1 00:00:02,264 --> 00:00:04,670 E aqui vai outro fato interessante sobre o clima: 2 00:00:04,935 --> 00:00:06,542 Outro? Ótimo! 3 00:00:07,504 --> 00:00:10,726 Mudanças nas corrente de jato podem afetar a velocidade 4 00:00:10,727 --> 00:00:13,001 que a terra rotaciona em seu eixo, 5 00:00:13,002 --> 00:00:16,604 então clima ruim pode, de fato, fazer o dia mais longo. 6 00:00:16,846 --> 00:00:19,458 Deve haver uma grande tempestade em algum lugar. 7 00:00:21,550 --> 00:00:25,213 Brinque se quiser, mas você sentirá falta desses momentos. 8 00:00:25,214 --> 00:00:27,117 Já que Leonard volta em alguns dias, 9 00:00:27,118 --> 00:00:29,897 essa foi a última vez que me leva no mercado. 10 00:00:30,094 --> 00:00:31,852 Sabe, eu vou sentir falta. 11 00:00:32,453 --> 00:00:35,278 Façamos o seguinte: se minhas maçãs estiverem ruins, 12 00:00:35,279 --> 00:00:38,528 vamos enlouquecer uma última vez na seção das frutas. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,642 Você pode até empurrar o carrinho. 14 00:00:42,867 --> 00:00:46,554 Não leve minha expectativa com a volta do Leonard 15 00:00:46,555 --> 00:00:50,301 como crítica ao trabalho que você está fazendo. 16 00:00:50,302 --> 00:00:51,679 Não levarei. 17 00:00:51,802 --> 00:00:54,554 A crítica virá mais tarde em seu relatório. 18 00:00:56,186 --> 00:00:59,627 Eu não fiquei na detenção, não lerei o relatório. 19 00:01:03,492 --> 00:01:04,859 Olá. 20 00:01:04,860 --> 00:01:07,646 -Leonard! Meu Deus! -Fale baixo. 21 00:01:07,647 --> 00:01:09,576 Meu Deus. Você não voltava no domingo? 22 00:01:09,577 --> 00:01:12,509 Acabamos o experimento antes, então quis fazer uma supresa. 23 00:01:12,510 --> 00:01:13,926 Por que estamos sussurando? 24 00:01:13,927 --> 00:01:16,934 Eu não contei para o Sheldon, para termos uns dias sozinhos. 25 00:01:16,973 --> 00:01:20,387 -Isso é tão romântico. -É, foi por isso que fiz. 26 00:01:22,382 --> 00:01:24,383 Não acredito que está aqui. 27 00:01:24,652 --> 00:01:26,262 Penny, é seu dia de sorte! 28 00:01:26,263 --> 00:01:30,002 Três dos ovos claramente não são jumbo. Pegue as chaves. 29 00:01:32,054 --> 00:01:35,377 Todo universo estava quente e denso 30 00:01:35,412 --> 00:01:38,918 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 31 00:01:38,919 --> 00:01:40,674 Espera... A Terra começou a esfriar, 32 00:01:40,709 --> 00:01:43,632 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 33 00:01:43,667 --> 00:01:45,604 Construímos a muralha e as pirâmides 34 00:01:45,639 --> 00:01:48,548 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 35 00:01:48,583 --> 00:01:50,572 Tudo começou com o Big Bang! 36 00:01:50,573 --> 00:01:53,573 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 37 00:01:53,574 --> 00:01:56,574 NetoP | Jotavê Nah | Ribastante 38 00:02:01,841 --> 00:02:05,344 Stuart, poderia me ajudar a encontrar uma coisa? 39 00:02:05,345 --> 00:02:07,864 Claro, não sendo esperança ou uma razão para viver. 40 00:02:10,120 --> 00:02:12,002 Você me faz rir, palhaço tristonho. 41 00:02:14,010 --> 00:02:15,376 Enfim... 42 00:02:15,377 --> 00:02:17,579 Leonard estará de volta em poucos dias, 43 00:02:17,580 --> 00:02:20,081 e preciso de um presente de boas-vindas para ele. 44 00:02:20,082 --> 00:02:21,562 Ele estava no oceano, 45 00:02:21,563 --> 00:02:25,219 talvez algo com um tema náutico seja apropriado. 