1 00:00:01,627 --> 00:00:04,380 Aquí va otro dato interesante del tiempo. 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,049 ¿Otro? ¡Genial! 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,302 Los cambios en las corrientes pueden afectar la velocidad 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,722 a la que la Tierra rota sobre su eje, 5 00:00:12,888 --> 00:00:16,225 así que el mal tiempo puede alargar el día. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,854 Debe de haber un tormentón en algún sitio. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,942 Ríete si quieres, pero echarás de menos estos momentos. 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,819 Con Leonard en casa en unos días, 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,822 esta ha sido la última vez que me llevas a la tienda. 10 00:00:29,989 --> 00:00:32,116 Sabes, echaré de menos esto. 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,827 Te diré una cosa, si mis manzanas resultan harinosas, 12 00:00:34,994 --> 00:00:39,498 iremos a la sección de hortalizas para un último festín. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,584 Incluso podrás empujar el carrito. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 Por favor, no tomes mis ganas de que regrese Leonard 15 00:00:46,422 --> 00:00:49,925 como una crítica al trabajo que has estado haciendo en su ausencia. 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,469 No lo haré. 17 00:00:51,635 --> 00:00:55,431 Esa crítica vendrá más tarde en tu cartilla de notas. 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,516 Sí, no me he quedado para el castigo, 19 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 no voy a leer la cartilla de notas. 20 00:01:03,397 --> 00:01:06,567 - Hola. - ¡Leonard! ¡Hola! 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,319 - Baja la voz. - Dios mío. ¡Debías 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,446 - llegar aquí el domingo! - Hemos terminado pronto el experimento 23 00:01:10,613 --> 00:01:12,114 así que he pensado en venir a casa y sorprenderte. 24 00:01:12,281 --> 00:01:13,491 Dios mío, ¿por qué estás susurrando? 25 00:01:13,657 --> 00:01:16,243 No le he dicho a Sheldon para que tuviéramos unos días a solas. 26 00:01:16,410 --> 00:01:20,790 - Qué romántico. - Claro, por eso lo he hecho. 27 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 No me puedo creer que estés aquí. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Penny, ¡es tu día de suerte! 29 00:01:26,337 --> 00:01:29,673 Tres de los huevos claramente no son grandes. Coge las llaves. 30 00:01:56,158 --> 00:01:59,662 Stuart, me preguntaba si me podías ayudar a encontrar algo. 31 00:01:59,829 --> 00:02:02,540 Feliz de hacerlo, a menos que sea la esperanza o una razón por la que vivir. 32 00:02:03,833 --> 00:02:06,752 Me haces reír, payaso triste. 33 00:02:08,712 --> 00:02:11,882 En fin, Leonard volverá en un par de días 34 00:02:12,049 --> 00:02:14,218 y necesito un regalo de bienvenida. 35 00:02:14,385 --> 00:02:16,762 Como ha estado en la mar, quizás algo 36 00:02:16,929 --> 00:02:19,306 con un tema náutico puede resultar apropiado. 37 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Bueno, no sé cuánto quieras gastar, 38 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 pero tengo una estatua guay de Aquaman. 39 00:02:29,567 --> 00:02:33,654 ¿Aquaman? Esto no es una tienda de artículos de broma, Stuart. 