1 00:00:03,236 --> 00:00:05,905 Her kommer endnu en interessant oplysning om vejret. 2 00:00:06,156 --> 00:00:08,575 Endnu en? Fantastisk! 3 00:00:08,825 --> 00:00:11,828 Ændringer i jetstrømmene kan påvirke, hvor hurtigt 4 00:00:12,078 --> 00:00:14,247 Jorden roterer om sin akse, 5 00:00:14,497 --> 00:00:17,751 så dårligt vejr kan faktisk gøre dagen længere. 6 00:00:18,001 --> 00:00:21,379 Så må der være en voldsom storm et eller andet sted. 7 00:00:22,547 --> 00:00:26,468 Bare gør grin, men du vil komme til at savne disse øjeblikke. 8 00:00:26,718 --> 00:00:28,345 Nu når Leonard kommer hjem om et par dage, 9 00:00:28,595 --> 00:00:31,348 skal du ikke længere køre mig ud at handle. 10 00:00:31,598 --> 00:00:33,642 Det vil jeg faktisk savne. 11 00:00:33,892 --> 00:00:36,353 Hvis mine æbler er melede, 12 00:00:36,603 --> 00:00:41,066 går vi amok i frugt- og grøntafdelingen en sidste gang. 13 00:00:41,274 --> 00:00:43,151 Du må endda køre vognen. 14 00:00:44,361 --> 00:00:47,781 Du må ikke opfatte min glæde ved Leonards hjemkomst 15 00:00:48,031 --> 00:00:51,451 som en kritik af din præstation i hans fravær. 16 00:00:51,701 --> 00:00:52,994 Det gør jeg heller ikke. 17 00:00:53,244 --> 00:00:56,957 Den kritik nedfælder jeg senere i din karakterbog. 18 00:00:57,207 --> 00:00:59,084 Jeg blev ikke til eftersidningen, 19 00:00:59,292 --> 00:01:01,086 så jeg læser heller ikke min karakterbog. 20 00:01:05,006 --> 00:01:08,093 - Goddag. - Leonard! Hej! 21 00:01:08,343 --> 00:01:09,886 - Ikke så højt. - Du skulle ikke 22 00:01:10,095 --> 00:01:11,972 - komme før søndag! - Forsøget sluttede før tid, 23 00:01:12,222 --> 00:01:13,682 så jeg ville tage hjem og overraske dig. 24 00:01:13,890 --> 00:01:15,016 Hvorfor hvisker vi? 25 00:01:15,267 --> 00:01:17,769 Jeg har ikke sagt det til Sheldon, så vi har et par dage alene. 26 00:01:18,019 --> 00:01:22,315 - Det er virkelig romantisk. - Ja, det var derfor, jeg gjorde det. 27 00:01:23,900 --> 00:01:25,777 Tænk, at du virkelig er her. 28 00:01:26,027 --> 00:01:27,737 Det er din lykkedag, Penny! 29 00:01:27,946 --> 00:01:31,199 Tre af mine æg er tydeligvis ikke XL. Find nøglerne frem. 30 00:01:59,227 --> 00:02:02,647 Kan du hjælpe mig med noget, Stuart? 31 00:02:02,897 --> 00:02:05,567 Gerne, med mindre det er håb eller en grund til at leve. 32 00:02:06,901 --> 00:02:09,738 Du får mig altid til at grine, triste klovn. 33 00:02:11,781 --> 00:02:14,868 Nå, men Leonard kommer hjem om et par dage, 34 00:02:15,118 --> 00:02:17,203 og jeg vil købe en gave til ham. 35 00:02:17,454 --> 00:02:19,748 Da han har været til søs, vil noget 36 00:02:19,998 --> 00:02:22,292 med et nautisk tema måske være passende. 37 00:02:22,542 --> 00:02:25,211 Jeg ved ikke, hvor mange penge du vil bruge, 38 00:02:25,420 --> 00:02:28,423 men jeg har den her fine Aquaman-figur. 39 00:02:32,636 --> 00:02:36,681 Aquaman? Gaven skal ikke være for sjov, Stuart. 40 00:02:38,141 --> 00:02:40,727 Det er nok også bedst. Det er en sjælden figur. 41 00:02:40,977 --> 00:02:42,938 Jeg vil hellere sælge den til en ægte samler. 42 00:02:43,188 --> 00:02:46,274 Jeg er en ægte samler. 