1 00:00:01,585 --> 00:00:04,296 Autre fait important sur la météo... 2 00:00:04,463 --> 00:00:05,923 Un autre ? Génial. 3 00:00:06,841 --> 00:00:12,346 Les changements du jet-stream affectent la rotation de la Terre. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 Le mauvais temps peut rallonger la journée. 5 00:00:16,142 --> 00:00:19,145 Il doit y avoir une sacrée tempête dans le coin. 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,608 Plaisante si tu veux, mais ces moments te manqueront. 7 00:00:24,775 --> 00:00:29,321 C'était la dernière fois que tu m'emmenais faire les courses. 8 00:00:29,572 --> 00:00:31,323 C'est vrai que ça me manquera. 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,618 J'ai une idée. Si mes pommes sont farineuses, 10 00:00:34,785 --> 00:00:38,414 on ira faire un massacre au rayon fruits et légumes. 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,083 Je te laisserai pousser le chariot. 12 00:00:42,418 --> 00:00:45,796 Ne prends pas mon envie de revoir Leonard 13 00:00:45,963 --> 00:00:49,133 comme une critique de tes efforts pour le remplacer. 14 00:00:49,300 --> 00:00:50,134 Non. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,305 Ces critiques viendront dans ton relevé de notes. 16 00:00:55,431 --> 00:00:59,018 Je restais pas en retenue. Je risque pas de lire ce relevé. 17 00:01:02,980 --> 00:01:03,898 Bonjour. 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,443 Moins fort. 19 00:01:07,693 --> 00:01:08,736 Tu es en avance ! 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 On a fini plus tôt. C'est une surprise. 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,073 Pourquoi on chuchote ? 22 00:01:13,324 --> 00:01:15,826 J'ai rien dit à Sheldon. On sera tranquilles. 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,661 C'est trop romantique. 24 00:01:18,621 --> 00:01:20,206 Oui, c'était le but. 25 00:01:21,874 --> 00:01:23,876 Je n'arrive pas à y croire. 26 00:01:24,668 --> 00:01:29,131 C'est ton jour de chance. 3 œufs pas frais. Prends tes clés. 27 00:01:56,033 --> 00:01:59,703 Stuart, peux-tu m'aider à trouver quelque chose ? 28 00:01:59,954 --> 00:02:02,581 Volontiers, sauf si c'est une raison de vivre. 29 00:02:03,874 --> 00:02:06,794 Très drôle, clown triste. 30 00:02:08,587 --> 00:02:09,421 Bref... 31 00:02:09,839 --> 00:02:14,218 Leonard rentre bientôt et je veux lui faire un cadeau. 32 00:02:14,385 --> 00:02:19,348 Comme il était en mer, le thème nautique semble indiqué. 33 00:02:19,890 --> 00:02:22,309 Je sais pas combien tu comptes dépenser, 34 00:02:22,476 --> 00:02:25,437 mais j'ai une statue d'Aquaman assez cool. 35 00:02:29,942 --> 00:02:33,612 Aquaman ? Je ne lui fais pas une farce. 36 00:02:35,281 --> 00:02:39,994 C'est une pièce rare. Je la vendrai à un vrai collectionneur. 37 00:02:40,828 --> 00:02:42,997 Je suis un vrai collectionneur. 38 00:02:44,331 --> 00:02:45,624 Rare comment ? 39 00:02:45,875 --> 00:02:49,044 J'aurais pas dû le dire. Un pistolet à eau Batman ? 40 00:02:50,337 --> 00:02:53,549 N'essaie pas de me vendre un produit dont je ne veux pas. 41 00:02:53,716 --> 00:02:55,342 Parlons d'Aquaman. 42 00:02:56,886 --> 00:02:57,845 Quelle idée 43 00:02:58,095 --> 00:03:01,682 de mettre l'esprit du Dr Octopus dans le corps de Spider-Man. 44 00:03:02,016 --> 00:03:03,726 Ça m'a plus, à moi. 45 00:03:03,893 --> 00:03:06,186 Ça mêle le fun héroïque de Spider-Man 46 00:03:06,353 --> 00:03:08,981 avec l'échange des corps de Freaky Friday. 47 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 Le 1er et le remake avec Lohan. 