1 00:00:03,420 --> 00:00:06,131 Og her er et annet interessant værfaktum. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,800 Enda et? Flott! 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,054 Endringer i jetstrømmer kan påvirke farten 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,473 jorden har på å rotere rundt sin egen akse, 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,976 så dårlig vær kan faktisk gjøre dagen lengre. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,605 Vel, det må være en jævla stor storm et sted. 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,693 Le mens du kan, men du kommer til å savne disse øyeblikkene. 8 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 Med Leonard hjemme i noen få dager, 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 var dette din siste mulighet å kjøre meg til butikken. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,867 Du vet, jeg vil savne dette. 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,578 Vet du hva, hvis eplene mine er melete, 12 00:00:36,787 --> 00:00:41,250 så går vi løs på grønnsaksdisken og går crazy en siste gang. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,335 Du kan til og med få dytte vogna. 14 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 Vær så snill og ikke ta det at jeg gleder meg til Leonard kommer 15 00:00:48,215 --> 00:00:51,677 som kritikk for den jobben du har gjort mens han har vært borte. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Det skal jeg ikke. 17 00:00:53,428 --> 00:00:57,182 Den kritikken kommer senere i karakterkortet ditt. 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,268 Ja, jeg ventet ikke på gjensittingen, 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 jeg skal ikke lese karakterkortet. 20 00:01:05,190 --> 00:01:08,318 - Hallo. - Leonard! Hei! 21 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 - Hysj, vær stille. - Å, herregud. Du skulle ikke 22 00:01:10,279 --> 00:01:12,197 - være her før søndag! - Vi ble ferdige med eksperimentet, 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 så jeg tenkte jeg skulle komme hjem og overraske deg. 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,242 Å, herregud, hvorfor hvisker vi? 25 00:01:15,450 --> 00:01:17,995 Jeg sa det ikke til Sheldon, så vi kan ha noen dager alene. 26 00:01:18,203 --> 00:01:22,541 - Det er så romantisk. - Ja, det er derfor jeg gjorde det. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,003 Jeg kan bare ikke tro at du er her. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Penny, dette er din lykkedag! 29 00:01:28,130 --> 00:01:31,425 Tre av eggene er helt klart ikke perfekte. Hent nøklene dine. 30 00:01:59,411 --> 00:02:02,873 Stuart, jeg lurte på om du kunne hjelpe meg å finne noe. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,751 Gjerne det, med mindre det er håp eller en grunn til å leve. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,963 Å, du får meg til å le, din triste klovn. 33 00:02:11,965 --> 00:02:15,093 Uansett, Leonard er tilbake om noen dager 34 00:02:15,302 --> 00:02:17,429 og jeg trenger en velkomstgave for ham. 35 00:02:17,638 --> 00:02:19,973 Siden han har vært til sjøs, kanskje noe 36 00:02:20,182 --> 00:02:22,518 med et nautisk tema passer seg. 37 00:02:22,726 --> 00:02:25,395 Okei, vel, jeg vet ikke hvor mye du vil bruke, 38 00:02:25,604 --> 00:02:28,607 men jeg har en ganske kul Aquamanstatue. 39 00:02:32,819 --> 00:02:36,865 Aquaman? Dette er ikke en tullegave, Stuart. 