43 00:02:46,483 --> 00:02:48,568 Hvor sjælden er den? 44 00:02:48,818 --> 00:02:51,821 Jeg skulle ikke have vist dig den. Hvad med en Batman-vandpistol? 45 00:02:52,906 --> 00:02:56,451 Prøv ikke at snyde mig til at købe noget, jeg ikke vil have. 46 00:02:56,701 --> 00:02:58,536 Tilbage til Aquaman. 47 00:02:58,787 --> 00:03:02,832 Hvad tænkte de dog på, da de rykkede Doctor octopus' hjerne 48 00:03:03,041 --> 00:03:04,668 over i Spidermans krop? 49 00:03:04,876 --> 00:03:06,670 Jeg har nydt den historie. 50 00:03:06,878 --> 00:03:09,089 Den kombinerer Spidermans superhelteeventyr 51 00:03:09,339 --> 00:03:12,092 med kropsombytningerne fra Freaky Friday. 52 00:03:13,176 --> 00:03:15,929 Begge versioner: Den originale og Lohans. 53 00:03:16,137 --> 00:03:19,391 "Begge versioner: Den originale og Lohans." Du er en idiot. 54 00:03:19,641 --> 00:03:21,518 Hvad er der med dig? 55 00:03:21,768 --> 00:03:23,853 Undskyld. Jeg har været kort for hovedet på det seneste. 56 00:03:24,104 --> 00:03:26,231 Det er nok den slankekur, jeg prøver. 57 00:03:26,481 --> 00:03:29,818 - Hvorfor er du på slankekur? - Jeg har taget lidt på. 58 00:03:30,652 --> 00:03:33,655 Jeg måtte købe de her bukser i herreafdelingen. 59 00:03:35,699 --> 00:03:37,242 Vi har jo alle set din mor. 60 00:03:39,035 --> 00:03:42,038 Det glaserede æble falder ikke langt fra stammen. 61 00:03:43,581 --> 00:03:47,127 1200 dollars. Det er mit sidste bud! 62 00:03:47,669 --> 00:03:49,379 Godt, Sheldon, du vinder. 63 00:03:49,587 --> 00:03:51,548 Leonard bliver sikkert vild med den. 64 00:03:51,840 --> 00:03:54,259 Nå ja, en gave til Leonard. 65 00:03:55,635 --> 00:03:57,846 Giv mig vandpistolen med i købet. 66 00:03:58,096 --> 00:04:02,475 Jeg ved nu ikke. Den vandpistol... er ret sjælden. 67 00:04:07,397 --> 00:04:11,526 Og her laver jeg posituren fra Titanic. 68 00:04:12,986 --> 00:04:16,448 Og her bliver jeg reddet, efter jeg faldt i vandet. 69 00:04:18,742 --> 00:04:20,368 - Det er pizzaen. - Ja. 70 00:04:20,577 --> 00:04:22,454 - Her har du penge. - Mange tak. 71 00:04:22,662 --> 00:04:24,205 Jeg vil gå på lokum. 72 00:04:24,414 --> 00:04:27,250 Det siger os søulke, når vi skal tage en tissetår. 73 00:04:30,045 --> 00:04:31,296 - Hej. - Det bliver 22,50 dollars. 74 00:04:31,546 --> 00:04:33,340 Her er 25. Bare behold resten. 75 00:04:33,548 --> 00:04:37,177 Seriøst? Jeg gik op ad fire trapper. 76 00:04:37,427 --> 00:04:41,222 Okay. Jamen så tag... 77 00:04:41,473 --> 00:04:43,016 de her nogle og tredive cent, 78 00:04:43,224 --> 00:04:45,393 og så lover jeg, at jeg ikke ringer til din chef 79 00:04:45,644 --> 00:04:48,313 og siger, at du stinker af hash. 80 00:04:50,106 --> 00:04:52,317 Jeg kan se, du har bestilt pizza, Penny. 81 00:04:52,567 --> 00:04:54,819 - Jeg har selv kinesisk. - Det lyder godt. 82 00:04:55,070 --> 00:04:57,989 Det er en meget jordagtig eau de cologne. 83 00:05:00,825 --> 00:05:03,203 Den brugte min onkel også. 84 00:05:04,037 --> 00:05:07,374 Måske kan vi nyde et sidste måltid sammen, inden Leonard kommer hjem. 85 00:05:07,624 --> 00:05:09,584 Jeg har faktisk lyst til at spise alene, så... 86 00:05:09,834 --> 00:05:13,463 Er du sikker? Med din italienske pizza og mine kinesiske nudler 87 00:05:13,713 --> 00:05:15,090 kan vi lege Marco Polo. 88 00:05:15,340 --> 00:05:18,009 Jeg mener, vi kan gengive et måltid 89 00:05:18,218 --> 00:05:20,553 i den venetianske opdagelsesrejsende Marco Polos liv, 90 00:05:20,804 --> 00:05:23,974 ikke Marco Polo, den frygtindgydende vandsport. 