48 00:03:13,652 --> 00:03:16,447 Le 1er et le remake avec Lohan... Tu es stupide. 49 00:03:17,281 --> 00:03:18,574 Ça va pas bien ? 50 00:03:18,824 --> 00:03:20,910 Désolé, je suis un peu sur les nerfs. 51 00:03:21,076 --> 00:03:23,287 C'est sûrement à cause de mon régime. 52 00:03:23,537 --> 00:03:26,332 - Tu es au régime ? - J'ai pris un kilo. 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,502 J'ai dû acheter ce pantalon au rayon homme. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 On connaît ta mère. 55 00:03:36,133 --> 00:03:38,969 Cette dinde était faite pour être perchée. 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,807 1 200 dollars. C'est ma dernière offre. 57 00:03:44,725 --> 00:03:46,393 Très bien. Tu as gagné. 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Leonard va l'adorer. 59 00:03:48,729 --> 00:03:51,273 Mince, le cadeau pour Leonard. 60 00:03:52,691 --> 00:03:54,860 Rajoute donc le pistolet à eau. 61 00:03:55,653 --> 00:03:59,365 Je sais pas. Ce pistolet est plutôt rare. 62 00:04:05,079 --> 00:04:08,666 Là, je fais la pose à la Titanic sur le bateau. 63 00:04:10,542 --> 00:04:13,545 Là, ils me repêchent parce que je suis tombé. 64 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 C'est la pizza. 65 00:04:17,675 --> 00:04:19,343 Voilà de l'argent. 66 00:04:19,718 --> 00:04:21,387 Je vais me cogner la tête. 67 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 Expression de marins pour dire qu'on va pisser. 68 00:04:27,017 --> 00:04:28,352 - Bonjour. - 22,50. 69 00:04:28,602 --> 00:04:30,354 Voilà 25. Gardez la monnaie. 70 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 Sérieusement ? J'ai monté quatre étages. 71 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 D'accord, voilà... 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,906 30 centimes et des poussières. 73 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 Et je préviendrai pas votre boss que vous puez la beuh. 74 00:04:47,079 --> 00:04:49,373 Penny, tu as commandé une pizza. 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,875 - Moi, c'est chinois. - C'est chouette. 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,837 Assez terreux, ce parfum... 77 00:04:58,173 --> 00:05:00,134 Mon oncle portait le même. 78 00:05:01,593 --> 00:05:04,972 Partageons un dernier repas avant le retour de Leonard. 79 00:05:05,222 --> 00:05:06,640 Je préfère manger seule. 80 00:05:06,890 --> 00:05:07,891 Tu es sûre ? 81 00:05:08,100 --> 00:05:12,104 Avec ta pizza et mes nouilles, ou pourrait jouer à Marco Polo. 82 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Je parle d'une reconstitution 83 00:05:14,565 --> 00:05:17,651 d'un repas de Marco Polo, l'explorateur vénitien, 84 00:05:17,818 --> 00:05:21,113 pas de Marco Polo, le sport aquatique terrifiant. 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,408 Ça a l'air sympa, mais non merci. 86 00:05:24,783 --> 00:05:27,286 - Bonne nuit. - Tu as de la compagnie ? 87 00:05:29,121 --> 00:05:32,249 Les toilettes débloquent. J'ai appelé le proprio... 88 00:05:32,499 --> 00:05:33,584 Je vais regarder. 89 00:05:33,751 --> 00:05:35,627 Je m'y connais, en plomberie. 90 00:05:35,794 --> 00:05:36,879 Sans vouloir crâner, 91 00:05:37,129 --> 00:05:40,174 j'ai passé tout le CM2 la tête dans les toilettes. 92 00:05:40,966 --> 00:05:44,887 Non, c'est rien, Sheldon. Ne va pas dans la salle de bain. 93 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 C'est curieux. 