40 00:02:38,325 --> 00:02:40,953 Ja, like greit. Den er ganske sjelden. 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 Jeg vil heller selge den til en ekte samler. 42 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 Jeg er en ekte samler. 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,794 Hvor sjelden er den? 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,964 Jeg burde ikke en gang nevne det. Hva med en Batman-vannpistol? 45 00:02:53,090 --> 00:02:56,677 Ikke prøv å lure meg til å kjøpe noe jeg ikke vil ha. 46 00:02:56,885 --> 00:02:58,762 Nå, la oss snakke Aquaman. 47 00:02:58,971 --> 00:03:03,016 Hva tenkte de på da de satte Doktor Octopus sitt sinn 48 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 i Spiderman sin kropp? 49 00:03:05,060 --> 00:03:06,854 Vel, jeg likte det. 50 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Det kombinerer alt det gøye ved superhelten Spiderman 51 00:03:09,523 --> 00:03:12,276 med alle kroppsrykningene fra Freaky Friday. 52 00:03:13,360 --> 00:03:16,113 Begge versjonene: original og Lohan. 53 00:03:16,321 --> 00:03:19,616 "Begge versjonene: original og Lohan." Du er en idiot. 54 00:03:19,825 --> 00:03:21,743 Hei, hva er problemet ditt? 55 00:03:21,952 --> 00:03:24,079 Beklager. Jeg har vært litt nebbete i det siste. 56 00:03:24,288 --> 00:03:26,456 Det er sikkert på grunn av den dumme dietten jeg er på. 57 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 - Hvorfor er du på en diett? - Jeg har lagt på meg noen kilo. 58 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Måtte kjøpe disse buksene i herreavdelingen. 59 00:03:35,883 --> 00:03:37,426 Vel, vi har sett moren din. 60 00:03:39,219 --> 00:03:42,264 Den smørkalkunen var dømt til å komme hjem og ruge. 61 00:03:43,765 --> 00:03:47,352 Syv tusen kroner! Det er mitt siste tilbud! 62 00:03:47,853 --> 00:03:49,563 Greit, Sheldon, du vinner. 63 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 Jeg er sikker på at Leonard vil elske den. 64 00:03:52,024 --> 00:03:54,484 Ja, en gave for Leonard. 65 00:03:55,819 --> 00:03:58,071 Du kan legge på den vannpistolen. 66 00:03:58,280 --> 00:04:02,659 Ja, jeg vet ikke. Den vannpistolen, den er... den er ganske sjelden. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Og dette er meg når jeg gjør Titanic- posisjonen på båten. 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,673 Og... å, det er når jeg blir reddet etter at jeg falt uti. 69 00:04:18,926 --> 00:04:20,552 - Det er pizzaen. - Ja. 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,638 - Her er litt penger. - Takk. 71 00:04:22,846 --> 00:04:24,389 Og jeg skal slå hodet. 72 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 Det er det vi salte sjømenn sier når vi skal tisse. 73 00:04:30,229 --> 00:04:31,522 - Hei. - Hundre og tretti, femti. 74 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Okei, her er 150. Behold vekslepengene. 75 00:04:33,732 --> 00:04:37,402 Seriøst? Jeg gikk nettopp opp, sånn, fire etasjer med trapper. 76 00:04:37,611 --> 00:04:41,448 Å, okei. Vel, her er... 77 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 To kroner, 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 og jeg lover at jeg ikke skal ringe sjefen din 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,497 og si at du stinker marihuana. 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 Å, Penny, jeg ser du har bestilt pizza. 81 00:04:52,751 --> 00:04:55,045 - Jeg har kinamat. - Så fint. 82 00:04:55,254 --> 00:04:58,215 Å, det var en heller jordlig parfyme. 