40 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 Sí, es así. Es una pieza muy rara. 41 00:02:37,908 --> 00:02:39,952 Preferiría vendérsela a un coleccionista de verdad. 42 00:02:40,119 --> 00:02:43,247 Yo soy un coleccionista de verdad. 43 00:02:43,414 --> 00:02:45,583 ¿Cómo de rara? 44 00:02:45,749 --> 00:02:48,752 Ni siquiera lo debería haber mencionado. ¿Qué tal una pistola de agua de Batman? 45 00:02:49,837 --> 00:02:53,465 No intentes engañarme para que compre algo que no quiero. 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,551 Hablemos de Aquaman. 47 00:02:55,718 --> 00:02:59,805 ¿En qué estaban pensando al poner la mente del Doctor Octopus 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,640 en el cuerpo de Spiderman? 49 00:03:01,807 --> 00:03:03,642 Bueno, a mí me gusta. 50 00:03:03,809 --> 00:03:06,103 Combina todo lo bueno de superhéroe de Spiderman 51 00:03:06,270 --> 00:03:09,064 con todas las diabluras de cambio de cuerpo de Freaky Friday. 52 00:03:10,107 --> 00:03:12,902 Ambas versiones: la original y la de Lohan. 53 00:03:13,068 --> 00:03:16,405 "Ambas versiones: la original y la de Lohan". Eres un idiota. 54 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 ¿Qué problema tienes? 55 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Lo siento. Últimamente he estado un poco brusco. 56 00:03:21,035 --> 00:03:23,245 Probablemente sea la maldita dieta que tengo. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,790 - ¿Por qué estás a dieta? - He engordado algún kilo. 58 00:03:27,583 --> 00:03:30,628 He tenido que comprar estos pantalones en la sección de hombres. 59 00:03:32,630 --> 00:03:34,214 Todos hemos visto a tu madre. 60 00:03:35,966 --> 00:03:39,053 Era probable que ese pavo Butterball viniera a casa a asarse. 61 00:03:40,512 --> 00:03:44,141 ¡Mil doscientos dólares! ¡Es mi última oferta! 62 00:03:44,600 --> 00:03:46,352 De acuerdo, Sheldon, tú ganas. 63 00:03:46,518 --> 00:03:48,562 Estoy seguro de que a Leonard le va a encantar esto. 64 00:03:48,771 --> 00:03:51,273 Claro, un regalo para Leonard. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,860 Más vale que metas la pistola de agua. 66 00:03:55,027 --> 00:03:59,448 Sí, no sé. Esta pistola de agua es... bastante rara. 67 00:04:04,328 --> 00:04:08,540 Y este soy yo haciendo la pose de Titanic en el barco. 68 00:04:09,917 --> 00:04:13,462 Y... ahí estoy siendo rescatado después de que me cayera. 69 00:04:15,673 --> 00:04:17,341 - La pizza. - Sí. 70 00:04:17,508 --> 00:04:19,426 - Toma algo de dinero. - Gracias. 71 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 Voy a golpearme la cabeza. 72 00:04:21,345 --> 00:04:24,223 Es lo que nosotros los perros salados decimos cuando vamos a mear. 73 00:04:26,976 --> 00:04:28,310 - Hola. - Veintidós con cincuenta. 74 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Vale, toma 25. Quédate el cambio. 75 00:04:30,479 --> 00:04:34,191 ¿En serio? Acabo de subir cuatro pisos andando. 76 00:04:34,358 --> 00:04:38,237 Ah, vale. Bueno, aquí tienes... 77 00:04:38,404 --> 00:04:39,989 Treinta y pico centavos, 78 00:04:40,155 --> 00:04:42,408 y la promesa de que no llamaré a tu jefe 79 00:04:42,574 --> 00:04:45,244 y decirle que apestas a marihuana. 80 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 Ay, Penny, veo que has pedido pizza. 81 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 - Tengo comida china. - Eso está bien. 82 00:04:52,001 --> 00:04:55,004 Esa colonia huele a tierra. 83 00:04:57,756 --> 00:05:00,217 Mi tío solía usarla. 84 00:05:00,968 --> 00:05:04,388 Podríamos disfrutar una última comida juntos antes de que vuelva Leonard. 