94 00:05:46,555 --> 00:05:50,726 S'il n'y a personne, pourquoi as-tu deux verres de vin ? 95 00:05:52,561 --> 00:05:56,106 J'ai deux mains et un petit problème avec l'alcool. 96 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 Evidemment. Question bête... 97 00:06:01,779 --> 00:06:03,739 - Bizarre. - Quoi ? 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,200 Les boîtes dans la poubelle. 99 00:06:06,909 --> 00:06:08,786 Et alors ? C'est mon repas d'hier. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,872 C'est bizarre qu'elles soient dans la poubelle. 101 00:06:13,123 --> 00:06:14,500 Il n'y a personne ici. 102 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 Je suis fatiguée, je veux dîner seule. 103 00:06:18,087 --> 00:06:19,421 Très bien. 104 00:06:19,671 --> 00:06:23,217 Je connais le plaisir que procure la solitude. 105 00:06:24,760 --> 00:06:25,803 Quoi ? 106 00:06:26,637 --> 00:06:28,305 Tu as un cadeau pour Leonard ? 107 00:06:28,555 --> 00:06:29,473 - Non. - Génial. 108 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 On partage un pistolet à eau à 200 $? 109 00:06:36,188 --> 00:06:37,856 - Coucou, chéri. - Salut. 110 00:06:38,107 --> 00:06:39,399 Tu veux un brownie ? 111 00:06:40,651 --> 00:06:42,111 Tu plaisantes, non ? 112 00:06:43,487 --> 00:06:46,281 Tu sais que j'essaie de perdre du poids. 113 00:06:46,448 --> 00:06:49,868 Je croyais qu'on était partenaires dans ce mariage. 114 00:06:50,452 --> 00:06:53,413 C'est le cas, arrête. Et tu n'es pas gros. 115 00:06:53,664 --> 00:06:57,543 Vraiment ? Dis-le à la balance parce que l'une de vous ment. 116 00:06:58,794 --> 00:07:00,170 Oublie ma question. 117 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Comment c'était, chez ta mère ? 118 00:07:02,631 --> 00:07:05,759 Horrible. J'ai encore dû lui mettre de la crème. 119 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 Elle peut pas le faire ? 120 00:07:07,594 --> 00:07:10,514 Nous avons une relation terriblement malsaine. 121 00:07:12,391 --> 00:07:15,686 Tu peux en obtenir des échantillons au travail ? 122 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 Ça devait faire un mois, 123 00:07:17,396 --> 00:07:20,190 mais c'était sans compter la superficie de son dos. 124 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Fais voir. 125 00:07:25,112 --> 00:07:28,615 - Depuis quand tu lui en mets ? - Quelques semaines. Pourquoi ? 126 00:07:29,324 --> 00:07:33,203 C'est très riche en œstrogènes. Tu mets des gants ? 127 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 Mes doigts boudinés rentrent pas dans des gants. 128 00:07:37,916 --> 00:07:41,336 Ta peau absorbe les œstrogènes. Ça explique que tu sois 129 00:07:41,503 --> 00:07:45,174 gonflé, irrité et super chiant. 130 00:07:46,216 --> 00:07:48,468 T'es pleine d'œstrogènes et t'es pas comme ça. 131 00:07:48,719 --> 00:07:52,723 Je suis une femme. J'ai des années de pratique. 132 00:07:55,350 --> 00:07:57,561 Je mettrai des gants la prochaine fois. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 Les hormones resteront quelques semaines. 134 00:08:01,690 --> 00:08:04,610 Je me sens stupide. Et gros. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,989 Arrête. Je te trouve très bien. 136 00:08:09,364 --> 00:08:12,951 D'ailleurs, viens te coucher et je te le prouve. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,747 Coucher, vraiment ? C'est ta solution à tout ? 138 00:08:20,000 --> 00:08:21,668 Et attends, tu vas rire. 139 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 J'ai fait en sorte qu'il y ait 2 mots pour "cuillère": 140 00:08:25,130 --> 00:08:27,049 "planko" et "janko". 