91 00:05:25,392 --> 00:05:27,352 Det lyder sjovt, men nej tak. 92 00:05:27,519 --> 00:05:28,478 Hav en god aften! 93 00:05:28,645 --> 00:05:31,898 - Er her nogen? - Nej, nej. 94 00:05:32,148 --> 00:05:33,608 Toilettet er gået i kludder. 95 00:05:33,817 --> 00:05:36,152 - Jeg har ringet til viceværten, så... - Jeg kan da se på det. 96 00:05:36,403 --> 00:05:38,905 - Altså... - Jeg er bekendt med vandrør. 97 00:05:39,155 --> 00:05:41,533 Ikke for at prale, men jeg tilbragte det meste af 5. klasse 98 00:05:41,658 --> 00:05:43,118 med hovedet i et toilet. 99 00:05:43,368 --> 00:05:46,037 Nej, Sheldon, det behøver du virkelig ikke. 100 00:05:46,246 --> 00:05:47,872 Du skal ikke gå ud på badeværelset. 101 00:05:48,081 --> 00:05:50,750 Det var da pudsigt. Hvis her ikke er nogen, 102 00:05:51,001 --> 00:05:54,004 hvorfor står der så to glas vin på bordet? 103 00:05:54,254 --> 00:05:57,257 Du ved, jeg har to hænder 104 00:05:57,507 --> 00:05:59,634 og et problem med alkohol. 105 00:05:59,884 --> 00:06:02,387 Ja, naturligvis. Det var et dumt spørgsmål. 106 00:06:04,889 --> 00:06:06,683 - Det var mærkeligt. - Hvad? 107 00:06:06,933 --> 00:06:09,144 Der er takeaway-kartoner i skraldespanden. 108 00:06:09,394 --> 00:06:11,730 Det er aftensmaden fra i går. 109 00:06:11,980 --> 00:06:14,816 Men kartonerne ligger jo i skraldespanden. 110 00:06:15,066 --> 00:06:17,444 Jeg sværger, at her ikke er nogen. 111 00:06:17,694 --> 00:06:20,071 Det har været en lang dag, og jeg vil gerne spise alene. 112 00:06:20,322 --> 00:06:22,490 Lad gå da. 113 00:06:22,741 --> 00:06:26,953 Jeg kender alt til ensomhedens glæder. 114 00:06:27,162 --> 00:06:29,331 - Nå ja! - Hvad nu? 115 00:06:29,581 --> 00:06:31,291 Har du købt en velkommen hjem-gave til Leonard? 116 00:06:31,541 --> 00:06:32,584 - Nej. - Fantastisk. 117 00:06:32,751 --> 00:06:35,503 Skal vi splejse til en vandpistol til 200 dollars? 118 00:06:39,049 --> 00:06:40,842 - Hej, skat. - Hej. 119 00:06:41,051 --> 00:06:42,510 Jeg har lavet brownies. Vil du have en? 120 00:06:43,595 --> 00:06:45,138 Det mener du vel ikke? 121 00:06:46,389 --> 00:06:49,309 Du ved, jeg prøver at tabe mig. 122 00:06:49,559 --> 00:06:52,812 Jeg troede, vi støttede hinanden i det her ægteskab. 123 00:06:53,063 --> 00:06:56,358 Det gør vi da også. Og du er altså ikke for tyk. 124 00:06:56,608 --> 00:06:58,401 Sig det til badevægten, 125 00:06:58,610 --> 00:07:00,737 for en af jer er en løgnhals. 126 00:07:01,821 --> 00:07:05,200 Glem, jeg spurgte. Hvordan gik middagen hos din mor? 127 00:07:05,450 --> 00:07:08,787 Den var forfærdelig. Jeg skulle smøre hende ind i salve igen. 128 00:07:08,995 --> 00:07:10,288 Hvorfor kan hun ikke selv gøre det? 129 00:07:10,538 --> 00:07:13,625 Fordi vores forhold er dybt forskruet. 130 00:07:14,918 --> 00:07:16,294 Det minder mig om, 131 00:07:16,503 --> 00:07:18,713 at jeg skal spørge dig, om du kan skaffe prøver af det her? 132 00:07:18,964 --> 00:07:20,048 Der skulle være nok til en måned, 133 00:07:20,298 --> 00:07:23,301 men der er ikke taget hensyn til hendes rygs areal. 