85 00:05:04,555 --> 00:05:06,598 Sí, gracias, pero hoy me apetece comer sola, así que... 86 00:05:06,765 --> 00:05:10,477 ¿Estás segura? Con tu pizza italiana y mis fideos chinos, 87 00:05:10,644 --> 00:05:12,104 podríamos jugar a Marco Polo. 88 00:05:12,271 --> 00:05:14,982 Es decir, una simulación de una comida 89 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 en la vida de Marco Polo, el explorador veneciano, 90 00:05:17,735 --> 00:05:20,988 no Marco Polo, el deporte de agua aterrador. 91 00:05:22,322 --> 00:05:24,283 Suena divertido, pero no gracias. 92 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 ¡Buenas noches! 93 00:05:25,617 --> 00:05:28,912 - ¿Qué, tienes compañía? - No. No, no, no. 94 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 ¿Sabes qué? El baño ha estado haciendo eso. 95 00:05:30,748 --> 00:05:33,167 - He llamado al administrador, así que... - Yo puedo echarle un vistazo. 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,919 - Bueno... - Sé bastante de fontanería. 97 00:05:36,086 --> 00:05:40,132 No por chulear, pero me pasé el quinto curso con la cabeza en el retrete. 98 00:05:40,299 --> 00:05:43,010 Sí, no, no, no. Sabes, Sheldon, no pasa nada. 99 00:05:43,177 --> 00:05:44,845 No tienes que entrar en mi baño. 100 00:05:45,012 --> 00:05:47,765 Qué curioso. Si no hay nadie aquí, 101 00:05:47,931 --> 00:05:51,018 ¿por qué hay dos vasos de vino sobre la mesa? 102 00:05:51,185 --> 00:05:54,271 Ah. Bueno, tengo dos manos 103 00:05:54,438 --> 00:05:56,648 y un pequeño problema con la bebida. 104 00:05:56,815 --> 00:05:59,401 Claro. Menuda pregunta más tonta. 105 00:06:01,820 --> 00:06:03,697 - Qué raro. - ¿Qué? 106 00:06:03,864 --> 00:06:06,158 Hay recipientes de comida para llevar en la papelera. 107 00:06:06,325 --> 00:06:08,744 ¿Y? Es mi cena de ayer a la noche. 108 00:06:08,911 --> 00:06:11,830 Lo que resulta raro es que estén en la papelera. 109 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 Mira, cariño, te prometo que no hay nadie aquí. 110 00:06:14,625 --> 00:06:17,086 He tenido un día muy largo. Quiero cenar sola tranquilamente. 111 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 Ah, muy bien. 112 00:06:19,671 --> 00:06:23,926 No me resulta extraño disfrutar los placeres de la soledad. 113 00:06:24,093 --> 00:06:26,345 - ¡Ah! - ¿Qué? 114 00:06:26,512 --> 00:06:28,305 ¿Le has comprado a Leonard un regalo de bienvenida? 115 00:06:28,472 --> 00:06:29,473 - No. - Ah, genial. 116 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 ¿Quieres ir a pachas en una pistola de agua de 200 dólares? 117 00:06:35,979 --> 00:06:37,815 - Hola, cariño. - Hola. 118 00:06:37,981 --> 00:06:39,483 He hecho brownies. ¿Quieres uno? 119 00:06:40,526 --> 00:06:42,152 Estás de broma, ¿no? 120 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 Sabes que estoy intentando perder peso. 121 00:06:46,490 --> 00:06:49,827 Dios, pensaba que éramos compañeros en este matrimonio. 122 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 Lo somos. Para. Y por última vez, no estás gordo. 123 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 ¿De verdad? Díselo a la balanza del baño, 124 00:06:55,541 --> 00:06:57,751 porque uno de los dos está mintiendo. 125 00:06:58,752 --> 00:07:02,214 Vale, olvida que lo he preguntado. ¿Qué tal la cena en casa de tu madre? 126 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Fatal. Le tuve que poner su ungüento de nuevo. 