141 00:08:27,549 --> 00:08:31,303 Planko est une cuillère pleine et janko est une cuillère vide. 142 00:08:33,555 --> 00:08:35,849 Janko s'écrit avec un "ptang" silencieux. 143 00:08:39,728 --> 00:08:41,772 Je te parle de ma langue inventée. 144 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 - J'écoute. - Que veut dire "tweepadock"? 145 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Eléphant ? 146 00:08:49,279 --> 00:08:50,197 Coup de bol. 147 00:08:53,200 --> 00:08:57,412 Pardon, je suis perturbé par ce qui s'est passé chez Penny. 148 00:08:57,663 --> 00:08:58,580 Quoi ? 149 00:08:58,997 --> 00:09:01,416 Je pense que Penny trompe Leonard. 150 00:09:01,667 --> 00:09:02,459 Quoi ? 151 00:09:02,834 --> 00:09:04,544 Elle a prétendu être seule, 152 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 alors qu'il y avait quelqu'un chez elle. 153 00:09:07,839 --> 00:09:10,259 Je ne peux qu'imaginer le pire, 154 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 vu la longue absence de Leonard 155 00:09:12,886 --> 00:09:15,555 et sa réputation de mangeuse d'hommes. 156 00:09:17,057 --> 00:09:18,725 Penny ferait pas ça. 157 00:09:18,976 --> 00:09:20,477 Vraiment ? 158 00:09:22,813 --> 00:09:25,983 Un jour, on a fait un concours de regard qui tue. 159 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 Elle a triché pour me faire cligner. 160 00:09:30,070 --> 00:09:33,740 Entre ça et l'infidélité sexuelle, il n'y a qu'un pas. 161 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Tu es ridicule. 162 00:09:37,327 --> 00:09:39,830 Il y avait des boîtes de chinois à emporter. 163 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Dans la poubelle. 164 00:09:44,001 --> 00:09:45,168 Pauvre Leonard. 165 00:09:51,133 --> 00:09:52,342 Tu entends quoi ? 166 00:09:52,509 --> 00:09:54,261 Une voix de femme. 167 00:09:55,053 --> 00:09:57,514 - C'est Penny ? - Non, c'est toi. 168 00:09:59,933 --> 00:10:02,477 J'entends murmurer et glousser. 169 00:10:02,894 --> 00:10:04,229 Ils s'embrassent. 170 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 Tu sais pas quel bruit ça fait. 171 00:10:08,108 --> 00:10:10,610 Ils s'embrassent, dans Star Trek. 172 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 Laisse-moi écouter. 173 00:10:15,198 --> 00:10:16,283 On dirait Leonard. 174 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 Voyons. 175 00:10:17,868 --> 00:10:21,621 S'il était rentré en avance, pourquoi irait-il embrasser Penny 176 00:10:21,788 --> 00:10:24,291 au lieu d'aller voir son meilleur pote ? 177 00:10:26,293 --> 00:10:29,004 Ça suffit, je vais la prendre sur le fait. 178 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Non, ne fais pas ça. 179 00:10:32,716 --> 00:10:33,884 Bon sang ! 180 00:10:34,259 --> 00:10:35,177 Leonard ? 181 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 Tu peux pas entrer comme ça. 182 00:10:37,596 --> 00:10:38,638 Juste. 183 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 Penny. 184 00:10:49,900 --> 00:10:52,486 Réponds ou j'entre à nouveau comme une furie. 185 00:10:56,865 --> 00:10:57,949 Je suis désolé. 186 00:10:58,200 --> 00:11:01,119 J'aurais dû te le dire. Je voulais profiter de Penny. 187 00:11:01,370 --> 00:11:03,372 C'est à moi de m'excuser. 188 00:11:03,538 --> 00:11:07,209 Je n'avais pas réalisé que notre amitié était un fardeau. 189 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Tu exagères. 