134 00:07:25,178 --> 00:07:26,805 Lad mig se. 135 00:07:28,014 --> 00:07:29,391 Hvor længe har du givet hende det her? 136 00:07:29,599 --> 00:07:31,559 Et par uger, tror jeg. Hvorfor? 137 00:07:31,810 --> 00:07:34,479 Det er en stærk østrogen-creme. 138 00:07:34,688 --> 00:07:36,147 Du har vel haft handsker på? 139 00:07:36,398 --> 00:07:39,567 De her pølsefingre kan da ikke klemmes ned i et par handsker. 140 00:07:40,860 --> 00:07:43,405 Østrogenet optages gennem din hud. 141 00:07:43,655 --> 00:07:45,615 Derfor har du været så oppustet og irritabel 142 00:07:45,865 --> 00:07:48,118 og vildt anstrengende. 143 00:07:48,368 --> 00:07:51,454 Du har masser af østrogen, og du er da ikke sådan. 144 00:07:51,663 --> 00:07:56,251 Jeg er også en kvinde. Jeg har øvelse i at styre min indre heks. 145 00:07:58,253 --> 00:08:00,505 Godt, så tager jeg handsker på næste gang. 146 00:08:00,755 --> 00:08:03,591 Der går nogle uger, før hormonerne er ude af kroppen. 147 00:08:03,800 --> 00:08:07,929 Hvor er jeg dog dum. Og fed. 148 00:08:09,180 --> 00:08:12,100 Det gør ikke noget. Jeg synes stadig, du ser godt ud. 149 00:08:12,309 --> 00:08:16,438 Skal vi ikke gå ind i soveværelset, så jeg kan bevise det? 150 00:08:16,646 --> 00:08:20,108 Sex? Det er din løsning på alt! 151 00:08:22,736 --> 00:08:24,613 Nu skal du høre noget sjovt. 152 00:08:24,821 --> 00:08:27,490 Jeg har ordnet det, så der er to ord for ske: 153 00:08:27,699 --> 00:08:30,243 "Planko" og "janko." 154 00:08:30,493 --> 00:08:34,247 "Planko" er en ske med mad i, "janko" er en ske uden. 155 00:08:36,041 --> 00:08:39,127 "Janko" staves med et stumt "ptang." 156 00:08:40,962 --> 00:08:44,716 Sheldon, du hører slet ikke reglerne til mit opfundne sprog. 157 00:08:44,966 --> 00:08:48,136 - Jo, jeg gør. - Hvad betyder "tweepadock" så? 158 00:08:50,180 --> 00:08:51,139 Elefant? 159 00:08:52,307 --> 00:08:53,266 Der var du heldig. 160 00:08:56,269 --> 00:08:57,187 Undskyld. 161 00:08:57,437 --> 00:09:00,357 Jeg tænker på noget, der skete hos Penny. 162 00:09:00,607 --> 00:09:01,524 Hvad skete der? 163 00:09:01,775 --> 00:09:04,361 Jeg tror, at Penny er Leonard utro. 164 00:09:04,611 --> 00:09:07,364 - Hvad mener du? - Hun påstod at være alene, 165 00:09:07,572 --> 00:09:10,659 men der var tydeligvis nogen hos hende. 166 00:09:10,867 --> 00:09:13,119 Jeg må formode det værste, 167 00:09:13,370 --> 00:09:15,330 Leonard lange rejse 168 00:09:15,538 --> 00:09:18,625 og hendes umættelige understel taget i betragtning. 169 00:09:20,043 --> 00:09:21,920 Det tror jeg ikke, Penny kunne finde på. 170 00:09:22,087 --> 00:09:23,880 Virkelig? 171 00:09:25,799 --> 00:09:28,635 Vi legede engang "hvem blinker først." 172 00:09:28,843 --> 00:09:31,388 Hun klappede i hænderne og fik mig til at blinke. 173 00:09:33,014 --> 00:09:36,851 Der er ikke langt fra sådanne svinestreger til utroskab. 174 00:09:38,144 --> 00:09:40,021 Det er jo tåbeligt. 175 00:09:40,272 --> 00:09:45,694 Amy, der lå madkartoner... i skraldespanden. 176 00:09:46,903 --> 00:09:48,280 Stakkels Leonard. 