83 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Onkelen min pleide å bruke den. 84 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 Kanskje vi kan nye et siste måltid sammen før Leonard kommer. 85 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 Ja, takk, men jeg føler for å spise alene i kveld, så... 86 00:05:10,018 --> 00:05:13,689 Er du sikker? Med din italienske pizza og mine kinesiske nudler, 87 00:05:13,897 --> 00:05:15,315 kan vi leke Marco Polo. 88 00:05:15,524 --> 00:05:18,193 Jeg mener, selvfølgelig, et rollespill av et måltid 89 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 i livet til Marco Polo, den venezianske oppdageren, 90 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 ikke Marco Polo, den skremmende vannsporten. 91 00:05:25,576 --> 00:05:27,578 Det høres gøy ut, men nei, takk. 92 00:05:27,703 --> 00:05:28,745 Kos deg videre i kveld! 93 00:05:28,829 --> 00:05:32,124 - Hva, nå, har du selskap? - Nei. Nei, nei, nei. 94 00:05:32,332 --> 00:05:33,792 Vet du hva? Toalettet har gjort det en stund. 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,378 - Jeg ringte vaktmesteren, så... - Å, jeg kan ta en titt på den. 96 00:05:36,587 --> 00:05:39,131 - Vel... - Jeg er ganske kjent med rør. 97 00:05:39,339 --> 00:05:43,343 Ikke for å skryte, men jeg tilbrakte store deler av femte klasse i do. 98 00:05:43,552 --> 00:05:46,221 Ja, nei, nei, nei. Vet du hva, Sheldon, det går fint. 99 00:05:46,430 --> 00:05:48,056 Du trenger ikke å gå inn på badet. 100 00:05:48,265 --> 00:05:50,976 Det er merkelig. Hvis det ikke er noe her, 101 00:05:51,185 --> 00:05:54,229 hvorfor er det da to vinglass på bordet? 102 00:05:54,438 --> 00:05:57,482 Å. Vel, du vet, jeg har to hender 103 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 og et lite drikkeproblem. 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,613 Selvfølgelig. Spør et dumt spørsmål. 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,909 - Det er merkelig. - Hva? 106 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 Det er takeout-bokser i søppelkassen. 107 00:06:09,578 --> 00:06:11,955 Så? Det er middagen min fra i går kveld. 108 00:06:12,164 --> 00:06:15,042 Det som er rart er at de er i søppelkassen. 109 00:06:15,250 --> 00:06:17,669 Okei. Hør, vennen, jeg lover at det ikke er noen her. 110 00:06:17,878 --> 00:06:20,297 Jeg har hatt en lang dag. Jeg vil bare ha en stille middag alene. 111 00:06:20,506 --> 00:06:22,716 Å, greit. 112 00:06:22,925 --> 00:06:27,137 Det er ikke ukjent for meg å nye gleden ved å være alene. 113 00:06:27,346 --> 00:06:29,556 - Å! - Hva? 114 00:06:29,765 --> 00:06:31,517 Har du kjøpt en velkomstgave til Leonard enda? 115 00:06:31,725 --> 00:06:32,684 - Nei. - Å, flott. 116 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Vil du spleise på en 1000-kroners vannpistol? 117 00:06:39,233 --> 00:06:41,026 - Hei, vennen. - Hei. 118 00:06:41,235 --> 00:06:42,694 Jeg lagde brownies. Vil du ha? 119 00:06:43,779 --> 00:06:45,364 Du kødder, sant? 120 00:06:46,573 --> 00:06:49,535 Jeg mener, du vet at jeg prøver å gå ned i vekt. 121 00:06:49,743 --> 00:06:53,038 Gud, jeg trodde vi var partnere i dette ekteskapet. 122 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 Vi er det. Slutt. Og for siste gang. Du er ikke feit. 123 00:06:56,792 --> 00:06:58,585 Virkelig? Si det til baderomsvekten, 124 00:06:58,794 --> 00:07:00,963 for én av dere lyver. 125 00:07:02,005 --> 00:07:05,425 Greit, glem at jeg spurte. Hvordan var middagen hos moren din? 126 00:07:05,634 --> 00:07:08,971 Forferdelig. Jeg måtte smøre på henne salven hennes igjen. 