190 00:11:09,086 --> 00:11:12,214 Je te dis que c'est un fardeau une fois par mois. 191 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Appelons un chat un chat. 192 00:11:14,174 --> 00:11:17,677 Tu me trouves pointilleux, pédant et agaçant. 193 00:11:17,928 --> 00:11:19,012 N'importe quoi. 194 00:11:19,262 --> 00:11:22,474 Je crois avoir déjà utilisé ces trois qualificatifs. 195 00:11:23,975 --> 00:11:24,810 Dans cet ordre. 196 00:11:26,520 --> 00:11:31,441 C'est aussi gros que la trompe du tweepadock. 197 00:11:32,734 --> 00:11:33,568 Du quoi ? 198 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 - Amy ? - Laisse-moi en dehors de ça. 199 00:11:37,489 --> 00:11:40,992 Leonard, tu n'as plus besoin de prétendre de m'apprécier. 200 00:11:41,243 --> 00:11:42,661 Je t'ai dit que j'étais désolé. 201 00:11:42,911 --> 00:11:47,499 Garde tes excuses pour Penny, après votre coït décevant. 202 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 Ça allait. 203 00:11:52,587 --> 00:11:54,005 C'est stupide. 204 00:11:54,256 --> 00:11:58,135 Je t'ai rapporté un petit cadeau. 205 00:12:00,470 --> 00:12:03,348 Le béret de marin que tu voulais. Super, non ? 206 00:12:05,058 --> 00:12:08,520 Tu crois pouvoir racheter mon amitié avec un souvenir ? 207 00:12:09,938 --> 00:12:12,816 Non. Bien sûr que non. Essaie-le. 208 00:12:17,863 --> 00:12:19,448 - Super. - Salut, marin. 209 00:12:23,160 --> 00:12:23,994 Excusez-moi. 210 00:12:32,961 --> 00:12:34,629 Ça ne change rien. 211 00:12:35,964 --> 00:12:38,091 Sauf mon costume d'Halloween. 212 00:12:39,676 --> 00:12:42,596 Amy, tu seras Olive. Arrête les beignets. 213 00:12:47,559 --> 00:12:49,352 - Merci d'être venu. - De rien. 214 00:12:49,519 --> 00:12:51,062 Tu as fait des sandwichs ! 215 00:12:52,022 --> 00:12:53,773 Concombre et crème de fromage. 216 00:12:53,940 --> 00:12:55,442 Dinde et mûre. 217 00:12:55,692 --> 00:12:58,945 Et le dis pas à mes hanches, mais je fais chauffer du brie. 218 00:13:00,071 --> 00:13:01,239 Génial. Alors ? 219 00:13:02,407 --> 00:13:03,241 Quoi de neuf ? 220 00:13:04,701 --> 00:13:08,330 J'ai lu tous les effets possibles causés par les œstrogènes 221 00:13:09,915 --> 00:13:11,958 et j'ai besoin que tu sois honnête. 222 00:13:12,792 --> 00:13:15,170 Est-ce que mes seins ont grossi ? 223 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 C'est difficile à dire. 224 00:13:18,882 --> 00:13:20,634 C'est "oui" ou c'est "non". 225 00:13:20,884 --> 00:13:22,677 Je n'en suis pas sûr. 226 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 Saute un peu pour voir si ça ballote. 227 00:13:35,106 --> 00:13:37,067 Je ne sais toujours pas. 228 00:13:37,234 --> 00:13:40,028 Tu sais quoi ? Fais un peu comme ça. 229 00:13:43,114 --> 00:13:44,950 - Sérieux ? - Tu veux de l'aide ? 230 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 D'accord. 231 00:13:55,252 --> 00:13:58,296 Tu vois, là, ils ont l'air plus gros. 232 00:13:59,881 --> 00:14:03,718 Mais, je parie que les miens font pareil. 233 00:14:08,348 --> 00:14:09,599 Effectivement. 234 00:14:10,600 --> 00:14:13,144 - Laisse-moi voir un truc. - Attention. 235 00:14:14,563 --> 00:14:15,689 J'ai les tétons sensibles. 236 00:14:16,898 --> 00:14:18,275 Désolé. 237 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 Oui, peut-être. 238 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Laisse-moi tâter. 239 00:14:42,841 --> 00:14:45,468 C'est sûr, j'ai pris un bonnet. 240 00:14:46,094 --> 00:14:48,722 Mais ils sont fermes, c'est une chance. 241 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 - Tu trouves ? - Oui, rebondis. 