177 00:09:54,160 --> 00:09:57,831 - Kan du høre noget? - En kvindes stemme. 178 00:09:58,081 --> 00:10:00,542 - Er det Penny? - Nej, det er dig. 179 00:10:03,003 --> 00:10:05,505 Nu kan jeg høre hvisken og fnisen. 180 00:10:05,755 --> 00:10:07,215 Og vist også kysseri. 181 00:10:07,424 --> 00:10:10,093 Som om du ved, hvordan det lyder. 182 00:10:10,343 --> 00:10:13,805 De kysser i Star Trek, Karl Smart. 183 00:10:14,055 --> 00:10:15,515 Lad mig høre. 184 00:10:18,226 --> 00:10:20,562 - Det lyder som Leonard. - Hold nu op. 185 00:10:20,812 --> 00:10:22,647 Hvorfor skulle Leonard komme hjem før tid 186 00:10:22,731 --> 00:10:24,566 og spilde sin tid med at kysse Penny, 187 00:10:24,816 --> 00:10:27,360 når han kunne være sammen med sin bedste ven? 188 00:10:29,195 --> 00:10:31,948 Nu er det nok. Jeg tager hende på fersk gerning. 189 00:10:32,198 --> 00:10:34,242 Lad være, Sheldon. 190 00:10:35,744 --> 00:10:38,121 - Hvad pokker?! - Leonard? 191 00:10:38,371 --> 00:10:40,081 Du kan ikke bare brase ind, Sheldon. 192 00:10:40,332 --> 00:10:41,583 Nej. 193 00:10:45,462 --> 00:10:48,214 Penny! 194 00:10:52,427 --> 00:10:53,887 Lukker du op, eller skal jeg åbne døren 195 00:10:54,137 --> 00:10:55,513 og sige "a-ha" igen? 196 00:11:00,644 --> 00:11:02,979 Undskyld, Sheldon. Jeg skulle have sagt, jeg var kommet hjem. 197 00:11:03,229 --> 00:11:05,106 Jeg ville bare have et par dage alene med Penny. 198 00:11:05,315 --> 00:11:07,359 Det er mig, der skal undskylde. 199 00:11:07,609 --> 00:11:11,196 Jeg vidste ikke, hvor stor en byrde vores venskab er for dig. 200 00:11:11,446 --> 00:11:12,906 Det passer jo ikke. 201 00:11:13,156 --> 00:11:16,242 Jeg brokker mig over den byrde mindst én gang om måneden. 202 00:11:16,451 --> 00:11:17,994 Lad os nu ikke pakke det ind. 203 00:11:18,244 --> 00:11:21,665 Du synes, jeg er for pertentlig, nidkær og irriterende. 204 00:11:21,915 --> 00:11:22,999 Det passer ikke. 205 00:11:23,249 --> 00:11:26,586 Jeg har faktisk brugt netop de ord. 206 00:11:27,921 --> 00:11:28,922 I den rækkefølge. 207 00:11:30,507 --> 00:11:32,300 Jeg tror, det er på høje tid, 208 00:11:32,509 --> 00:11:35,595 at vi forholder os til "tweepadocken" i lokalet. 209 00:11:37,055 --> 00:11:38,223 - Hvad for en? - Amy? 210 00:11:38,473 --> 00:11:41,017 - Jeg vil ikke blandes ind i det her. - Godt. 211 00:11:41,268 --> 00:11:44,980 Du behøver ikke længere lade, som om du kan lide mig, Leonard. 212 00:11:45,230 --> 00:11:48,233 - Jeg har jo sagt undskyld. - Vent med dine undskyldninger, 213 00:11:48,483 --> 00:11:51,569 til du har dyrket skuffende sex med Penny. 214 00:11:54,197 --> 00:11:56,283 Det var udmærket. 215 00:11:56,533 --> 00:11:57,993 Det her er for dumt. 216 00:11:58,201 --> 00:12:02,414 Jeg har taget en lille gave med hjem til dig. 217 00:12:04,457 --> 00:12:07,377 Det er den sømandshue, du ønskede dig. Er den ikke fin? 218 00:12:09,087 --> 00:12:12,632 Tror du, at du kan købe mig med en billig souvenir? 219 00:12:13,883 --> 00:12:16,970 Nej, det gør jeg ikke. Men prøv den nu. 220 00:12:21,850 --> 00:12:22,767 - Ja, ja. - Halløj, sømand. 221 00:12:23,018 --> 00:12:24,811 Det er for lækkert. 