46 00:02:25,220 --> 00:02:27,756 Tudo bem, não sei quanto você quer gastar, 47 00:02:27,757 --> 00:02:30,839 mas tenho essa bela estátua do Aquaman. 48 00:02:35,516 --> 00:02:36,865 Aquaman? 49 00:02:36,866 --> 00:02:39,184 Não é uma pegadinha, Stuart. 50 00:02:40,937 --> 00:02:43,395 De qualquer forma, é uma peça muito rara. 51 00:02:43,505 --> 00:02:45,823 Prefiro vender para um colecionador de verdade. 52 00:02:46,388 --> 00:02:48,156 Eu sou um colecionador de verdade. 53 00:02:49,645 --> 00:02:52,569 -O quão raro ela é? -Não deveria ter mencionado. 54 00:02:52,781 --> 00:02:54,678 Que tal uma pistola d'água do Batman? 55 00:02:55,858 --> 00:02:58,923 Não tente me enganar com algo que não quero. 56 00:02:59,243 --> 00:03:00,673 Vamos falar sobre o Aquaman. 57 00:03:02,258 --> 00:03:05,660 O que eles estavam pensando colocando a mente do Dr. Octopus 58 00:03:05,661 --> 00:03:09,364 -no corpo do Homem-Aranha? -Eu gostei disso. 59 00:03:09,365 --> 00:03:11,766 Combina toda a diversão do Homem-Aranha 60 00:03:11,767 --> 00:03:14,778 com a troca de corpos de Sexta-Feira Muito Louca. 61 00:03:15,504 --> 00:03:17,742 As duas versões: a original e a da Lohan. 62 00:03:18,874 --> 00:03:21,109 "As duas versões: a original e a da Lohan"?! 63 00:03:21,110 --> 00:03:22,443 Você é um idiota. 64 00:03:23,285 --> 00:03:24,645 Qual o seu problema? 65 00:03:24,646 --> 00:03:26,614 Desculpe, eu ando surtanto recentemente. 66 00:03:26,615 --> 00:03:28,950 Talvez seja essa dieta idiota que estou. 67 00:03:28,951 --> 00:03:31,815 -Por que está de dieta? -Eu ganhei alguns quilos. 68 00:03:33,255 --> 00:03:35,957 Tive que comprar essas calças na sessão masculina. 69 00:03:38,379 --> 00:03:39,995 Bem, já vimos sua mãe. 70 00:03:41,697 --> 00:03:44,763 A gordura não acha mais lugar nela, então está indo para você. 71 00:03:46,135 --> 00:03:49,036 US$1,200! Essa é minha oferta final! 72 00:03:50,105 --> 00:03:52,273 Tudo bem, Sheldon, você venceu. 73 00:03:52,274 --> 00:03:54,226 Tenho certeza que o Leonard vai adorar. 74 00:03:54,443 --> 00:03:56,838 É mesmo! O presente do Leonard. 75 00:03:58,013 --> 00:04:00,214 Coloque também essa pistola d'água. 76 00:04:00,817 --> 00:04:04,751 Eu não sei. Essa pistola d'água é bem rara. 77 00:04:09,958 --> 00:04:13,661 E nessa eu estou fazendo a pose do Titanic no barco. 78 00:04:15,665 --> 00:04:19,591 Nessa eu estou sendo resgatado depois que caí. 79 00:04:21,138 --> 00:04:22,737 -É a pizza. -É. 80 00:04:23,140 --> 00:04:24,952 -Tome o dinheiro. -Obrigada. 81 00:04:24,953 --> 00:04:26,642 E eu vou tirar a água do joelho. 82 00:04:26,643 --> 00:04:28,444 É o que nós, homens do mar, falamos 83 00:04:28,445 --> 00:04:30,144 quando precisamos fazer xixi. 84 00:04:32,514 --> 00:04:34,283 -Oi. -É US$22.50. 85 00:04:34,284 --> 00:04:36,218 Certo, tome US$25. Fique com o troco. 86 00:04:36,219 --> 00:04:39,209 Sério? Eu subi, tipo, quatro lances de escada. 87 00:04:41,090 --> 00:04:45,828 Certo. Aqui tem mais 30 e poucos centavos, 88 00:04:45,829 --> 00:04:48,197 e prometo que não vou ligar para o seu chefe 89 00:04:48,198 --> 00:04:50,652 e dizer que você fede a maconha. 