242 00:14:53,310 --> 00:14:54,352 Merci. 243 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 J'avais besoin de ça. 244 00:14:59,649 --> 00:15:00,483 Le brie ! 245 00:15:10,493 --> 00:15:13,288 Je t'emmène au travail ou tu es toujours fâché ? 246 00:15:13,455 --> 00:15:14,789 Emmène-moi. 247 00:15:15,999 --> 00:15:18,585 En espérant que ce soit bien au travail. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,378 Où je t'emmènerais ? 249 00:15:21,588 --> 00:15:22,714 Qui sait ? 250 00:15:22,881 --> 00:15:26,635 Tu devais rentrer hier, mais tu es rentré 3 jours plus tôt. 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,262 Au lieu de m'emmener au travail, 252 00:15:29,429 --> 00:15:33,516 tu pourrais bien m'abandonner dans un parc d'attractions désert. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,728 Ou dans un labyrinthe de maïs. 254 00:15:36,895 --> 00:15:39,856 Ou dans un combat de chiens. A toi de me le dire. 255 00:15:41,650 --> 00:15:43,401 Je vais au travail. Tu vois. 256 00:15:46,196 --> 00:15:48,948 Tu as quelque chose sur ton T-shirt. 257 00:15:49,616 --> 00:15:51,785 - Non. - Ça fait mal, hein ? 258 00:15:57,540 --> 00:16:01,836 Je me demande si tu m'as menti, tout ce temps. 259 00:16:02,379 --> 00:16:05,632 Le navire a coulé. J'ai péri. Je suis en enfer. 260 00:16:08,093 --> 00:16:11,846 Tu m'as dit être du New Jersey, mais est-ce vrai ? 261 00:16:12,555 --> 00:16:15,850 Quel est l'intérêt de mentir à ce sujet ? 262 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 Je te l'accorde. 263 00:16:21,898 --> 00:16:24,651 Qu'attends-tu de plus que mes excuses ? 264 00:16:24,818 --> 00:16:26,986 Que tu admettes que c'était mal. 265 00:16:27,153 --> 00:16:29,656 Je le reconnais, c'était mal. 266 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 J'aimerais pouvoir te croire. 267 00:16:34,160 --> 00:16:37,330 Je t'emmènerai pas au travail, tu es trop agaçant. 268 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Comme tu fais l'inverse de ce que tu dis, 269 00:16:40,583 --> 00:16:43,920 tu m'emmèneras parce que tu me trouves adorable. 270 00:16:45,046 --> 00:16:46,047 - Stop. - Encore ? 271 00:16:46,297 --> 00:16:48,133 - Au revoir ! - Bonjour. 272 00:16:53,221 --> 00:16:56,516 J'imagine que tu voulais lever les quatre autres doigts. 273 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 - Que fais-tu ici si tôt ? - J'emmène Sheldon. 274 00:17:03,064 --> 00:17:04,357 Il en veut à Leonard ? 275 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 A toi aussi. 276 00:17:06,151 --> 00:17:09,070 Il dit que tu es le succube qui a perverti son ami. 277 00:17:11,656 --> 00:17:14,075 Je sais pas ce que veut dire "succube", 278 00:17:14,743 --> 00:17:16,745 mais ça n'a pas l'air top. 279 00:17:19,330 --> 00:17:21,207 - Je t'avais entendue. - Bonjour. 280 00:17:21,791 --> 00:17:24,544 Tu ne mérites pas un "bonjour". Tout juste un... 281 00:17:25,503 --> 00:17:28,840 Arrête un peu. On s'est bien amusés ces deux mois. 282 00:17:29,090 --> 00:17:31,968 Ce qui rend ta trahison encore plus dévastatrice. 283 00:17:32,218 --> 00:17:33,219 Sheldon... 284 00:17:33,470 --> 00:17:36,973 Tu as acheté des produits féminins avec ma carte de fidélité. 285 00:17:38,683 --> 00:17:41,936 Tu imagines les bons de réduction que je vais recevoir ? 286 00:17:43,396 --> 00:17:46,149 Tu en veux à Leonard. Penny n'a rien... 287 00:17:46,399 --> 00:17:47,859 Attention, Amy. 288 00:17:48,026 --> 00:17:51,529 L'amie de mon ennemie est aussi mon ennemie. 