222 00:12:27,188 --> 00:12:28,106 Undskyld mig. 223 00:12:36,948 --> 00:12:38,742 Det her ændrer ikke noget. 224 00:12:39,993 --> 00:12:42,162 Kun mit kostume til halloween. 225 00:12:43,663 --> 00:12:46,666 Du skal være olivia, Amy, så ikke flere berlinere. 226 00:12:51,504 --> 00:12:53,506 - Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 227 00:12:53,757 --> 00:12:54,966 Du har lavet små sandwicher! 228 00:12:55,216 --> 00:12:57,719 Ja, de er med agurk og flødeost. 229 00:12:57,969 --> 00:12:59,429 De er med kalkun og boysenbær. 230 00:12:59,679 --> 00:13:03,308 Og mine hofter må ikke vide det, men jeg har en brie i ovnen. 231 00:13:03,558 --> 00:13:05,352 Lækkert. Nå... 232 00:13:06,269 --> 00:13:07,187 Hvad sker der? 233 00:13:07,437 --> 00:13:10,523 Jeg har læst om alle bivirkningerne 234 00:13:10,774 --> 00:13:15,487 ved østrogen, og... Nu må du være ærlig. 235 00:13:16,655 --> 00:13:18,949 Ser mine bryster større ud? 236 00:13:20,575 --> 00:13:22,619 Det er svært at vurdere. 237 00:13:22,869 --> 00:13:24,663 Raj, bare sig "ja" eller "nej." 238 00:13:24,871 --> 00:13:27,540 Jeg ved det ikke. 239 00:13:27,749 --> 00:13:30,502 Prøv at hoppe lidt, så vi kan se, om de hopper med. 240 00:13:38,093 --> 00:13:40,553 Jeg ved det stadig ikke. 241 00:13:41,179 --> 00:13:44,266 Prøv med det her. 242 00:13:46,977 --> 00:13:48,937 - Mener du det? - Skal jeg hjælpe eller lade være? 243 00:13:50,647 --> 00:13:52,107 Godt. 244 00:13:57,320 --> 00:13:58,947 Okay, ja. 245 00:13:59,155 --> 00:14:02,409 Det ser... Det ser ud, som om de måske er blevet større. 246 00:14:03,910 --> 00:14:07,455 Men når jeg gør det, gør mine bryster sikkert det samme. 247 00:14:12,335 --> 00:14:15,338 - Ja, det gør de faktisk. - Lad mig prøve noget. 248 00:14:15,588 --> 00:14:17,299 Rolig nu! 249 00:14:18,591 --> 00:14:22,178 - Mine brystvorter er følsomme. - Om forladelse. 250 00:14:23,638 --> 00:14:25,348 Okay. 251 00:14:30,729 --> 00:14:32,522 Jeg tror... 252 00:14:34,107 --> 00:14:36,067 Ja, måske. 253 00:14:36,276 --> 00:14:38,445 Lad mig mærke. 254 00:14:46,786 --> 00:14:49,789 Jeg er altså gået en skål op. 255 00:14:50,040 --> 00:14:52,792 Men de er faste, det er da altid noget. 256 00:14:53,001 --> 00:14:55,920 - Mener du det? - Ja, de er meget struttende. 257 00:14:57,297 --> 00:15:00,216 Tak, det havde jeg virkelig brug for at høre. 258 00:15:04,054 --> 00:15:05,180 - Så er brien klar! - Dejligt! 259 00:15:10,852 --> 00:15:12,896 - Godmorgen. - Hej. 260 00:15:14,522 --> 00:15:17,275 Vil du køre med her til morgen, eller er du stadig sur? 261 00:15:17,484 --> 00:15:18,860 Jeg vil gerne have et lift. 262 00:15:19,986 --> 00:15:22,572 Hvis du altså kører mig på arbejde. 263 00:15:22,822 --> 00:15:24,366 Hvor skulle jeg ellers køre dig hen? 264 00:15:24,616 --> 00:15:28,745 Hvem ved? Du sagde, du ville komme hjem i går, 265 00:15:28,995 --> 00:15:30,622 men du kom for tre dage siden. 266 00:15:30,872 --> 00:15:34,042 Nu siger du, du kører mig på arbejde, men i virkeligheden 267 00:15:34,250 --> 00:15:37,963 ender jeg måske i et forladt tivoli. 268 00:15:38,213 --> 00:15:40,799 Eller i en majsmark. 