90 00:04:52,768 --> 00:04:56,539 Penny, vejo que pediu pizza. Comprei comida chinesa. 91 00:04:56,540 --> 00:04:59,959 -Que legal. -Que perfume forte. 92 00:05:03,687 --> 00:05:05,483 Meu tio usava esse perfume. 93 00:05:06,582 --> 00:05:09,084 Talvez pudéssemos ter uma última refeição juntos 94 00:05:09,085 --> 00:05:10,853 -antes do Leonard voltar. -Obrigada, 95 00:05:10,854 --> 00:05:13,522 -mas prefiro comer sozinha. -Tem certeza? 96 00:05:13,523 --> 00:05:16,240 Com sua pizza italiana e meu macarrão chinês, 97 00:05:16,241 --> 00:05:17,926 poderíamos fazer Marco Polo. 98 00:05:18,249 --> 00:05:20,929 Quero dizer, uma reencenação de uma refeição 99 00:05:20,930 --> 00:05:23,298 na vida de Marco Polo, o explorador Veneziano, 100 00:05:23,299 --> 00:05:26,008 não Marco Polo, o horrível jogo aquático. 101 00:05:27,715 --> 00:05:29,780 Parece legal, mas não, obrigada. 102 00:05:30,265 --> 00:05:33,175 -Boa noite! -Você tem companhia? 103 00:05:33,176 --> 00:05:36,378 Não, não. A privada anda fazendo isso. 104 00:05:36,379 --> 00:05:39,048 -Eu chamei o síndico. -Eu posso dar uma olhada. 105 00:05:39,049 --> 00:05:41,443 Sei bastante sobre encanamentos. 106 00:05:41,478 --> 00:05:44,014 Sem querer me gabar, mas passei a maior parte 107 00:05:44,015 --> 00:05:46,271 da quinta série com a cabeça em uma privada. 108 00:05:46,433 --> 00:05:48,857 Não, não. Sheldon, está tudo bem. 109 00:05:48,858 --> 00:05:51,860 -Não precisa entrar no banheiro. -Isso é estranho. 110 00:05:52,028 --> 00:05:56,484 Se não tem companhia, por que tem duas taças? 111 00:05:58,534 --> 00:06:01,449 Eu tenho duas mãos e problemas alcoólicos. 112 00:06:03,220 --> 00:06:05,595 É claro. Que pergunta idiota. 113 00:06:06,975 --> 00:06:09,611 -Isso é estranho. -O quê? 114 00:06:09,612 --> 00:06:12,114 Tem embalagens para viagem na lata de lixo. 115 00:06:12,115 --> 00:06:14,650 E daí? É o meu jantar de ontem. 116 00:06:14,651 --> 00:06:17,752 O estranho é que estão na lata de lixo. 117 00:06:18,622 --> 00:06:20,322 Prometo que não tem ninguém aqui. 118 00:06:20,323 --> 00:06:22,855 Tive um longo dia. Só quero jantar sozinha. 119 00:06:23,413 --> 00:06:26,377 Tudo bem. Não sou um estranho 120 00:06:26,378 --> 00:06:28,863 para desfrutar os prazeres da solidão. 121 00:06:29,765 --> 00:06:31,117 O quê? 122 00:06:31,935 --> 00:06:33,936 Você comprou um presente para o Leonard? 123 00:06:33,937 --> 00:06:35,270 -Não. -Ótimo. 124 00:06:35,271 --> 00:06:37,705 Quer rachar uma pistola d'água de US$200? 125 00:06:41,743 --> 00:06:43,734 -Oi, querido. -Oi. 126 00:06:43,735 --> 00:06:47,383 -Eu fiz brownies. Você quer? -Está brincando, não é? 127 00:06:49,084 --> 00:06:52,120 Quero dizer, você sabe que estou tentando emagrecer. 128 00:06:52,121 --> 00:06:55,036 Meu Deus, pensei que nos apoiávamos nesse casamento. 129 00:06:55,758 --> 00:06:57,292 Nos apoiamos, pare com isso. 130 00:06:57,293 --> 00:06:59,227 E pela última vez, você não está gordo. 131 00:06:59,228 --> 00:07:02,630 Sério? Diga isso para a balança, pois um de vocês está mentindo. 132 00:07:03,966 --> 00:07:07,970 Certo, esqueça do que falei. Como foi o jantar com a sua mãe? 133 00:07:07,971 --> 00:07:10,928 Horrível. Tive que passar pomada nela de novo. 134 00:07:11,708 --> 00:07:16,184 -Por que ela não passa? -Porque nossa relação é doentia. 