127 00:07:09,179 --> 00:07:10,514 Hvorfor kan ikke hun gjøre det? 128 00:07:10,722 --> 00:07:13,809 Fordi vi har et svært dårlig forhold. 129 00:07:15,102 --> 00:07:16,478 Som minner meg på, 130 00:07:16,687 --> 00:07:18,939 tror du at du kan få noen prøver av dette fra jobben? 131 00:07:19,147 --> 00:07:20,274 Denne skulle liksom vare en hel måned, 132 00:07:20,482 --> 00:07:23,485 men de tar ikke med i beregningen arealet av ryggen hennes. 133 00:07:25,362 --> 00:07:27,030 La meg se. 134 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Hvor lenge har du smurt henne med dette? 135 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 Jeg vet ikke. Noen uker. Hvordan det? 136 00:07:31,994 --> 00:07:34,663 Dette er en veldig sterk østrogenkrem. 137 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 Vær så snill og si at du har brukt hansker. 138 00:07:36,582 --> 00:07:39,793 Som om disse hovne pølsene hadde fått plass i en hanske. 139 00:07:41,044 --> 00:07:43,630 Howie, østrogenet blir absorbert av huden din. 140 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Det er derfor du har vært så sutrete og følsom 141 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 og et mareritt å være rundt. 142 00:07:48,552 --> 00:07:51,638 Du er full av østrogen og du oppfører deg ikke sånn. 143 00:07:51,847 --> 00:07:56,476 Det er fordi jeg er kvinne. Jeg har flere års trening på å ri dragen. 144 00:07:58,437 --> 00:08:00,731 Greit. Jeg skal bruke hansker neste gang. 145 00:08:00,939 --> 00:08:03,775 Det vil fortsatt ta noen uker før hormonene forlater systemet ditt. 146 00:08:03,984 --> 00:08:08,155 Jeg føler meg så dum. Og feit. 147 00:08:09,364 --> 00:08:12,284 Det går fint. Du ser fortsatt flott ut for meg. 148 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 Faktisk, hva med at vi går på rommet så beviser jeg det for deg? 149 00:08:16,830 --> 00:08:20,334 Sex? Virkelig? Jeg mener, det er din løsning på alt! 150 00:08:22,920 --> 00:08:24,796 Å, og her er en morsom ting. 151 00:08:25,005 --> 00:08:27,674 Jeg gjorde det sånn at det er to forskjellige ord for skje: 152 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 "planko" og "janko." 153 00:08:30,677 --> 00:08:34,473 "Planko" er en skje med mat, "janko" er en skje uten mat. 154 00:08:36,225 --> 00:08:39,311 "Janko" staves med en stum "ptang." 155 00:08:41,146 --> 00:08:44,942 Sheldon, du hører ikke en gnag på reglene i mitt eget språk. 156 00:08:45,150 --> 00:08:48,320 - Jo, det gjør jeg. - Så hva betyr "tweepadock"? 157 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Elefant? 158 00:08:52,491 --> 00:08:53,492 Der var du heldig. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,412 Jeg beklager. 160 00:08:57,621 --> 00:09:00,582 Jeg er bare så distrahert av hva som skjer med hos Penny. 161 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 Hva skjer? 162 00:09:01,959 --> 00:09:04,586 Jeg frykter at Penny er utro mot Leonard. 163 00:09:04,795 --> 00:09:07,548 - Hva? - Hun hevdet at hun var alene 164 00:09:07,756 --> 00:09:10,843 da det tydelig var noen andre i leiligheten. 165 00:09:11,051 --> 00:09:13,345 Jeg har ikke noe annet valg enn å frykte det verste, 166 00:09:13,554 --> 00:09:15,514 med Leonards lange sjøreise tatt i betraktning 167 00:09:15,722 --> 00:09:18,851 og hennes berømte skrubbsultne nedre regioner. 168 00:09:20,227 --> 00:09:21,895 Jeg tror ikke Penny ville vært utro mot Leonard. 169 00:09:22,104 --> 00:09:24,106 Å, virkelig? 