127 00:07:05,926 --> 00:07:07,302 ¿Por qué no lo puede hacer ella? 128 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 Porque tenemos una relación profundamente insana. 129 00:07:11,849 --> 00:07:13,267 Lo cual me recuerda, 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,727 ¿crees que puedes conseguir muestras de esto del trabajo? 131 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 Esto debía durarle un mes, 132 00:07:17,229 --> 00:07:20,274 pero no tuvieron en cuenta la amplitud de su espalda. 133 00:07:22,109 --> 00:07:23,819 Déjame ver. 134 00:07:24,945 --> 00:07:26,363 ¿Cuánto tiempo llevas poniéndole esto? 135 00:07:26,530 --> 00:07:28,574 No sé. Unas cuantas semanas. ¿Por qué? 136 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Es una crema de estrógeno muy fuerte. 137 00:07:31,618 --> 00:07:33,162 Por favor dime que has usado guantes. 138 00:07:33,328 --> 00:07:36,582 Como si estas salchichas hinchadas podrían caber en guantes. 139 00:07:37,791 --> 00:07:40,419 Howie, el estrógeno está siendo absorbido por tu piel. 140 00:07:40,586 --> 00:07:42,629 Por eso has estado hinchado y malhumorado 141 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 y un pesado increíble. 142 00:07:45,299 --> 00:07:48,427 Tú estás llena de estrógeno y no actúas así. 143 00:07:48,594 --> 00:07:53,265 Es porque soy mujer. Tengo años de experiencia montando al dragón. 144 00:07:55,184 --> 00:07:57,519 Vale. Usaré guantes la próxima vez. 145 00:07:57,686 --> 00:08:00,564 Todavía llevará unas semanas el que las hormonas dejen tu sistema. 146 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Me siento tan estúpido. Y gordo. 147 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 No pasa nada. Para mí estás estupendo. 148 00:08:09,239 --> 00:08:13,410 De hecho, ¿por qué no vamos al dormitorio y te lo demuestro? 149 00:08:13,577 --> 00:08:17,122 ¿Sexo? ¿De verdad? ¡Esa es la solución para todo! 150 00:08:19,666 --> 00:08:21,585 Ah, y esto es lo divertido. 151 00:08:21,752 --> 00:08:24,463 Lo he solucionado para que haya dos palabras distintas para cuchara: 152 00:08:24,630 --> 00:08:27,257 "planko" y "janko". 153 00:08:27,424 --> 00:08:31,261 "Planko" es una cuchara con comida, "janko" es una cuchara sin comida. 154 00:08:32,971 --> 00:08:36,099 "Janko" se escribe con un "ptang" silencioso. 155 00:08:37,893 --> 00:08:41,730 Sheldon, no estás escuchando las reglas de mi idioma inventado. 156 00:08:41,897 --> 00:08:45,108 - Sí que estoy. - Entonces, ¿qué significa "tweepadock"? 157 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 ¿Elefante? 158 00:08:49,238 --> 00:08:50,280 Bien pensado. 159 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Lo siento. 160 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 Estoy distraído por algo que ha ocurrido en casa de Penny. 161 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ¿Qué ha pasado? 162 00:08:58,705 --> 00:09:01,375 Me temo que Penny le está siendo infiel a Leonard. 163 00:09:01,541 --> 00:09:04,336 - ¿Qué? - Decía estar sola 164 00:09:04,503 --> 00:09:07,631 cuando obviamente había alguien más en su apartamento. 165 00:09:07,798 --> 00:09:10,133 No tengo otra opción más que asumir lo peor, 166 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 dado el largo viaje de Leonard en la mar 167 00:09:12,469 --> 00:09:15,639 y sus regiones bajas famosamente famélicas. 168 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 No creo que Penny le sería infiel a Leonard. 169 00:09:18,850 --> 00:09:20,894 ¿De verdad? 170 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 Ella y yo una vez tuvimos un campeonato de mirarnos fijamente. 