269 00:15:41,049 --> 00:15:43,969 Eller til hundeslagsmål. Kun du ved det. 270 00:15:45,595 --> 00:15:47,555 Jeg tager på arbejde. Du er velkommen til at tage med. 271 00:15:47,764 --> 00:15:49,224 Godt. 272 00:15:50,267 --> 00:15:53,019 Du har forresten noget på skjorten. 273 00:15:53,228 --> 00:15:55,897 - Nej, jeg har ikke. - Det gør nas, ikke sandt? 274 00:16:01,528 --> 00:16:03,071 Jeg kan ikke lade være med at tænke over 275 00:16:03,280 --> 00:16:06,116 om alt, du har fortalt mig, faktisk var løgn. 276 00:16:06,366 --> 00:16:09,577 Jeg er ikke kommet hjem, Skibet sank, og dette er helvede. 277 00:16:12,122 --> 00:16:16,501 Du siger, du kommer fra New Jersey, men hvordan kan jeg tro dig? 278 00:16:16,751 --> 00:16:20,088 Hvorfor skulle jeg lyve om at komme fra New Jersey? 279 00:16:22,299 --> 00:16:24,259 Det kan du have ret i. 280 00:16:25,927 --> 00:16:28,680 Jeg har jo sagt undskyld. Hvad kan jeg ellers gøre? 281 00:16:28,888 --> 00:16:31,057 Du skal indrømme, at det var forkert gjort. 282 00:16:31,308 --> 00:16:34,227 Godt. Det var forkert gjort. 283 00:16:34,477 --> 00:16:36,354 Bare jeg kunne tro dig. 284 00:16:37,731 --> 00:16:39,733 Ved du hvad? Jeg vil ikke køre dig på arbejde, 285 00:16:39,983 --> 00:16:41,443 for du er alt for irriterende. 286 00:16:41,693 --> 00:16:43,820 Du siger én ting og gør noget andet, 287 00:16:44,070 --> 00:16:48,116 så du kører mig faktisk på arbejde, og du synes, jeg er herlig. 288 00:16:48,325 --> 00:16:50,035 - Hold så op. - Skal jeg fortsætte? 289 00:16:50,285 --> 00:16:52,370 - Farvel! - Goddag! 290 00:16:57,083 --> 00:17:00,378 Du giver mig altså de andre fire fingre? 291 00:17:03,965 --> 00:17:05,592 Hvorfor er du her så tidligt? 292 00:17:05,842 --> 00:17:08,386 - Jeg skal køre Sheldon på arbejde. - Så han er stadig sur på Leonard? 293 00:17:08,637 --> 00:17:09,930 Og på dig. 294 00:17:10,180 --> 00:17:13,558 Han kalder dig den succubus, der har ledt hans ven i fordærv. 295 00:17:15,518 --> 00:17:18,521 Jeg ved ikke, hvad en "succubus" er, men... 296 00:17:18,730 --> 00:17:20,857 det lyder, som noget der suger, så det må være dårligt. 297 00:17:23,276 --> 00:17:25,236 - Jeg syntes nok, jeg hørte dig. - Hej, Sheldon. 298 00:17:25,445 --> 00:17:28,531 Du får ikke et "hej," du får et "hm." 299 00:17:28,782 --> 00:17:30,492 Lad nu være. 300 00:17:30,700 --> 00:17:32,869 Vi har haft det så sjovt de sidste par måneder. 301 00:17:33,119 --> 00:17:35,956 Ja. Og derfor er dit forræderi så frygteligt. 302 00:17:36,206 --> 00:17:37,832 - Sheldon... - Jeg lod dig købe 303 00:17:38,041 --> 00:17:40,961 hygiejneprodukter til kvinder med mit medlemskort til supermarkedet. 304 00:17:42,671 --> 00:17:45,924 Ved du, hvilke slags reklamer jeg nu vil få tilsendt? 305 00:17:47,384 --> 00:17:50,136 Du er sur på Leonard. Det har intet med Penny... 306 00:17:50,387 --> 00:17:51,763 Pas nu på, Amy. 307 00:17:52,013 --> 00:17:55,642 Min fjendes kærestes veninde er min fjende. 308 00:17:55,892 --> 00:17:57,352 - Mener du det? - Ja. 309 00:17:57,560 --> 00:17:59,354 Du er enten med eller imod mig. 310 00:17:59,562 --> 00:18:01,564 Vil du tage bussen på arbejde? 311 00:18:03,608 --> 00:18:04,901 Måske er der en tredje mulighed. 312 00:18:07,362 --> 00:18:10,991 Jeg fik forresten en berliner til morgenmad, din spade. 