170 00:09:25,983 --> 00:09:28,819 Hun og jeg hadde en gang en stirrekonkurranse. 171 00:09:29,027 --> 00:09:31,613 Hun klappet veldig høyt og fikk meg til å blunke. 172 00:09:33,198 --> 00:09:37,077 Det er ikke veldig langt fra der til seksuell utroskap. 173 00:09:38,328 --> 00:09:40,247 Nå er du bare teit. 174 00:09:40,455 --> 00:09:45,919 Amy, det var kinamatesker... i søppelkassen. 175 00:09:47,087 --> 00:09:48,463 Stakkars Leonard. 176 00:09:54,344 --> 00:09:58,056 - Hører du noe? - Jeg hører en kvinnestemme. 177 00:09:58,265 --> 00:10:00,767 - Er det Penny? - Nei, det er deg. 178 00:10:03,187 --> 00:10:05,731 Greit, jeg hører hvisking og latter. 179 00:10:05,939 --> 00:10:07,399 Nå tror jeg at jeg hører kyssing. 180 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Ja, som om du vet hva kyssing høres ut som. 181 00:10:10,527 --> 00:10:14,031 Det er kyssing i Star Trek, glupen. 182 00:10:14,239 --> 00:10:15,741 La meg høre. 183 00:10:18,410 --> 00:10:20,787 - Høres ut som Leonard. - Vær så snill. 184 00:10:20,996 --> 00:10:24,791 Hvorfor ville Leonard kommet tidlig og kaste vekk tid på å kysse Penny 185 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 når han kunne vært med bestekompisen hans? 186 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Ja, der har vi det. Jeg fersker henne. 187 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 Nei, Sheldon, ikke gjør det. 188 00:10:35,928 --> 00:10:38,347 - Hva i helvete?! - Leonard? 189 00:10:38,555 --> 00:10:40,307 Sheldon, du kan ikke bare brase inn på den måten! 190 00:10:40,516 --> 00:10:41,808 Ja. 191 00:10:45,646 --> 00:10:48,398 Penny! Penny! Penny! 192 00:10:52,611 --> 00:10:54,112 Skal du svare meg eller skal jeg åpne den 193 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 og si "a-ha" igjen? 194 00:11:00,827 --> 00:11:03,205 Beklager, Sheldon. Jeg skulle sagt at jeg var tilbake. 195 00:11:03,413 --> 00:11:05,290 Jeg ville bare ha noen dager alene med Penny. 196 00:11:05,499 --> 00:11:07,584 Å, nei, jeg burde beklage. 197 00:11:07,793 --> 00:11:11,421 Jeg innså aldri at vennskapet vårt var en byrde for deg. 198 00:11:11,630 --> 00:11:13,131 Det er ikke rettferdig. 199 00:11:13,340 --> 00:11:16,426 Jeg klager om at det er en byrde minst én gang i måneden. 200 00:11:16,635 --> 00:11:18,220 Å, nei, nei, la oss ikke late som det er noe det ikke er. 201 00:11:18,428 --> 00:11:21,890 Du syns jeg er pirkete, pedantisk og plagsom. 202 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Nei, det gjør han ikke. 203 00:11:23,433 --> 00:11:26,812 Jeg har faktisk brukt de eksakte ordene før. 204 00:11:28,105 --> 00:11:29,147 I den rekkefølgen. 205 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 Vel, Leonard, jeg tror det er på tide 206 00:11:32,693 --> 00:11:35,779 at du og jeg avslører "tweepadocken" i rommet. 207 00:11:37,239 --> 00:11:38,448 - Hva for noe? - Amy? 208 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 - Hold meg utenfor dette. - Greit. 209 00:11:41,451 --> 00:11:45,205 Leonard, du trenger ikke å late som du liker meg lenger. 210 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 - Kom igjen, jeg sa jeg var lei meg. - Nei, nei, spar deg for beklagelser 211 00:11:48,667 --> 00:11:51,795 til etter du har hatt skuffende samleie med Penny. 212 00:11:54,381 --> 00:11:56,508 Det var greit. 213 00:11:56,717 --> 00:11:58,177 Kom igjen, dette er teit. 214 00:11:58,385 --> 00:12:02,639 Hei, jeg tok med en liten gave fra turen min. 215 00:12:04,641 --> 00:12:07,561 Det er den seilerlua du ville ha. Stilig, eller hva? 216 00:12:09,271 --> 00:12:12,858 Tror du ærlig talt at du kan kjøpe tilbake vennskapet med en suvenir? 