171 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 Aplaudió muy fuerte y me hizo pestañear. 172 00:09:29,945 --> 00:09:33,865 Hay un pequeño salto de ahí a la infidelidad sexual. 173 00:09:35,075 --> 00:09:37,035 Estás siendo ridículo. 174 00:09:37,202 --> 00:09:42,708 Amy, había envases de comida china... en la papelera. 175 00:09:43,834 --> 00:09:45,252 Pobre Leonard. 176 00:09:51,091 --> 00:09:54,845 - ¿Oyes algo? - Oigo la voz de una mujer. 177 00:09:55,012 --> 00:09:57,556 - ¿Es Penny? - No, eres tú. 178 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Oigo susurros y risitas. 179 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 Ahora creo que oigo besos. 180 00:10:04,354 --> 00:10:07,107 Sí, como si supieras cómo suenan los besos. 181 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 En Star Trek se besan, listilla. 182 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 Déjame escuchar. 183 00:10:15,157 --> 00:10:17,576 - Parece Leonard. - Por favor. 184 00:10:17,743 --> 00:10:21,580 ¿Por qué iba Leonard a venir pronto y perder su tiempo besando a Penny 185 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 cuando podría estar pasando el rato con su mejor colega? 186 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Ya está. Le voy a pillar en el acto. 187 00:10:29,129 --> 00:10:31,256 No, Sheldon, no lo hagas. 188 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 - ¿Qué demonios? - ¿Leonard? 189 00:10:35,302 --> 00:10:37,095 ¡Sheldon, no puedes entrar así! 190 00:10:37,262 --> 00:10:38,597 Claro. 191 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 ¡Penny! ¡Penny! ¡Penny! 192 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 ¿Vas a responder a la puerta o debería abrirla yo 193 00:10:51,068 --> 00:10:52,527 y decir "a-ha" de nuevo? 194 00:10:56,990 --> 00:10:59,409 Lo siento, Sheldon. Te debería haber dicho que he vuelto. 195 00:10:59,576 --> 00:11:01,495 Solo quería tener un par de días a solas con Penny. 196 00:11:01,661 --> 00:11:03,789 Ay, no, yo debería disculparme. 197 00:11:03,955 --> 00:11:07,626 No sabía hasta qué grado nuestra amistad era una carga para ti. 198 00:11:07,793 --> 00:11:09,336 Eso no es justo. 199 00:11:09,503 --> 00:11:12,631 Me quejo sobre la carga que es por lo menos una vez al mes. 200 00:11:12,798 --> 00:11:14,424 No, no lo vamos a disfrazar. 201 00:11:14,591 --> 00:11:18,095 Me encuentras exigente, pedante y molesto. 202 00:11:18,261 --> 00:11:19,429 No es así. 203 00:11:19,596 --> 00:11:23,016 En realidad he usado exactamente esas palabras alguna vez. 204 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 En ese orden. 205 00:11:26,853 --> 00:11:28,688 Leonard, creo que es hora 206 00:11:28,855 --> 00:11:31,983 que tú y yo habláramos del "tweepadock" en la sala. 207 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 - ¿El qué? - ¿Amy? 208 00:11:34,820 --> 00:11:37,447 - Por favor, déjame al margen. - Vale. 209 00:11:37,614 --> 00:11:41,410 Leonard, no tiene sentido que sigas fingiendo que te caigo bien. 210 00:11:41,576 --> 00:11:44,663 - Vamos, he dicho que lo sentía. - No, no, guárdate las disculpas 211 00:11:44,830 --> 00:11:47,999 para después de que hayas tenido un coito decepcionante con Penny. 212 00:11:50,544 --> 00:11:52,712 Ha estado bien. 213 00:11:52,879 --> 00:11:54,381 Vamos, esto es de locos. 214 00:11:54,548 --> 00:11:58,844 Te he traído un regalo de mi viaje. 215 00:12:00,804 --> 00:12:03,765 Es el gorro de marinero que querías. Está guay, ¿eh? 216 00:12:05,434 --> 00:12:09,062 ¿De verdad crees que puedes comprar mi amistad con un recuerdo cutre? 