135 00:07:17,579 --> 00:07:21,483 O que me lembra, pode pegar algumas dessa no trabalho? 136 00:07:21,484 --> 00:07:23,852 Era para durar um mês, mas não levaram em conta 137 00:07:23,853 --> 00:07:26,220 o tamanho das costas dela. 138 00:07:27,456 --> 00:07:28,762 Deixe-me ver. 139 00:07:30,627 --> 00:07:32,643 Há quanto tempo tem passado isso nela? 140 00:07:32,644 --> 00:07:34,714 Não sei. Há algumas semanas. Por quê? 141 00:07:34,715 --> 00:07:37,265 É uma pomada com muito estrogênio. 142 00:07:37,266 --> 00:07:39,067 Por favor, diga que tem usado luvas. 143 00:07:39,068 --> 00:07:42,132 Como se essas salsichas inchadas coubessem em luvas. 144 00:07:43,505 --> 00:07:46,036 Howie, sua pele está absorvendo o estrogênio. 145 00:07:46,037 --> 00:07:50,527 Por isso que está todo inchado, mal humorado e um pé no saco. 146 00:07:51,721 --> 00:07:54,483 Você é cheia de estrogênio e não age assim. 147 00:07:54,484 --> 00:07:58,032 É porque sou mulher. Tive anos de prática montando o dragão. 148 00:08:00,722 --> 00:08:03,378 Certo. Vou usar luvas da próxima vez. 149 00:08:00,722 --> 00:08:03,392 Tudo bem, usarei luvas na próxima vez. 150 00:08:03,393 --> 00:08:06,582 Os hormônios ainda ficarão em seu sistema algumas semanas. 151 00:08:06,901 --> 00:08:10,063 Me sinto tão idiota. E gordo. 152 00:08:11,734 --> 00:08:14,522 Está tudo bem. Para mim você está ótimo. 153 00:08:15,004 --> 00:08:19,306 Por que não vamos no quarto e provo para você? 154 00:08:19,308 --> 00:08:21,955 Sexo? Sério? Essa é sua solução para tudo! 155 00:08:25,975 --> 00:08:27,360 E sabe o que é divertido? 156 00:08:27,395 --> 00:08:30,423 Inventei duas palavras diferentes para "colher": 157 00:08:30,458 --> 00:08:32,987 "Planko" e "Janko". 158 00:08:32,989 --> 00:08:35,322 Planko é uma colher cheia, 159 00:08:35,324 --> 00:08:37,324 Janko é uma colher vazia. 160 00:08:38,494 --> 00:08:41,228 Janko se pronuncia com um "ptang" mudo. 161 00:08:43,298 --> 00:08:45,611 Sheldon, você não está prestando atenção 162 00:08:45,612 --> 00:08:47,635 nas regras da minha língua inventada. 163 00:08:47,637 --> 00:08:49,036 Sim, eu estou. 164 00:08:49,037 --> 00:08:50,905 Então o que "Tweepadock" significa? 165 00:08:52,608 --> 00:08:53,908 Elefante? 166 00:08:54,699 --> 00:08:56,244 Palpite de sorte. 167 00:08:58,847 --> 00:09:02,192 Desculpe, estou distraído com algo que aconteceu 168 00:09:02,193 --> 00:09:04,138 -no apartamento da Penny. -O que houve? 169 00:09:04,663 --> 00:09:07,288 Temo que a Penny esteja sendo infiel ao Leonard. 170 00:09:07,290 --> 00:09:10,291 -O quê? -Ela disse que estava sozinha, 171 00:09:10,293 --> 00:09:13,294 mas obviamente havia mais alguém no apartamento. 172 00:09:13,296 --> 00:09:15,796 Não tenho escolha senão assumir o pior, 173 00:09:15,798 --> 00:09:17,997 dado o tempo da viagem do Leonard 174 00:09:17,998 --> 00:09:20,595 e a famosa voracidade dos países baixos dela. 175 00:09:22,604 --> 00:09:24,605 Não acho que a Penny trairía o Leonard. 176 00:09:24,607 --> 00:09:25,940 Mesmo? 177 00:09:28,343 --> 00:09:31,451 Eu e ela jogamos o jogo do sério uma vez. 178 00:09:31,486 --> 00:09:34,459 Ela bateu as palmas e me fez piscar. 