217 00:12:14,067 --> 00:12:17,154 Det gjør jeg ikke. Virkelig ikke. Bare prøv den på. 218 00:12:22,034 --> 00:12:22,993 - Å, ja. - Hallo, seiler. 219 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Nå snakker vi. 220 00:12:27,372 --> 00:12:28,332 Unnskyld meg. 221 00:12:37,132 --> 00:12:38,926 Dette endrer ingenting. 222 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 Bortsett fra halloweenkostymet jeg går med i år. 223 00:12:43,847 --> 00:12:46,892 Amy, du skal være Oliven Ole. Ligg unna donutene. 224 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Takk for at du kom over. - Null problem. 225 00:12:53,941 --> 00:12:55,192 Du lagde små smørbrød! 226 00:12:55,400 --> 00:12:57,945 Ja, det er agurk og kremost. 227 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Det er kalkun og loganbær. 228 00:12:59,863 --> 00:13:03,534 Og ikke si det til hoftene, men jeg varmer opp en brie i ovnen. 229 00:13:03,742 --> 00:13:05,536 Stilig. Så... 230 00:13:06,453 --> 00:13:07,412 Hva skjer? 231 00:13:07,621 --> 00:13:10,749 Okei, vel, jeg har lest litt om bivirkningene 232 00:13:10,958 --> 00:13:15,712 du kan få fra østrogen, og jeg trenger at du er ærlig med meg. 233 00:13:16,839 --> 00:13:19,174 Ser puppene mine større ut? 234 00:13:20,759 --> 00:13:22,845 Vel, det er litt vanskelig å si. 235 00:13:23,053 --> 00:13:24,847 Kom igjen, Raj, det er et "ja eller nei"-spørsmål. 236 00:13:25,055 --> 00:13:27,724 Jeg er ikke sikker. Vent. 237 00:13:27,933 --> 00:13:30,727 Hopp opp og ned, la oss se om de disser. 238 00:13:38,277 --> 00:13:40,779 Nei, jeg... jeg er fortsatt usikker. 239 00:13:41,363 --> 00:13:44,491 Å, vet du hva? Okei, gi meg litt av dette. 240 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 - Seriøst? - Vil du ha hjelpen min eller ikke? 241 00:13:50,831 --> 00:13:52,291 Greit. 242 00:13:57,504 --> 00:13:59,131 Okei, ja. 243 00:13:59,339 --> 00:14:02,634 Se, se, det ser ut som... det ser ut som de er litt større. 244 00:14:04,094 --> 00:14:07,681 Men, du vet, jeg... jeg tror at når jeg gjør det, så er mine også det. 245 00:14:12,519 --> 00:14:15,564 - Ja, de gjør det. - La meg se noe. 246 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 Hei, forsiktig! 247 00:14:18,775 --> 00:14:22,404 - Niplene mine er sensitive. - Å. Beklager, beklager. 248 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 Okei. 249 00:14:30,913 --> 00:14:32,706 Jeg mener... 250 00:14:34,291 --> 00:14:36,251 Ja, kanskje. 251 00:14:36,460 --> 00:14:38,670 Okei, la meg kjenne. 252 00:14:46,970 --> 00:14:50,015 Nei, jeg er definitivt opp en cup. 253 00:14:50,224 --> 00:14:52,976 Du vet, men de er veldig faste, så du har i det minste det. 254 00:14:53,185 --> 00:14:56,146 - Syns du? - Ja, ja, ja, veldig spenstige. 255 00:14:57,481 --> 00:15:00,400 Takk. Jeg trengte virkelig å høre det i dag. 256 00:15:04,238 --> 00:15:05,405 - Brien er klar! - Jippi! 257 00:15:11,036 --> 00:15:13,121 - God morgen. - Hallo. 258 00:15:14,706 --> 00:15:17,459 Kjører jeg deg til jobb, eller er du fortsatt sint på meg? 259 00:15:17,668 --> 00:15:19,044 Jeg vil gjerne ha skyss. 260 00:15:20,170 --> 00:15:22,798 Jeg antar at du faktisk skal kjøre meg til jobb. 261 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 Hvor tror du jeg kjører deg til? 262 00:15:24,800 --> 00:15:28,971 Hvem vet? Du sa at du skulle være hjemme i går, 263 00:15:29,179 --> 00:15:30,848 men du kom hjem for tre dager siden. 