313 00:18:13,535 --> 00:18:15,495 Nu venter vi bare på, at data 314 00:18:15,704 --> 00:18:19,165 fra skibet bliver udregnet, men tallene ser lovende ud. 315 00:18:19,416 --> 00:18:23,169 Fantastisk. Hvis I kan bevise eksistensen af Unruh-stråling... 316 00:18:23,420 --> 00:18:25,213 Hov, hov! Mine øjne er heroppe. 317 00:18:27,674 --> 00:18:30,677 Howard, Raj, Judas. 318 00:18:31,886 --> 00:18:34,556 Ved du hvad? Du er ravende sindssyg. 319 00:18:34,764 --> 00:18:36,725 Men jeg har en god hukommelse 320 00:18:36,933 --> 00:18:39,853 og, hvis alt går efter planen, min egen robothær. 321 00:18:41,021 --> 00:18:42,897 - Hold nu op. - Eller en mutanthær. 322 00:18:43,148 --> 00:18:45,525 Vi må se, hvordan det går på Kickstarter. 323 00:18:47,110 --> 00:18:49,279 Hold op, sagde jeg! 324 00:18:49,529 --> 00:18:51,573 Hør nu godt efter. 325 00:18:51,823 --> 00:18:54,826 I to er ikke blot venner. 326 00:18:55,035 --> 00:18:56,745 I er bedste venner. 327 00:18:57,787 --> 00:19:00,081 Og det er meget smukt. 328 00:19:01,875 --> 00:19:05,629 Ved du hvorfor, han er så sur på dig, Leonard? 329 00:19:05,879 --> 00:19:08,089 Det er, fordi han savnede dig! 330 00:19:08,340 --> 00:19:11,176 Og som hans ven burde du være glad for, 331 00:19:11,426 --> 00:19:15,013 at han har en elsket i sit liv. 332 00:19:15,263 --> 00:19:17,140 Ligesom jeg har. 333 00:19:19,225 --> 00:19:22,854 Denne mand tog mit bryst i sin hånd i forgårs, og jeg elsker ham for det. 334 00:19:24,648 --> 00:19:26,650 Lidt for højt, kammerat. 335 00:19:29,152 --> 00:19:33,031 Kan vi ikke lægge disse petitesser til side 336 00:19:33,281 --> 00:19:36,534 og være glade for, at vi er her sammen? 337 00:19:39,037 --> 00:19:40,288 - Fint. - Det kan vi vel godt. 338 00:19:40,538 --> 00:19:42,248 Mange tak. 339 00:19:44,292 --> 00:19:46,753 Det var ikke noget mærkeligt. Jeg skulle mærke, hvor store de var. 340 00:19:53,218 --> 00:19:56,137 Og så fulgte Leonard mig til frisøren og tandlægen, 341 00:19:56,346 --> 00:19:58,056 og som prikken over i'et 342 00:19:58,265 --> 00:20:01,268 tog vi til Los Angeles' landbrugskontor. 343 00:20:02,686 --> 00:20:05,105 Jeg troede, vi skulle høre om landbrug, 344 00:20:05,355 --> 00:20:07,899 men vi så bare nogle kontornussere. 345 00:20:08,149 --> 00:20:10,902 Jeg er så glad for, at I er blevet venner igen. 346 00:20:11,152 --> 00:20:14,239 Og jeg er glad for, at vi også er venner igen. 347 00:20:14,447 --> 00:20:17,951 Jeg fik forresten det her i posten, og jeg synes, du skal have det. 348 00:20:18,076 --> 00:20:21,246 "Tilbud på Vagisil." 349 00:20:22,956 --> 00:20:25,417 Tænk på mig, når du benytter dig af det. 350 00:20:28,378 --> 00:20:31,589 Jeg har savnet vores tid sammen. 351 00:20:31,840 --> 00:20:33,300 - Ja. - Det har jeg også. 352 00:20:33,508 --> 00:20:37,637 Hvornår har Koothrappali lært at tale med piger uden øl involveret? 353 00:20:37,887 --> 00:20:39,764 Lige efter du rejste. 354 00:20:40,015 --> 00:20:41,308 Hvorfor har ingen sagt noget? 355 00:20:41,558 --> 00:20:44,894 Tænk, at vi glemte at fortælle ham det. 356 00:20:47,731 --> 00:20:49,524 Tænk på Sheldon, når du benytter dig af det. 357 00:21:15,175 --> 00:21:17,135 (Danish)