179 00:09:35,684 --> 00:09:38,953 É um pequeno passo disso até a infidelidade sexual. 180 00:09:40,856 --> 00:09:42,238 Isso é um absurdo. 181 00:09:42,492 --> 00:09:44,964 Amy, havia embalagens de comida chinesa... 182 00:09:45,428 --> 00:09:47,257 dentro da lata de lixo. 183 00:09:49,498 --> 00:09:50,822 Pobre Leonard. 184 00:09:56,738 --> 00:09:59,664 -Está escutando alguma coisa? -Escuto a voz de uma mulher. 185 00:10:00,443 --> 00:10:02,623 -É a Penny? -Não, é você. 186 00:10:05,714 --> 00:10:07,773 Estou escutando sussurros e risos. 187 00:10:08,418 --> 00:10:10,017 Acho que estou ouvindo beijos. 188 00:10:10,019 --> 00:10:12,308 Como se soubesse que som beijar faz. 189 00:10:13,749 --> 00:10:15,907 Há beijos em Star Trek, sabichona. 190 00:10:16,526 --> 00:10:17,859 Deixe-me escutar. 191 00:10:20,829 --> 00:10:23,293 -Parece o Leonard. -Por favor. 192 00:10:23,294 --> 00:10:25,566 Por que Leonard voltaria mais cedo 193 00:10:25,568 --> 00:10:27,568 e gastaria seu tempo beijando a Penny, 194 00:10:27,570 --> 00:10:30,057 quando ele poderia estar com o melhor amigo dele? 195 00:10:32,417 --> 00:10:34,837 Já chega. Vou pegá-la no ato. 196 00:10:35,044 --> 00:10:36,698 Sheldon, não. 197 00:10:38,314 --> 00:10:40,607 -Que diabos?! -Leonard? 198 00:10:40,608 --> 00:10:43,017 Sheldon, você não pode entrar aqui desse jeito! 199 00:10:43,019 --> 00:10:44,401 Certo. 200 00:10:47,556 --> 00:10:51,346 Penny! Penny! Penny! 201 00:10:54,741 --> 00:10:57,806 Você vai abrir a porta ou devo entrar e dizer "aha" de novo? 202 00:11:07,252 --> 00:11:09,703 Desculpe, Sheldon. Eu deveria ter dito que voltei. 203 00:11:09,704 --> 00:11:11,780 Eu só queria uns dias sozinho com a Penny. 204 00:11:11,781 --> 00:11:13,809 Não, eu deveria me desculpar. 205 00:11:14,054 --> 00:11:17,795 Eu não sabia que nossa amizade era um fardo para você. 206 00:11:17,796 --> 00:11:19,554 Não é justo. 207 00:11:19,555 --> 00:11:22,624 Eu reclamo do fardo que é pelo menos uma vez por mês. 208 00:11:23,231 --> 00:11:24,547 Não vamos mascarar isso. 209 00:11:24,582 --> 00:11:28,214 Você me acha exigente, pedante e irritante. 210 00:11:28,249 --> 00:11:29,631 Não, ele não acha. 211 00:11:29,632 --> 00:11:32,777 Na verdade eu já usei essas mesmas palavras. 212 00:11:34,417 --> 00:11:35,737 Nessa ordem. 213 00:11:36,739 --> 00:11:39,964 Então, Leonard, acho que é hora de enfrentarmos 214 00:11:39,965 --> 00:11:41,606 o tweepadock na sala. 215 00:11:42,947 --> 00:11:44,312 O quê? 216 00:11:44,437 --> 00:11:45,814 -Amy? -Deixe-me fora disso. 217 00:11:47,109 --> 00:11:48,683 Tudo bem. Leonard, 218 00:11:48,685 --> 00:11:51,653 você não precisa mais fingir que gosta de mim. 219 00:11:51,688 --> 00:11:54,756 -Qual é, eu pedi desculpas. -Não, guarde suas desculpas 220 00:11:54,758 --> 00:11:57,565 para depois do seu coito decepcionante com a Penny. 221 00:12:00,528 --> 00:12:01,838 Foi bom. 222 00:12:02,833 --> 00:12:04,499 Qual é? Isso é besta. 223 00:12:05,759 --> 00:12:08,503 Eu lhe trouxe um presente da minha viagem. 224 00:12:10,706 --> 00:12:12,607 O quepe de marinheiro que você queria. 225 00:12:12,609 --> 00:12:13,975 Legal, não? 226 00:12:15,629 --> 00:12:17,646 Acha mesmo que pode comprar minha amizade 227 00:12:17,648 --> 00:12:19,337 com uma lembrança barata? 