50,072
Ko, ko hề.
266
00:10:51,174 --> 00:10:53,158
Oh.
267
00:10:55,229 --> 00:10:56,528
Tụi mình là đội cuối đó, nhanh lên!
268
00:10:56,530 --> 00:10:58,830
Chạy marathon chứ có phải chạy nước rút đâu.
269
00:10:58,832 --> 00:10:59,998
Người ta phải chạy trong
1 cuộc chạy marathon đó cha!
270
00:11:00,000 --> 00:11:02,034
Ko phải với trái bowling ở sau lưng.
271
00:11:02,036 --> 00:11:04,603
Này, Penny, anh chỉ muốn chúc em may mắn,
272
00:11:04,605 --> 00:11:05,954
và hy vọng là em ko giận dỗi gì anh.
273
00:11:05,956 --> 00:11:07,222
Này, Romeo!
274
00:11:07,224 --> 00:11:09,725
Sửa chữa mối quan hệ của anh khi nào rảnh ấy.
275
00:11:10,893 --> 00:11:12,928
Bình tĩnh đi, câu đố này khó lắm.
276
00:11:12,930 --> 00:11:14,296
Phải mất 1 lúc mới giải được.
277
00:11:14,298 --> 00:11:16,114
"Câu đố thế này..."
Tôi đoán được rồi.
278
00:11:17,550 --> 00:11:19,017
Này, Princeton, nhìn này
279
00:11:19,019 --> 00:11:21,302
Đội trường cao đẳng cộng đồng bổ túc ban đêm đang dẫn đầu.
280
00:11:22,321 --> 00:11:25,907
Tôi tưởng tụi mình là đội "Cá mập tia chớp" chớ.
281
00:11:27,226 --> 00:11:29,444
Này, cô biết cái này có thể là
282
00:11:29,446 --> 00:11:31,913
Ồ, hay đó.
283
00:11:31,915 --> 00:11:34,082
Vậy cái này sẽ là...
284
00:11:34,084 --> 00:11:34,900
Đúng nó rồi.
285
00:11:34,902 --> 00:11:36,585
Tới Neil Mobile nào!
286
00:11:38,237 --> 00:11:40,338
Tôi biết mà, tụi mình sẽ thua!
287
00:11:40,340 --> 00:11:42,007
Khoan, tôi đoán được rồi!
288
00:11:42,009 --> 00:11:44,793
Xin chúc mừng. Anh là người cuối cùng.
289
00:11:50,516 --> 00:11:52,667
Cô thật sự xấu xa đó, cô biết ko?
290
00:12:00,376 --> 00:12:03,211
Vậy ko ai mua gì cả.
291
00:12:05,615 --> 00:12:07,065
292
00:12:07,067 --> 00:12:08,617
Được rồi...
293
00:12:08,619 --> 00:12:10,235
Để coi
294
00:12:10,237 --> 00:12:11,453
"Để tiếp nối câu hỏi,
295
00:12:11,455 --> 00:12:12,904
ko được lật các mẫu đá"
296
00:12:12,906 --> 00:12:13,955
297
00:12:13,957 --> 00:12:15,240
Đầu mối tiếp theo hẳn phải được giấu
298
00:12:15,242 --> 00:12:16,374
dưới mấy mẫu đá này.
299
00:12:16,376 --> 00:12:18,543
Ồ, được rồi.
300
00:12:18,545 --> 00:12:19,778
Sheldon, tôi phải anh.
301
00:12:19,780 --> 00:12:22,514
Làm sao anh đoán được
đó sẽ là phòng thí nghiệm địa chất.
302
00:12:22,516 --> 00:12:26,501
Ồ, đơn giản. Cái từ Arr, Arr
303
00:12:26,503 --> 00:12:28,336
Thành viên của hiệp hội siêu nhân
304
00:12:28,338 --> 00:12:29,321
còn có tên là Element Lad.
305
00:12:29,323 --> 00:12:30,972
Và vì thế từ "He"
306
00:12:30,974 --> 00:12:32,641
ko phải là đại từ
307
00:12:32,643 --> 00:12:34,142
mà là, "H-E,"
308
00:12:34,144 --> 00:12:35,543
viết tắt của helium.
309
00:12:35,545 --> 00:12:37,545
Có biết tôi sẽ đoán thế nào nữa ko?