289 00:17:51,988 --> 00:17:55,325 - Vraiment ? - Tu es avec moi ou contre moi. 290 00:17:55,950 --> 00:17:57,494 Tu veux prendre le bus ? 291 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Négocions. 292 00:18:03,333 --> 00:18:06,836 Pour ton information, j'ai mangé un beignet, gros nase. 293 00:18:09,798 --> 00:18:12,675 Maintenant, on attend les données collectées, 294 00:18:12,842 --> 00:18:15,178 mais les chiffres sont prometteurs. 295 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 C'est génial. 296 00:18:16,596 --> 00:18:19,682 Si vous prouvez l'existence des radiations d'Unruh... 297 00:18:19,933 --> 00:18:21,142 Mes yeux sont ici. 298 00:18:23,645 --> 00:18:25,021 Howard. Raj. 299 00:18:25,563 --> 00:18:26,648 Judas. 300 00:18:27,857 --> 00:18:30,401 Je vais te dire. Tu es un malade. 301 00:18:30,819 --> 00:18:32,737 Un malade à la mémoire longue, 302 00:18:32,904 --> 00:18:35,698 et si tout va bien, avec une armée de robots. 303 00:18:37,033 --> 00:18:37,867 Arrêtez. 304 00:18:38,034 --> 00:18:41,454 Ou de mutants. Tout dépendra de mon Kickstarter. 305 00:18:43,164 --> 00:18:45,166 Je vous ai dit d'arrêter. 306 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 Ecoutez-moi. 307 00:18:47,919 --> 00:18:50,797 Vous n'êtes pas seulement amis. 308 00:18:50,964 --> 00:18:52,757 Vous êtes meilleurs amis. 309 00:18:53,800 --> 00:18:55,969 Et c'est une chose merveilleuse. 310 00:18:58,012 --> 00:19:01,683 Tu sais pourquoi il est tellement furieux ? 311 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 Tu lui as manqué ! 312 00:19:05,019 --> 00:19:07,564 Et, en tant qu'ami, tu devrais être content. 313 00:19:07,730 --> 00:19:10,650 Il a de l'amour dans sa vie. 314 00:19:11,150 --> 00:19:12,610 Tout comme moi. 315 00:19:15,321 --> 00:19:18,324 Cet homme m'a palpé les seins et je l'aime pour ça. 316 00:19:21,035 --> 00:19:22,579 Un peu trop fort. 317 00:19:25,164 --> 00:19:29,002 Pourrions-nous mettre de côté ces petits différends 318 00:19:29,168 --> 00:19:32,088 et être heureux d'être réunis ? 319 00:19:35,049 --> 00:19:36,217 - Oui. - Je suppose. 320 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Merci. 321 00:19:40,054 --> 00:19:42,515 Je regardais juste leur taille. 322 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 Leonard m'a emmené chez le barbier, le dentiste 323 00:19:51,190 --> 00:19:53,109 et, pour finir en beauté, 324 00:19:53,276 --> 00:19:56,070 au Bureau de Los Angeles des Poids et Mesures. 325 00:19:57,488 --> 00:20:00,325 Je pensais que les mesures allaient être au centre. 326 00:20:00,491 --> 00:20:02,744 Mais il est plus question du poids. 327 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 Contente que vous soyez réconciliés. 328 00:20:06,205 --> 00:20:09,292 Content d'être réconcilié avec toi. 329 00:20:09,500 --> 00:20:12,587 D'ailleurs... J'ai reçu ça, c'est pour toi. 330 00:20:13,713 --> 00:20:16,007 "50 cents offerts sur la crème vaginale". 331 00:20:18,593 --> 00:20:20,136 Pense à moi en en mettant. 332 00:20:23,222 --> 00:20:26,434 J'aimerais dire que nos soirées m'avaient manqué. 333 00:20:27,060 --> 00:20:28,102 - Oui. - A moi aussi. 334 00:20:28,686 --> 00:20:32,482 Depuis quand il peut parler devant une fille sans bière ? 335 00:20:33,191 --> 00:20:34,609 C'est arrivé après ton départ. 336 00:20:35,193 --> 00:20:36,152 Personne me l'a dit ? 337 00:20:37,278 --> 00:20:39,864 J'arrive pas à croire qu'on ait oublié. 338 00:20:42,825 --> 00:20:44,243 Pense à Sheldon en en mettant. 339 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 Traduction : Giraudet, Cecile