264 00:15:31,056 --> 00:15:34,226 Du sier du kjører meg til jobb, men for alt jeg vet, 265 00:15:34,434 --> 00:15:38,188 ender jeg opp på en forlatt temapark. 266 00:15:38,397 --> 00:15:41,024 Eller i en maisåkerlabyrint. 267 00:15:41,233 --> 00:15:44,194 Eller en hundekamp i en bakgård. Du vet best. 268 00:15:45,779 --> 00:15:47,614 Jeg skal på jobb. Du kan bli med om du vil. 269 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 Okei. 270 00:15:50,450 --> 00:15:53,203 Forresten, du har noe på skjorten din. 271 00:15:53,412 --> 00:15:56,081 - Nei, det har jeg ikke. - Det gjør vondt, eller hva? 272 00:16:01,712 --> 00:16:03,255 Du vet, jeg lurer på 273 00:16:03,463 --> 00:16:06,341 om noe du noen gang har sagt er sant. 274 00:16:06,550 --> 00:16:09,803 Jeg kom meg ikke tilbake. Skipet sant, jeg er i helvete. 275 00:16:12,306 --> 00:16:16,727 Du sier du er fra New Jersey, men hvordan kan jeg tro deg? 276 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 Hvorfor ville noen si at de er fra New Jersey om de ikke var det? 277 00:16:22,482 --> 00:16:24,443 Greit, du skal ha for den. 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,864 Hei, jeg sa jeg beklager. Hva annet vil du ha fra meg? 279 00:16:29,072 --> 00:16:31,283 Jeg vil at du skal innrømme at det du gjorde var galt. 280 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 Greit. Det jeg gjorde var galt. 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,538 Jeg skulle ønske jeg kunne tro deg. 282 00:16:37,915 --> 00:16:39,958 Vet du hva? Jeg kjører deg ikke til jobb, 283 00:16:40,167 --> 00:16:41,668 for du er ekstremt plagsom. 284 00:16:41,877 --> 00:16:44,046 Du sier én ting og gjør noe annet, 285 00:16:44,254 --> 00:16:48,300 så da kjører du meg og du synes jeg er fantastisk. 286 00:16:48,509 --> 00:16:50,260 - Slutt. - Fortsett? 287 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 - Ha det! - Hallo! 288 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Så jeg antar at du egentlig holder opp de fire andre fingrene? 289 00:17:04,149 --> 00:17:05,817 Å, hei, hva gjør du her så tidlig? 290 00:17:06,026 --> 00:17:08,612 - Kjører Sheldon på jobb. - Er han fortsatt sint på Leonard? 291 00:17:08,820 --> 00:17:10,155 Han er sint på deg, også. 292 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Han sier du er succubusen som ledet vennen hans i fristelsen. 293 00:17:15,702 --> 00:17:18,705 Jeg vet ikke hva "succubus" er, men... 294 00:17:18,914 --> 00:17:21,083 det har "suck" i seg, så det kan ikke være bra. 295 00:17:23,460 --> 00:17:25,420 - Jeg syns jeg hørte deg her. - Hei, Sheldon. 296 00:17:25,629 --> 00:17:28,757 Du får ikke et "hei." Du får et "hmm." 297 00:17:28,966 --> 00:17:30,676 Kom igjen, ikke vær sånn. 298 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Vi hadde det så gøy sammen de siste månedene. 299 00:17:33,303 --> 00:17:36,181 Du har rett. Noe som gjør sviket ditt enda mer opprivende. 300 00:17:36,390 --> 00:17:38,016 - Sheldon... - Jeg lot deg kjøpe 301 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 feminine hygieneprodukter med mitt supermarkedkort. 302 00:17:42,855 --> 00:17:46,149 Har du noen anelse om hva slags kuponger jeg kommer til å få nå? 303 00:17:47,568 --> 00:17:50,362 Sheldon, tvisten din er med Leonard. Penny har ingenting med det å gjøre... 304 00:17:50,571 --> 00:17:51,989 Forsiktig, Amy. 305 00:17:52,197 --> 00:17:55,868 En venn av min fiendes kjæreste er min fiende. 306 00:17:56,076 --> 00:17:57,536 - Virkelig? - Ja. 307 00:17:57,744 --> 00:17:59,538 Du er enten med meg eller mot meg. 308 00:17:59,746 --> 00:18:01,790 Vil du ta bussen til jobb? 309 00:18:03,792 --> 00:18:04,918 Kanskje det er et tredje alternativ. 