310
00:12:39,015 --> 00:12:40,749
Biết
311
00:12:40,751 --> 00:12:42,417
Có cố gắng đó.
312
00:12:42,419 --> 00:12:44,736
Khả năng của Element Lad
313
00:12:44,738 --> 00:12:46,855
là chuyển hóa các thành phần hóa học.
314
00:12:46,857 --> 00:12:49,474
Helium có số nguyên tử là 2
315
00:12:49,476 --> 00:12:52,077
Nếu cô nhân nó với số nguyên tử của N
316
00:12:52,079 --> 00:12:53,495
nitrogen
317
00:12:53,497 --> 00:12:57,983
thì được 14, đó là số nguyên tử của...?
318
00:12:59,252 --> 00:13:01,153
Giỡn cô thôi, là silicon.
319
00:13:01,155 --> 00:13:03,555
Đó là nguyên tố thông dụng nhất
320
00:13:03,557 --> 00:13:04,723
trên bề mặt trái đất.
321
00:13:04,725 --> 00:13:05,757
Vậy rút ngắn lại chỉ còn
322
00:13:05,759 --> 00:13:07,909
phòng thí nghiệm địa chất hoặc hóa học thôi.
323
00:13:07,911 --> 00:13:10,128
Wow.
324
00:13:10,130 --> 00:13:13,014
Tôi có thể uống bia dưới nước này
325
00:13:13,016 --> 00:13:15,767
Và tôi chắc bố mẹ cô tự hào lắm.
326
00:13:15,769 --> 00:13:17,335
Cuối cùng,
327
00:13:17,337 --> 00:13:20,188
Và câu "in this room
the thing you'll see"
328
00:13:20,190 --> 00:13:21,589
rõ ràng liên quan đến
329
00:13:21,591 --> 00:13:23,558
thành viên của nhóm Fantastic Four
The Thing,
330
00:13:23,560 --> 00:13:24,743
người được cấu tạo hoàn toàn từ...
331
00:13:24,745 --> 00:13:26,278
Thôi đi
332
00:13:26,280 --> 00:13:27,595
Tôi giải ra rồi.
333
00:13:31,935 --> 00:13:33,618
Là bản đồ kết hợp.
334
00:13:33,620 --> 00:13:34,953
Được rồi. Đi thôi.
335
00:13:36,038 --> 00:13:37,289
Khoan đã.
336
00:13:37,291 --> 00:13:39,074
Anh ko biết làm sao tôi đoán ra à?
337
00:13:39,076 --> 00:13:40,942
Ko ai thích người biết tuốt đâu Penny
338
00:13:45,164 --> 00:13:49,167
♪ On the boats
and on the planes ♪
339
00:13:49,169 --> 00:13:52,921
♪ They're coming to America ♪
340
00:13:52,923 --> 00:13:56,708
♪ Never looking back again
341
00:13:56,710 --> 00:13:59,561
♪ They're coming to America... ♪
342
00:14:05,017 --> 00:14:07,969
Tôi thấy ổn với việc cô lái xe tôi
343
00:14:07,971 --> 00:14:10,989
Nhưng ko ổn với việc cô bay xe tôi
344
00:14:10,991 --> 00:14:13,108
Đừng lo, bố tôi là cớm. Ổng có thể giải quyết mọi thứ.
345
00:14:14,278 --> 00:14:15,243
346
00:14:15,245 --> 00:14:17,112
Như cái chết á?
347
00:14:17,114 --> 00:14:19,414
Mấy đứa bây có thể là học sinh danh dự
348
00:14:19,416 --> 00:14:20,949
nhưng chỉ là đám đầu đất thôi!
349
00:14:23,920 --> 00:14:25,620
Penny ko trả lời tin nhắn của tôi.
350
00:14:25,622 --> 00:14:27,589
Cóc quan tâm! Tập trung vào trò chơi đi!
351
00:14:27,591 --> 00:14:30,158
Cái trò ngớ ngẩn này là lý do cô ấy giận ngay từ lúc đầu
352
00:14:30,160 --> 00:14:31,259
Tôi nói với cô ấy là tôi bỏ đây.
353
00:14:31,261 --> 00:14:32,210
Ko!