217 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 No. De verdad que no. Pruébatelo. 218 00:12:18,196 --> 00:12:19,197 - Sí. - Hola, marinero. 219 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 Eso es. 220 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Perdonad. 221 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Esto no cambia nada. 222 00:12:36,339 --> 00:12:38,592 Excepto el disfraz de Halloween que voy a llevar este año. 223 00:12:40,010 --> 00:12:43,096 Amy, tú serás Olivia. Deja los donuts. 224 00:12:47,851 --> 00:12:49,936 - Gracias por venir. - No pasa nada. 225 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 ¡Has hecho sándwiches pequeños! 226 00:12:51,563 --> 00:12:54,149 Sí, ese es de pepino y queso en crema. 227 00:12:54,316 --> 00:12:55,859 Ese es de pavo y mora roja. 228 00:12:56,026 --> 00:12:59,738 Y no se lo digas a mis caderas pero estoy calentando uno de queso brie. 229 00:12:59,905 --> 00:13:01,740 Bien. Entonces... 230 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 ¿Qué pasa? 231 00:13:03,783 --> 00:13:06,953 He estado leyendo sobre todos los efectos colaterales 232 00:13:07,120 --> 00:13:11,917 que puede tener el estrógeno, y... Necesito que seas sincero conmigo. 233 00:13:13,001 --> 00:13:15,378 ¿Te parecen mis tetas más grandes? 234 00:13:16,922 --> 00:13:19,049 Es difícil decirlo. 235 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Vamos, Raj, es un "sí o un no". 236 00:13:21,218 --> 00:13:23,929 No estoy seguro. Espera. 237 00:13:24,095 --> 00:13:26,932 Da saltitos y veamos si se menean. 238 00:13:34,439 --> 00:13:36,983 No, no... Yo no lo noto. 239 00:13:37,526 --> 00:13:40,695 ¿Sabes qué? Dame esto. 240 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 - ¿En serio? - ¿Quieres que te ayude o no? 241 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 Vale. 242 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Vale, sí. 243 00:13:55,502 --> 00:13:58,838 Parece que... podrían estar más grandes. 244 00:14:00,257 --> 00:14:03,885 Apuesto... Apuesto a que cuando yo lo hago, las mías hacen lo mismo. 245 00:14:08,682 --> 00:14:11,768 - Sí, más o menos. - Déjame ver algo. 246 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 ¡Tranquilo! 247 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 - Mis pezones son sensibles. - Ay. Lo siento, lo siento. 248 00:14:19,985 --> 00:14:21,736 Vale. 249 00:14:27,075 --> 00:14:28,910 Quiero decir... 250 00:14:30,453 --> 00:14:32,455 Sí, quizás. 251 00:14:32,622 --> 00:14:34,874 Vale, déjame tocar. 252 00:14:43,133 --> 00:14:46,219 No, yo definitivamente he subido una talla. 253 00:14:46,386 --> 00:14:49,180 Pero están muy firmes, tú tienes eso. 254 00:14:49,347 --> 00:14:52,350 - ¿Tú crees? - Sí, sí, sí, muy animadas. 255 00:14:53,643 --> 00:14:56,605 Gracias. Necesitaba oír eso hoy. 256 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 - ¡El brie está listo! - ¡Sí! 257 00:15:07,198 --> 00:15:09,326 - Buenos días. - Hola. 258 00:15:10,869 --> 00:15:13,663 ¿Te llevo a trabajar o sigues enfadado conmigo? 259 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Me gustaría que me llevaras. 260 00:15:16,333 --> 00:15:19,002 Asumiendo que verdaderamente me llevas a trabajar. 261 00:15:19,169 --> 00:15:20,795 ¿Adónde te crees que te llevaría? 