228 00:12:20,326 --> 00:12:21,950 Não. Não acho mesmo. 229 00:12:22,339 --> 00:12:23,651 Só experimente. 230 00:12:28,458 --> 00:12:30,358 -Olá, marinheiro. -Agora sim. 231 00:12:33,915 --> 00:12:35,229 Com licença. 232 00:12:43,172 --> 00:12:45,012 Isso não muda nada. 233 00:12:46,175 --> 00:12:48,831 Exceto a minha fantasia de Halloween desse ano. 234 00:12:49,879 --> 00:12:53,321 Amy, você será a Olívia Palito. Pare com os donuts. 235 00:12:58,026 --> 00:12:59,854 -Obrigado por vir. -Sem problemas. 236 00:12:59,969 --> 00:13:01,556 Você fez sanduíches. 237 00:13:02,365 --> 00:13:04,259 Esse é de pepino e queijo. 238 00:13:04,261 --> 00:13:05,960 Esse é peru e framboesa. 239 00:13:06,449 --> 00:13:09,237 Não conte aos meus quadris, mas tem um de Brie no forno. 240 00:13:10,115 --> 00:13:11,766 Legal. Então... 241 00:13:13,217 --> 00:13:14,535 O que foi? 242 00:13:15,132 --> 00:13:17,401 Tenho lido sobre os efeitos colaterais 243 00:13:17,402 --> 00:13:19,606 do uso de estrogênio, e... 244 00:13:20,143 --> 00:13:21,977 Preciso que seja honesto comigo. 245 00:13:23,263 --> 00:13:24,963 Meus peitos parecem maiores? 246 00:13:27,126 --> 00:13:29,277 Bem, é difícil de dizer. 247 00:13:29,312 --> 00:13:31,119 Vamos, Raj. É uma pergunta objetiva. 248 00:13:31,121 --> 00:13:32,511 Não tenho certeza. 249 00:13:33,395 --> 00:13:34,756 Espere. 250 00:13:34,757 --> 00:13:36,753 Pule. Vamos ver se balançam. 251 00:13:44,670 --> 00:13:46,875 Não, eu... Ainda não sei dizer. 252 00:13:47,808 --> 00:13:50,052 Quer saber? Faça isso aqui. 253 00:13:53,472 --> 00:13:55,761 -Sério? -Quer minha ajuda ou não? 254 00:13:57,139 --> 00:13:58,613 Está bem. 255 00:14:05,666 --> 00:14:07,096 Viu, viu? 256 00:14:07,691 --> 00:14:09,453 Parece que podem estar maiores. 257 00:14:10,209 --> 00:14:13,434 Mas aposto que o meu faz o mesmo. 258 00:14:18,601 --> 00:14:20,001 Fazem mesmo. 259 00:14:21,344 --> 00:14:23,439 -Deixe-me ver uma coisa. -Devagar! 260 00:14:25,059 --> 00:14:26,527 Meus mamilos são sensíveis. 261 00:14:27,144 --> 00:14:28,510 Desculpe, desculpe. 262 00:14:37,077 --> 00:14:38,453 Digo... 263 00:14:40,790 --> 00:14:42,438 Sim, talvez. 264 00:14:42,826 --> 00:14:44,843 Certo, deixe-me sentir. 265 00:14:53,395 --> 00:14:55,422 Definitivamente aumentei um número. 266 00:14:56,306 --> 00:14:59,207 Mas estão bem firmes, então você ainda está bem. 267 00:15:00,242 --> 00:15:02,026 -Você acha? -Sim, sim. Muito bem. 268 00:15:03,748 --> 00:15:05,112 Obrigado. 269 00:15:05,323 --> 00:15:07,094 Eu precisava muito ouvir isso hoje. 270 00:15:10,346 --> 00:15:11,652 O Brie está pronto. 271 00:15:17,818 --> 00:15:19,261 -Bom dia. -Olá. 272 00:15:20,788 --> 00:15:23,731 Quer uma carona para o trabalho ou ainda está bravo comigo? 273 00:15:23,733 --> 00:15:25,330 Eu gostaria de uma carona. 274 00:15:26,235 --> 00:15:28,709 Assumindo que vá me levar para o trabalho. 275 00:15:29,567 --> 00:15:31,056 Aonde acha que eu te levaria? 276 00:15:32,028 --> 00:15:33,374 Quem sabe? 277 00:15:33,375 --> 00:15:37,226 Disse que chegaria ontem, mas chegou há três dias. 278 00:15:37,589 --> 00:15:39,567 Diz que vai me levar para o trabalho, 279 00:15:39,602 --> 00:15:43,633 mas posso acabar em um parque abandonado. 280 00:15:44,762 --> 00:15:46,933 Ou no meio do milharal. 281 00:15:47,468 --> 00:15:49,146 Ou numa briga de cães em um beco. 282 00:15:49,147 --> 00:15:50,491 Você que me diz. 283 00:15:52,196 --> 00:15:54,640 Eu vou para o trabalho. Pode vir junto se quiser. 284 00:15:54,641 --> 00:15:55,964 Está bem. 285 00:15:56,800 --> 00:15:59,357 Aliás, tem algo na sua camiseta. 286 00:16:00,040 --> 00:16:02,428 -Não tem, não. -Machuca, não? 287 00:16:07,850 --> 00:16:09,653 Sabe, estou me perguntando 288 00:16:09,654 --> 00:16:12,060 se algo que você já me disse é verdade. 289 00:16:12,329 --> 00:16:13,681 Eu não sobrevivi. 290 00:16:13,682 --> 00:16:15,663 O navio afundou e estou no inferno. 291 00:16:18,652 --> 00:16:22,049 Diz que é de Nova Jersey, mas como posso acreditar? 292 00:16:22,922 --> 00:16:25,829 Por que alguém diria ser de Nova Jersey se não é? 293 00:16:28,664 --> 00:16:30,389 Certo, tem razão nessa. 294 00:16:32,514 --> 00:16:35,231 Eu disse que sinto muito. O que mais quer de mim? 295 00:16:35,232 --> 00:16:37,496 Quero que admita que você errou. 296 00:16:37,497 --> 00:16:39,871 Está bem. Eu errei. 297 00:16:40,682 --> 00:16:42,376 Eu queria conseguir acreditar. 298 00:16:43,947 --> 00:16:46,281 Quer saber? Não vou te dar carona. 299 00:16:46,283 --> 00:16:47,921 Você está incrivelmente chato. 300 00:16:47,956 --> 00:16:50,509 Você diz uma coisa e faz outra, 301 00:16:50,510 --> 00:16:53,795 então vai me dar carona e me acha um amor. 302 00:16:55,369 --> 00:16:56,751 -Pare. -Continue? 303 00:16:56,752 --> 00:16:58,386 -Tchau. -Olá. 304 00:17:03,532 --> 00:17:06,191 Então está mostrando os outros 4 dedos? 305 00:17:10,172 --> 00:17:12,073 Oi. O que faz aqui tão cedo? 306 00:17:12,075 --> 00:17:13,805 Levarei o Sheldon para o trabalho. 307 00:17:13,806 --> 00:17:16,210 -Continua bravo com Leonard? -Com você também. 308 00:17:16,597 --> 00:17:19,264 Ele diz que você é a Súcubo que desviou o amigo dele. 309 00:17:21,981 --> 00:17:23,564 Não sei o que é "Súcubo", 310 00:17:25,016 --> 00:17:27,355 mas tem "cu" no meio, então não pode ser bom. 311 00:17:29,887 --> 00:17:31,192 Ouvi você aqui. 312 00:17:31,193 --> 00:17:33,392 -Oi, Sheldon. -Sem "oi" para você. 313 00:17:33,928 --> 00:17:35,262 Você ganha isso. 314 00:17:35,659 --> 00:17:36,973 Não seja assim. 315 00:17:36,974 --> 00:17:39,334 Nos divertimos tanto nos últimos meses. 316 00:17:39,336 --> 00:17:40,668 Tem razão. 317 00:17:40,670 --> 00:17:42,737 O que torna sua traição mais devastadora. 318 00:17:43,276 --> 00:17:45,673 Deixei você comprar produtos de higiene feminina 319 00:17:45,674 --> 00:17:47,608 com meu cartão do mercado. 320 00:17:48,811 --> 00:17:52,048 Tem ideia do tipo de cupons que receberei agora? 321 00:17:53,582 --> 00:17:55,469 Sheldon, sua briga é com o Leonard. 322 00:17:55,528 --> 00:17:58,260 -Penny não tem nada a ver. -Cuidado, Amy. 323 00:17:58,355 --> 00:18:00,684 A amiga da namorada do meu inimigo 324 00:18:00,685 --> 00:18:02,094 é minha inimiga também. 325 00:18:02,444 --> 00:18:03,757 -Sério? -Sim. 326 00:18:03,758 --> 00:18:06,079 Está comigo ou contra mim. 327 00:18:06,363 --> 00:18:08,129 Quer pegar o ônibus para o trabalho? 328 00:18:09,744 --> 00:18:11,332 Talvez haja uma terceira opção. 329 00:18:13,753 --> 00:18:16,999 E saiba que comi um donut no café da manhã, idiota. 330 00:18:20,363 --> 00:18:23,111 Estamos esperando os dados do navio serem processados, 331 00:18:23,113 --> 00:18:25,484 mas os números parecem promissores. 332 00:18:25,749 --> 00:18:29,862 Isso é ótimo. Se provarem o Efeito Unruh... 333 00:18:30,153 --> 00:18:31,753 Meus olhos estão aqui. 334 00:18:33,956 --> 00:18:35,523 Howard, Raj. 335 00:18:36,016 --> 00:18:37,325 Judas. 336 00:18:38,260 --> 00:18:40,962 Quer saber? Você é louco. 337 00:18:40,964 --> 00:18:43,264 Um louco com boa memória 338 00:18:43,265 --> 00:18:45,938 e, se tudo correr como esperado, um exército de robôs. 339 00:18:47,236 --> 00:18:49,504 -Pare. -Ou um exército de mutantes. 340 00:18:49,506 --> 00:18:51,354 Depende da situação financeira. 341 00:18:53,409 --> 00:18:55,449 Eu mandei parar. 342 00:18:56,206 --> 00:18:57,553 Agora, ouçam. 343 00:18:58,226 --> 00:19:01,251 Vocês não são só amigos. 344 00:19:01,418 --> 00:19:03,340 São melhores amigos. 345 00:19:04,086 --> 00:19:06,030 E isso é lindo. 346 00:19:08,472 --> 00:19:12,280 Leonard, sabe por que ele está tão bravo com você? 347 00:19:12,315 --> 00:19:13,761 Porque ele sentiu sua falta! 348 00:19:14,812 --> 00:19:17,698 E você, como amigo dele, deveria estar feliz 349 00:19:18,068 --> 00:19:20,982 por ele ter amor na vida. 350 00:19:21,271 --> 00:19:23,173 Assim como eu tenho. 351 00:19:25,594 --> 00:19:27,955 Esse homem segurou meu peito no outro dia, 352 00:19:27,956 --> 00:19:29,424 e eu o amo por isso. 353 00:19:31,417 --> 00:19:32,724 Um pouco alto, cara. 354 00:19:35,217 --> 00:19:39,547 Então podemor deixar essas diferenças de lado 355 00:19:39,548 --> 00:19:42,305 e só ficarmos felizes por estarmos juntos aqui? 356 00:19:45,227 --> 00:19:46,696 -Certo. -Acho que podemos. 357 00:19:47,299 --> 00:19:48,639 Obrigado. 358 00:19:50,669 --> 00:19:53,515 Não foi nada bizarro, foi só para ver o tamanho. 359 00:20:03,784 --> 00:20:06,700 Então Leonard me levou ao barbeiro, ao dentista, 360 00:20:06,701 --> 00:20:08,488 e para fechar o dia, 361 00:20:08,489 --> 00:20:11,428 ao Instituto de Pesos e Medidas de Los Angeles. 362 00:20:12,994 --> 00:20:15,550 Achei que as medidas fariam sucesso, 363 00:20:15,551 --> 00:20:17,756 mas foram os pesos. 364 00:20:19,360 --> 00:20:21,617 Estou tão feliz por serem amigos novamente. 365 00:20:21,837 --> 00:20:24,425 Estou feliz por você e eu sermos amigos novamente. 366 00:20:24,426 --> 00:20:25,747 O que me lembra... 367 00:20:25,907 --> 00:20:28,651 Isso chegou pelo correio. Quero que fique com ele. 368 00:20:28,677 --> 00:20:30,938 US$0,50 de desconto em Vagisil? 369 00:20:33,547 --> 00:20:35,526 Lembre de mim quando usá-lo. 370 00:20:39,020 --> 00:20:42,284 Posso dizer que senti falta de todos nós juntos? 371 00:20:42,457 --> 00:20:44,090 -Sim. -Eu também. 372 00:20:44,608 --> 00:20:47,093 Desde quando Koothrappali fala com mulheres 373 00:20:47,095 --> 00:20:48,461 sem precisar de cerveja? 374 00:20:48,463 --> 00:20:50,384 Aconteceu logo depois que você viajou. 375 00:20:50,666 --> 00:20:52,030 E ninguém me contou? 376 00:20:52,543 --> 00:20:54,614 Não acredito que esquecemos de contar. 377 00:20:58,107 --> 00:20:59,935 Lembre do Sheldon quando usá-lo.