354
00:14:32,212 --> 00:14:33,428
Bỏ cuộc sẽ có thể là thứ tồi tệ nhất
355
00:14:33,430 --> 00:14:34,596
đối với mối quan hệ cả anh đấy.
356
00:14:34,598 --> 00:14:35,663
Tại sao?
357
00:14:35,665 --> 00:14:37,098
Bởi vì nó khiến anh có vẻ giống
358
00:14:37,100 --> 00:14:39,000
với điều mà cô ấy đã nghĩ về anh.
359
00:14:39,002 --> 00:14:41,002
Cô ấy nghĩ tôi à gì?
360
00:14:41,004 --> 00:14:43,221
Tôi nói sao đây?
361
00:14:43,223 --> 00:14:45,807
Cô ấy từng gọi anh bằng 1 từ
362
00:14:45,809 --> 00:14:48,977
mà thường dùng cho 1 bộ phận cơ thể của phụ nữ.
363
00:14:50,479 --> 00:14:52,013
Hay 1 con mèo.
364
00:14:53,783 --> 00:14:56,201
Hay 1 cây liễu.
365
00:14:59,071 --> 00:15:01,473
Ko thể tin cô ấy lại nói thế về tôi đấy.
366
00:15:01,475 --> 00:15:02,824
Nếu anh muốn khóc,
367
00:15:02,826 --> 00:15:04,976
trong ví của tôi có khăn giấy đấy.
368
00:15:04,978 --> 00:15:06,912
Trừ khi anh đã sẵn
369
00:15:06,914 --> 00:15:08,463
Cây liễu lớn.
370
00:15:10,933 --> 00:15:14,669
♪ They're coming to America ♪
371
00:15:14,671 --> 00:15:17,639
♪ They're coming
to America ♪
372
00:15:17,641 --> 00:15:19,257
♪ Today
373
00:15:20,810 --> 00:15:22,978
♪ Today
374
00:15:25,481 --> 00:15:26,932
♪ Today
375
00:15:29,185 --> 00:15:32,020
♪ Today!
376
00:15:33,172 --> 00:15:37,192
Được rồi...9 mét nữa.
377
00:15:37,194 --> 00:15:38,526
Được rồi.
378
00:15:38,528 --> 00:15:39,661
Oh.
379
00:15:39,663 --> 00:15:41,997
Là sàn bowling.
380
00:15:41,999 --> 00:15:43,114
Phải.
381
00:15:43,116 --> 00:15:44,232
Phải!
382
00:15:44,234 --> 00:15:48,420
Bộ óc mình tuyệt hơn bất cứ ai!
383
00:15:52,174 --> 00:15:55,360
♪ Love on the rocks
384
00:15:55,362 --> 00:15:57,578
♪ Ain't no big surprise ♪
385
00:15:57,580 --> 00:16:00,181
♪ Just pour me a drink
386
00:16:00,183 --> 00:16:03,668
♪ And I'll tell you
some lies... ♪
387
00:16:04,854 --> 00:16:06,754
Gọi tôi là bộ phận của phụ nữ hả.
388
00:16:06,756 --> 00:16:08,923
Để mà xem.
389
00:16:11,444 --> 00:16:13,061
Lần tới manh mối chưa?
390
00:16:13,063 --> 00:16:13,828
Sắp
391
00:16:13,830 --> 00:16:15,447
Nhanh lên, Sheldon và Penny
392
00:16:15,449 --> 00:16:17,282
ngay sau tụi mình ở sàn bowling đấy.
393
00:16:17,284 --> 00:16:18,867
Được rồi!
394
00:16:18,869 --> 00:16:20,118
Tuyệt. Trèo lên lại đi!
395
00:16:21,971 --> 00:16:24,155
Coi nào!
396
00:16:26,575 --> 00:16:29,878
Ừ, có thể Penny đúng ở điểm nào đó
397
00:16:31,080 --> 00:16:32,797
Tới hệ hành tinh nào!
398
00:16:32,799 --> 00:16:33,798
Đi nào!
399
00:16:33,800 --> 00:16:35,083
Tới hố Tar!
400
00:16:35,085 --> 00:16:36,167
Đi nào!
401
00:16:36,169 --> 00:16:37,969
Tháng tới có buổi biểu diễn của Neil Diamond!
402
00:16:37,971 --> 00:16:40,055
Đi nào!