262 00:15:20,962 --> 00:15:25,175 ¿Quién sabe? Dijiste que volverías a casa ayer, 263 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 pero viniste hace tres días. 264 00:15:27,218 --> 00:15:30,430 Dices que me llevas a trabajar, pero por lo que sé, 265 00:15:30,597 --> 00:15:34,392 podría acabar en un parque de atracciones abandonado. 266 00:15:34,559 --> 00:15:37,228 O en un maizal. 267 00:15:37,395 --> 00:15:40,398 O en una pelea de perros callejera. Dímelo tú. 268 00:15:41,941 --> 00:15:43,818 Me voy a trabajar. Puedes venir si quieres. 269 00:15:43,985 --> 00:15:45,654 Vale. 270 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Por cierto, tienes algo en tu camiseta. 271 00:15:49,574 --> 00:15:52,285 - No. - Duele, ¿verdad? 272 00:15:57,874 --> 00:15:59,459 Sabes, me pregunto 273 00:15:59,626 --> 00:16:02,545 si algo de lo que me alguna vez me has dicho es cierto. 274 00:16:02,712 --> 00:16:06,007 No he regresado. El barco se hundió, estoy en el infierno. 275 00:16:08,468 --> 00:16:12,931 Dices que eres de Nueva Jersey, pero ¿cómo te puedo creer? 276 00:16:13,098 --> 00:16:16,476 ¿Por qué alguien diría que es de Nueva Jersey si no lo fuera? 277 00:16:18,645 --> 00:16:20,647 Vale, ahí tienes razón. 278 00:16:22,273 --> 00:16:25,068 Dije que lo sentía. ¿Qué más quieres de mí? 279 00:16:25,235 --> 00:16:27,487 Quiero que admitas que lo que hiciste estuvo mal. 280 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Vale. Lo que hice estuvo mal. 281 00:16:30,824 --> 00:16:32,742 Ojalá pudiera creerte. 282 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 ¿Sabes qué? No te voy a llevar a trabajar 283 00:16:36,329 --> 00:16:37,872 porque eres increíblemente molesto. 284 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Dices una cosa y haces otra, 285 00:16:40,417 --> 00:16:44,504 así que sí que me llevas y me encuentras encantador. 286 00:16:44,671 --> 00:16:46,464 - Para ya. - ¿Sigo con ello? 287 00:16:46,631 --> 00:16:48,800 - ¡Adiós! - ¡Hola! 288 00:16:53,430 --> 00:16:56,808 ¿Supongo que estás enseñándome tus otros cuatro dedos? 289 00:17:00,311 --> 00:17:02,021 ¿Qué haces aquí tan temprano? 290 00:17:02,188 --> 00:17:04,816 - Llevar a Sheldon al trabajo. - Sigue enfadado con Leonard, ¿eh? 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 También está enfadado contigo. 292 00:17:06,526 --> 00:17:09,988 Dice que tú eres el súcubo que hizo que su amigo se perdiera. 293 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 No sé lo que es "súcubo", pero... 294 00:17:15,076 --> 00:17:17,287 Lleva "cubo", así que no puede ser bueno. 295 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 - Me había parecido oírte. - Hola, Sheldon. 296 00:17:21,791 --> 00:17:24,961 A ti no te digo "hola". Te digo "hmm". 297 00:17:25,128 --> 00:17:26,880 Vamos, no seas así. 298 00:17:27,046 --> 00:17:29,299 Nos lo hemos pasado muy bien los últimos meses. 299 00:17:29,466 --> 00:17:32,385 Tienes razón. Lo cual hace que tu traición sea más devastadora. 300 00:17:32,552 --> 00:17:34,220 - Sheldon... - Te dejé comprar 301 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 productos de higiene femenina con mi tarjeta del supermercado. 302 00:17:39,017 --> 00:17:42,353 ¿Tienes idea del tipo de cupones que voy a recibir ahora? 303 00:17:43,730 --> 00:17:46,566 Sheldon, tu pelea es con Leonard. Penny no tiene nada que ver... 304 00:17:46,733 --> 00:17:48,193 Cuidado, Amy. 305 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 La amiga de la novia de mi enemigo es mi enemiga. 306 00:17:52,238 --> 00:17:53,740 - ¿De verdad? - Sí. 307 00:17:53,907 --> 00:17:55,742 Estás conmigo o contra mí. 308 00:17:55,909 --> 00:17:57,994 ¿Quieres ir a trabajar en autobús? 