310 00:18:07,546 --> 00:18:11,216 FYI, jeg hadde en donut til frokost, din dust. 311 00:18:13,719 --> 00:18:15,679 Så nå venter vi bare på at dataene 312 00:18:15,888 --> 00:18:19,391 fra skipet skal behandles, men numrene ser lovende ut. 313 00:18:19,600 --> 00:18:23,395 Det er så kult. Hvis dere beviser eksistensen til unruh-stråling... 314 00:18:23,604 --> 00:18:25,439 Hei, hei, hei! Øynene mine er her oppe. 315 00:18:27,858 --> 00:18:30,903 Howard, Raj, Judas. 316 00:18:32,070 --> 00:18:34,740 Vet du hva? Du er en gal person. 317 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 En gal person med langtidshukommelse, 318 00:18:37,117 --> 00:18:40,037 og om alt går etter planen, en robothær. 319 00:18:41,205 --> 00:18:43,123 - Slutt. - Eller en mutanthær. 320 00:18:43,332 --> 00:18:45,751 Det avhenger av hvordan kickstarteren min går. 321 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Jeg sa slutt! 322 00:18:49,713 --> 00:18:51,798 Nå, hør på meg. 323 00:18:52,007 --> 00:18:55,010 Dere to er ikke bare venner. 324 00:18:55,219 --> 00:18:56,970 Dere er bestevenner. 325 00:18:57,971 --> 00:19:00,307 Og det er en vakker ting. 326 00:19:02,059 --> 00:19:05,854 Jeg mener, Leonard, vet du hvorfor han er så sint på deg? 327 00:19:06,063 --> 00:19:08,315 Det er fordi han har savnet deg! 328 00:19:08,524 --> 00:19:11,401 Ja, og som vennen hans burde du være glad 329 00:19:11,610 --> 00:19:15,239 for at han har kjærlighet i livet sitt. 330 00:19:15,447 --> 00:19:17,324 Sånn som meg. 331 00:19:19,409 --> 00:19:22,788 Denne mannen holdt brystet mitt her om dagen, og jeg elsker ham for det. 332 00:19:24,832 --> 00:19:26,875 Litt høyt, du. 333 00:19:29,336 --> 00:19:33,257 Så kan vi vær så snill å legge ulikhetene til side 334 00:19:33,465 --> 00:19:36,718 og bare være glade for at vi er her sammen? 335 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 - Okei. - Jeg antar det. 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,474 Takk. 337 00:19:44,476 --> 00:19:46,979 Det var ikke noe rart. Det var bare for å se på størrelsen. 338 00:19:53,402 --> 00:19:56,321 Og så tok Leonard meg til barbereren og til tannlegen, 339 00:19:56,530 --> 00:19:58,240 og så, for å toppe en perfekt dag, 340 00:19:58,448 --> 00:20:01,451 Los Angeles byrå for mål og vekter. 341 00:20:02,870 --> 00:20:05,330 Jeg trodde det var målene som skulle være stjernen i showet. 342 00:20:05,539 --> 00:20:08,125 Men det var vektene. 343 00:20:08,333 --> 00:20:11,128 Jeg er så glad for at dere er venner igjen. 344 00:20:11,336 --> 00:20:14,423 Og jeg er glad for at du og jeg er venner igjen, også. 345 00:20:14,631 --> 00:20:17,968 Som minner meg på. Dette kom i posten, og jeg vil at du skal ha det. 346 00:20:18,177 --> 00:20:21,471 "Minus tre kroner på Vagisil." 347 00:20:23,140 --> 00:20:25,642 Tenk på meg når du påfører det. 348 00:20:28,562 --> 00:20:31,815 Kan jeg bare si, at jeg har savnet at vi alle har hengt sammen. 349 00:20:32,024 --> 00:20:33,483 - Ja. - Meg, også. 350 00:20:33,692 --> 00:20:37,863 Siden når kan Koothrappali snakke foran jenter uten en øl? 351 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 Å, det skjedde rett etter at du dro. 352 00:20:40,199 --> 00:20:41,533 Og ingen fortalte meg det? 353 00:20:41,742 --> 00:20:45,120 Kan ikke tro at vi glemte å si det til han. 354 00:20:47,915 --> 00:20:49,708 Tenk på Sheldon når du påfører det. 355 00:21:15,359 --> 00:21:17,319 (Norwegian)