403
00:16:42,258 --> 00:16:44,259
3 túi, chưa ai mở ra
404
00:16:44,261 --> 00:16:45,393
Tụi mình là đội đầu tiên!
405
00:16:46,663 --> 00:16:48,629
Túi đồ bẩn. Cô xử đi.
Gì? Anh....
406
00:16:48,631 --> 00:16:49,597
Sao lại là tôi?
407
00:16:49,599 --> 00:16:50,899
Bởi vì cô đã luyện tập
408
00:16:50,901 --> 00:16:52,017
công việc này cả cuộc đời cô.
409
00:16:52,019 --> 00:16:54,486
Cô sống trong 1 đống quần áo bẩn.
410
00:16:57,023 --> 00:16:58,273
Họ tới trước rồi.
411
00:16:58,275 --> 00:17:00,892
Là do anh bắt tôi đi chậm vì gã mù đấy.
412
00:17:00,894 --> 00:17:03,161
Được rồi, manh mối nằm trong túi
413
00:17:03,163 --> 00:17:05,413
Manh mối nằm trong túi
414
00:17:05,415 --> 00:17:06,448
Sao...chỉ là 1 đống quần.
415
00:17:06,450 --> 00:17:07,499
Chỉ là 1 đống quần.
416
00:17:07,501 --> 00:17:09,000
Anh biết ko, em ngạc nhiên là
417
00:17:09,002 --> 00:17:10,368
anh muốn copy câu trả lời của em
418
00:17:10,370 --> 00:17:12,170
kể từ lúc em ko đủ thông minh
để vào đội của anh vậy.
419
00:17:12,172 --> 00:17:14,822
Tại sao em lại muốn ở chung đội với người
420
00:17:14,824 --> 00:17:16,157
mà em thích gọi là
421
00:17:16,159 --> 00:17:18,159
Anh còn chả nói được từ đó trước mặt Sheldon.
422
00:17:18,161 --> 00:17:20,495
Anh đang nói gì vậy?
423
00:17:20,497 --> 00:17:22,480
Em biết chính xác là anh đang nói gì mà.
424
00:17:22,482 --> 00:17:23,381
Ko, cô ấy ko biết đâu.
425
00:17:23,383 --> 00:17:24,883
Tôi bịa đấy.
426
00:17:24,885 --> 00:17:27,168
Tại sao cô lại làm thế?
427
00:17:27,170 --> 00:17:28,770
Bởi vì anh sắp bỏ cuộc giống như 1 thằng...
428
00:17:28,772 --> 00:17:30,138
Sheldon, che tai lại.
429
00:17:31,524 --> 00:17:33,441
Tôi có phải con nít đâu.
430
00:17:33,443 --> 00:17:35,610
Tôi biết từ "ngu ngốc" chớ.
431
00:17:35,612 --> 00:17:36,795
Phải, anh nên bỏ cuộc
432
00:17:36,797 --> 00:17:38,113
vì em vẫn sẽ đá đít anh.
433
00:17:38,115 --> 00:17:40,315
Ước chi mình có 1 thằng đàn ông
như cô ấy trong đội
434
00:17:41,450 --> 00:17:42,617
Ê, tôi cũng có
435
00:17:42,619 --> 00:17:44,536
chất đàn ông nhiều như Penny nhé.
436
00:17:44,538 --> 00:17:46,621
Giờ thì tiến hành thôi!
437
00:17:46,623 --> 00:17:49,457
Khoan, ko chỉ có quần, có 1 cái áo thun này.
438
00:17:49,459 --> 00:17:50,458
439
00:17:50,460 --> 00:17:52,210
Ê, áo của tôi.
440
00:17:52,212 --> 00:17:53,945
Cái đó nữa.
Ko, ko phải của tôi.
441
00:17:53,947 --> 00:17:54,963
Có 1 vết bự ở trển kìa.
442
00:17:54,965 --> 00:17:55,964
Nhưng khoan.
443
00:17:55,966 --> 00:17:56,998
Cái này cũng thế.
444
00:17:57,000 --> 00:17:58,967
Có lẽ vết này là manh mối.
445
00:18:03,872 --> 00:18:04,839
"Sheldon's spot."
446
00:18:04,841 --> 00:18:07,392
Đồng xu ở chỗ anh ngồi đấy!
447
00:18:07,394 --> 00:18:09,594
Ồ, thông minh nhỉ.