309 00:17:59,954 --> 00:18:01,122 Quizás haya una tercera opción. 310 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 Para que sepas, he comido un donut de desayuno, imbécil. 311 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 Estamos esperando a la información 312 00:18:12,050 --> 00:18:15,595 del barco pero los números parecen prometedores. 313 00:18:15,762 --> 00:18:19,599 Eso es genial. Si probáis la existencia de radiación Unruh... 314 00:18:19,766 --> 00:18:21,643 ¡Eh, eh, eh! Mis ojos están aquí arriba. 315 00:18:24,020 --> 00:18:27,106 Howard, Raj, Judas. 316 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 ¿Sabes qué? Estás loco. 317 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Un loco con una buena memoria, 318 00:18:33,279 --> 00:18:36,241 y si todo va según el plan, un ejército de robots. 319 00:18:37,367 --> 00:18:39,327 - Para ya. - O un ejército mutante. 320 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Depende de cómo vaya mi Kickstarter. 321 00:18:43,456 --> 00:18:45,708 ¡He dicho que pares! 322 00:18:45,875 --> 00:18:48,002 Escúchame. 323 00:18:48,169 --> 00:18:51,214 Vosotros dos no solo sois amigos. 324 00:18:51,381 --> 00:18:53,174 Sois los mejores amigos. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,511 Y eso es algo precioso. 326 00:18:58,221 --> 00:19:02,058 Leonard, ¿sabes por qué está tan enfadado contigo? 327 00:19:02,225 --> 00:19:04,519 ¡Es porque te ha echado de menos! 328 00:19:04,686 --> 00:19:07,605 Sí, y como amigo suyo, deberías estar contento 329 00:19:07,772 --> 00:19:11,442 de que tiene amor en su vida. 330 00:19:11,609 --> 00:19:13,528 Como yo. 331 00:19:15,572 --> 00:19:18,992 Este hombre sujetó mi pecho el otro día y le quiero por eso. 332 00:19:20,994 --> 00:19:23,079 Un poco demasiado alto, tío. 333 00:19:25,498 --> 00:19:29,460 Así que, ¿podemos dejar a un lado estas estúpidas diferencias 334 00:19:29,627 --> 00:19:32,922 y alegrarnos de que estamos aquí juntos? 335 00:19:35,383 --> 00:19:36,718 - Vale. - Supongo. 336 00:19:36,885 --> 00:19:38,678 Gracias. 337 00:19:40,638 --> 00:19:43,182 No fue nada raro. Era para ver lo grandes que eran. 338 00:19:48,521 --> 00:19:51,482 Y después Leonard me llevó al barbero y al dentista, 339 00:19:51,649 --> 00:19:53,401 y después para cerrar el día perfecto, 340 00:19:53,568 --> 00:19:56,613 a la agencia de pesos y medidas de Los Ángeles. 341 00:19:57,989 --> 00:20:00,491 Pensaba que las medidas serían las protagonistas del espectáculo. 342 00:20:00,658 --> 00:20:03,286 Resulta que fueron los pesos. 343 00:20:03,453 --> 00:20:06,289 Estoy muy contenta de que volváis a ser amigos. 344 00:20:06,456 --> 00:20:09,584 Y me alegra que tú y yo volvamos a ser amigos también. 345 00:20:09,751 --> 00:20:13,129 Lo cual me recuerda. Esto ha llegado por correo, y quiero que tú lo tengas. 346 00:20:13,296 --> 00:20:16,633 "Cincuenta centavos de descuento en Vagisil". 347 00:20:18,259 --> 00:20:20,803 Piensa en mí cuando te lo pongas. 348 00:20:23,681 --> 00:20:26,976 Puedo decir, he echado de menos el que estuviéramos todos juntos. 349 00:20:27,143 --> 00:20:28,645 - Sí. - Yo también. 350 00:20:28,811 --> 00:20:33,024 ¿Desde cuándo Koothrappali puede hablar con chicas sin una cerveza? 351 00:20:33,191 --> 00:20:35,151 Eso ocurrió justo después de que te fueras. 352 00:20:35,318 --> 00:20:36,694 ¿Y nadie me lo ha dicho? 353 00:20:36,861 --> 00:20:40,281 No me puedo creer que olvidáramos decírselo. 354 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 Piensa en Sheldon cuando te la pongas.