448
00:18:09,596 --> 00:18:10,845
Nhanh lên!
449
00:18:10,847 --> 00:18:12,313
1 phút nữa tôi lên.
450
00:18:12,315 --> 00:18:13,848
Tôi phải làm ngâm mấy cái này trước đã!
451
00:18:19,722 --> 00:18:22,307
Ngăn cô ấy lại, Leonard!
Ngăn cô ấy lại!
452
00:18:30,116 --> 00:18:31,749
Đồng xu ở chỗ quái nào vậy?
453
00:18:31,751 --> 00:18:33,168
Đáp án ko phải là chỗ ngồi của Sheldon sao?
454
00:18:33,170 --> 00:18:35,670
Ồ, đúng đấy, Leonard.
455
00:18:35,672 --> 00:18:37,872
Đúng, là nó đó.
456
00:18:38,791 --> 00:18:40,525
Vậy đồng xu đâu rồi?
457
00:18:40,527 --> 00:18:42,293
Đúng, chính xác.
458
00:18:42,295 --> 00:18:43,678
Đồng xu đâu nhỉ?
459
00:18:44,880 --> 00:18:47,382
Sao các bạn ko kiểm tra trong túi quần của mình?
460
00:18:51,554 --> 00:18:54,556
Tôi đã bỏ chúng vào đó sáng sớm nay
461
00:18:55,841 --> 00:18:57,475
Tôi ko hiểu.
462
00:18:57,477 --> 00:18:59,444
Cô ko thấy hả?
463
00:18:59,446 --> 00:19:01,196
Khi chúng ta vui vẻ cùng nhau,
464
00:19:01,198 --> 00:19:03,281
chúng ta đã là những người chiến thắng.
465
00:19:03,283 --> 00:19:04,449
Ồ, nhìn nè.
466
00:19:04,451 --> 00:19:05,766
Thấy chưa
467
00:19:05,768 --> 00:19:08,236
Tôi cũng là người thắng cuộc đấy.
468
00:19:09,071 --> 00:19:11,272
Mày giỡn mặt tao đấy à?
469
00:19:12,408 --> 00:19:15,243
Đó là điều ngu si nhất tôi từng nghe.
470
00:19:16,228 --> 00:19:20,398
Anh quá tởm đi.
471
00:19:20,400 --> 00:19:22,667
Tôi tưởng...
472
00:19:22,669 --> 00:19:24,452
Thôi nào, tôi ko muốn ai
473
00:19:24,454 --> 00:19:26,137
cảm thấy tồi tệ khi trò chơi kết thúc
474
00:19:26,139 --> 00:19:28,590
Và 1 vài câu đố thật sự khó
475
00:19:28,592 --> 00:19:30,425
và tôi ko biết ai sẽ bóc trúng Penny.
476
00:19:36,682 --> 00:19:38,383
Chạy đi.
477
00:19:38,385 --> 00:19:40,635
Được rồi, câu đó thật ko phải,
478
00:19:40,637 --> 00:19:41,969
nhưng mọi người phải thừa nhận,
479
00:19:41,971 --> 00:19:44,289
tất cả đã có 1 khoảng thời gian tuyệt vời.
480
00:19:45,341 --> 00:19:48,276
Chạy về Ấn Độ đi.
481
00:19:48,278 --> 00:19:51,312
Tôi chỉ muốn làm điều gì đó đẹp đẽ thôi!
482
00:19:55,451 --> 00:19:56,451
Ê, nhìn nè.
483
00:19:56,453 --> 00:19:58,620
Tôi thắng.
484
00:20:08,730 --> 00:20:11,114
♪ Hey, she got
the way to move me ♪
485
00:20:11,116 --> 00:20:12,165
♪ Cherry
486
00:20:12,167 --> 00:20:13,917
♪ She got the way to groove me
487
00:20:13,919 --> 00:20:15,485
♪ Cherry, baby
488
00:20:15,487 --> 00:20:17,937
♪ She got the way to move me
489
00:20:17,939 --> 00:20:20,156
♪ She got the way to groove me
490
00:20:23,277 --> 00:20:25,128
♪ She got the way to move me
491
00:20:25,130 --> 00:20:26,129
♪ Cherry
492
00:20:26,131 --> 00:20:31,131
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop