1
00:00:02,034 --> 00:00:06,186
Gränssnittet är ganska enkelt.
Du skriver din horisontella x-koordinat här -
2
00:00:06,188 --> 00:00:08,122
- och y-koordinaten här.
3
00:00:08,124 --> 00:00:10,358
När du är nöjd, så trycker du
på den här knappen.
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,243
Fattar.
5
00:00:15,298 --> 00:00:19,733
Leonard, du anar inte
vem jag har hittat på nätet...hallå!
6
00:00:21,153 --> 00:00:22,554
Snygg träff.
7
00:00:22,556 --> 00:00:25,739
Nja, hans enorma huvud
gjorde det mesta av arbetet.
8
00:00:25,741 --> 00:00:29,758
Väldigt moget. Tur för dig att jag
inte har nån serpetinspray kvar.
9
00:00:29,760 --> 00:00:35,294
Som jag sa...Leonard, du anar inte vem
jag har hittat på nätet: professor Proton.
10
00:00:35,296 --> 00:00:38,628
- Du skojar? Lever han fortfarande?
- Ja!
11
00:00:38,630 --> 00:00:42,596
- Vem är professor Proton?
- Han var programledare för...hallå!
12
00:00:42,598 --> 00:00:44,064
Ja!
13
00:00:44,066 --> 00:00:45,916
Förlåt...berätta för mig
om professor Proton.
14
00:00:45,918 --> 00:00:49,885
Professor Proton var programledare för min
favoritvetenskapsserie när jag var liten.
15
00:00:49,887 --> 00:00:51,303
Jag missade inte ett avsnitt.
16
00:00:51,305 --> 00:00:54,839
Han förevisade vetenskapliga principer
med hjälp av vardagliga saker.
17
00:00:54,841 --> 00:00:56,090
Det var ganska coolt.
18
00:00:56,092 --> 00:01:00,494
Det är så sött när ni använder
ordet "cool" på fel sätt.
19
00:01:00,496 --> 00:01:03,331
Som när ungar säger "pasghetti".
20
00:01:03,333 --> 00:01:06,300
Herre min skapare!
Titta, Leonard...
21
00:01:06,302 --> 00:01:09,069
Han är fortfarande tillgänglig
för fester och tillställningar.
22
00:01:09,071 --> 00:01:11,954
- Vi borde anlita honom.
- För att göra vadå?
23
00:01:11,956 --> 00:01:15,656
Vad vi vill...
Umgås, experimentera...
24
00:01:15,658 --> 00:01:19,641
...få honom att vara med på 12 foton,
så vi kan göra en almanacka.
25
00:01:19,678 --> 00:01:21,712
Det skulle vara ganska häftigt
att umgås med honom.
26
00:01:21,714 --> 00:01:24,581
Jag använde precis "häftigt"
på fel sätt eller?
27
00:01:25,367 --> 00:01:27,368
Jag tänker maila honom direkt.
28
00:01:27,370 --> 00:01:30,570
- Kommer du ihåg hans signaturmelodi?
- Klart jag gör.
29
00:01:30,572 --> 00:01:32,922
På med ögonskydd
och en labbrock
30
00:01:32,924 --> 00:01:36,642
Här är han,
professor Proton
31
00:02:07,035 --> 00:02:10,002
Jag fick just veta att jag måste vara
i teleskoplabbet hela helgen.
32
00:02:10,004 --> 00:02:12,604
Tror du att du och Bernadette
kan ta hand om min hund?
33
00:02:12,606 --> 00:02:14,473
Varför sätter du inte henne
i en hundgård?
34
00:02:14,475 --> 00:02:17,642
Varför sätter du inte din mamma
på ett ålderdomshem?
35
00:02:19,664 --> 00:02:23,200
Ska jag vara ärlig, så skulle hon
passa bättre på en hundgård.
36
00:02:24,168 --> 00:02:27,052
- Jag pratar med Bernie. Det går nog bra.
- Tack.
37
00:02:27,054 --> 00:02:29,871
Det händer!
Det händer verkligen!
38
00:02:29,873 --> 00:02:33,507
- Professor Proton kommer till oss.
- Du skojar!!
39
00:02:33,509 --> 00:02:37,061
Menar ni killen som var programledare
för den där töntiga barnserien?
40
00:02:37,063 --> 00:02:40,147
Och du blev precis oinbjuden!
41
00:02:40,149 --> 00:02:42,966
Jag sa ju att jag skulle hitta
ett taktfullt sätt att göra det där på.
42
00:02:42,968 --> 00:02:45,519
Hur fick ni honom att
komma hem till er?
43
00:02:45,521 --> 00:02:47,321
Som professor Proton
alltid brukar säga:
44
00:02:47,323 --> 00:02:51,373
"Det finns inga problem man inte kan lösa,
bara man använder knoppen!"
45
00:02:51,375 --> 00:02:54,241
- Och så skrev han en check till honom.
- Det också...en fet check!
46
00:02:56,452 --> 00:02:58,986
Farbror Howard!
47
00:03:03,458 --> 00:03:07,626
Cinnamon är här
för sitt pyjamasparty!
48
00:03:08,530 --> 00:03:12,365
Du vet väl att hon skulle äta upp dig
om du fick en stroke eller?
49
00:03:12,367 --> 00:03:16,503
Och det skulle vara ett nöje
att få vara hennes mums-mums.
50
00:03:18,039 --> 00:03:21,425
Okej, vad behöver jag veta
för att ta hand om henne?
51
00:03:21,427 --> 00:03:25,376
Det är väldigt enkelt.
Till frukost äter hon en äggviteomelett.
52
00:03:25,378 --> 00:03:29,044
Låt henne gärna välja mellan klyftpotatis
och engelska muffins...men inte båda.
53
00:03:29,046 --> 00:03:31,513
Vi försöker hålla vikten.
54
00:03:31,515 --> 00:03:33,632
Någonting enkelt till middag...
55
00:03:33,634 --> 00:03:37,652
...en kalvkotlett, lite tigerräkor,
vad ni vill.
56
00:03:37,654 --> 00:03:39,405
- En förnäm hund.
- Ja!
57
00:03:39,407 --> 00:03:43,274
Och glöm inte bort att stänga toalocket,
annars dricker hon ur den.
58
00:03:43,276 --> 00:03:48,826
Jag känner med dig.
Jag har en psykotisk mamma också.
59
00:03:53,342 --> 00:03:56,110
Leonard, ligger du i sängen?
60
00:03:57,812 --> 00:03:59,513
Ja.
61
00:03:59,515 --> 00:04:02,200
Jag också.
62
00:04:02,902 --> 00:04:04,819
Så bra.
63
00:04:04,821 --> 00:04:07,120
Jag kan inte sova.
64
00:04:07,522 --> 00:04:10,839
Men det kan jag, så knip igen!
65
00:04:10,841 --> 00:04:18,292
Inser du att Arthur Jeffries, eller professor Proton
kommer vara i vår lägenhet om nio timmar?
66
00:04:18,294 --> 00:04:22,244
Sheldon, du vet att du kommer vara sömnig
i morgon om du är uppe hela natten...
67
00:04:22,246 --> 00:04:25,680
...och en sömnig Sheldon är en
gnällig Sheldon. Och en gnällig Sheldon...
68
00:04:25,682 --> 00:04:29,949
...är faktiskt precis samma sak
som en vanlig Sheldon. God natt!
69
00:04:33,048 --> 00:04:36,550
Jag tror att jag ska
ha på mig en frack.
70
00:04:36,552 --> 00:04:40,268
Det är inte ett dugg löjligt.
God natt.
71
00:04:42,224 --> 00:04:46,643
- Har du manchettknappar?
- Nej.
72
00:04:46,645 --> 00:04:50,796
Lika bra. Var kan man hyra en frack
klockan tre på morgonen?
73
00:04:50,798 --> 00:04:53,281
Okej, god natt.
74
00:04:55,420 --> 00:04:59,055
Trevligt att träffa er, professor Proton.
75
00:04:59,057 --> 00:05:02,642
Trevligt att träffa ER,
professor Proton.
76
00:05:06,927 --> 00:05:10,129
Trevligt att träffa er,
PROFESSOR Proton.
77
00:05:10,131 --> 00:05:11,514
Trevligt att träffa er, prof...
78
00:05:11,516 --> 00:05:13,616
Aj!
79
00:05:33,458 --> 00:05:36,144
Leonard?
80
00:05:37,246 --> 00:05:39,046
Vad vill du?
81
00:05:39,048 --> 00:05:41,782
Jag kan fortfarande inte sova.
82
00:05:43,902 --> 00:05:46,787
Hon tröttade verkligen ut
sig själv i parken eller?
83
00:05:46,789 --> 00:05:49,156
Ja, ni två var så söta
när ni lekte med varandra.
84
00:05:49,158 --> 00:05:53,908
Det var ganska roligt att kasta en boll
utan att nån skrattade åt mig.
85
00:05:53,910 --> 00:05:56,044
Och det var gulligt av dig
att inte kasta den för långt -
86
00:05:56,046 --> 00:05:58,646
- så hon slapp trötta ut
sina små ben.
87
00:05:58,648 --> 00:06:01,798
Visst, det var det jag gjorde.
88
00:06:02,920 --> 00:06:08,038
Vissa stunder idag kändes det nästan
som om vi var en liten familj. - Jaså?
89
00:06:08,040 --> 00:06:11,540
Ja, jag har aldrig tänkt på mig själv
som en mamma, men när vi var där -
90
00:06:11,542 --> 00:06:14,025
- så kändes det som om vi kanske
skulle kunna klara det nån dag.
91
00:06:14,027 --> 00:06:16,477
Klart vi kan.
92
00:06:16,479 --> 00:06:21,964
Speciellt om vår baby är lika
lugn och tyst som lilla Cinna...
93
00:06:21,966 --> 00:06:24,766
...jäkla skit! Hon är borta!
94
00:06:24,768 --> 00:06:28,901
- Var är hon då?!
- Inte vet jag. Hon skrev ingen lapp!
95
00:06:28,903 --> 00:06:32,136
Det var du som skulle
sätta henne i barnvagnen!
96
00:06:32,138 --> 00:06:33,221
Det var det inte alls. Det var du!
97
00:06:33,223 --> 00:06:34,823
- Det var det inte alls!
- Jo, det var det!
98
00:06:34,825 --> 00:06:37,725
Jaså...men du kastar som en tjej!
99
00:06:44,779 --> 00:06:47,364
Jag börjar bli orolig.
100
00:06:47,366 --> 00:06:50,684
Ta det lugnt, Sheldon.
Han är bara ett par minuter sen.
101
00:06:50,686 --> 00:06:53,387
Professor Proton var aldrig sen
när han var på tv.
102
00:06:53,389 --> 00:06:56,656
Han var där klockan fyra varje dag.
103
00:06:56,658 --> 00:06:59,059
Såvida tornados inte blåste
sönder östra Texas -
104
00:06:59,061 --> 00:07:01,844
- och då tittade vi
när det var över.
105
00:07:05,433 --> 00:07:07,617
Det är han.
106
00:07:09,870 --> 00:07:12,572
Hallå.
107
00:07:12,574 --> 00:07:14,557
Jaha, jag förstår.
108
00:07:14,559 --> 00:07:16,359
Ja.
109
00:07:16,361 --> 00:07:21,178
Okej, vi kan komma och hämta dig.
Då ses vi snart. Hej då.
110
00:07:21,180 --> 00:07:23,180
- Var är han?
- På tredje våning.
111
00:07:23,182 --> 00:07:26,850
Den stackars mannen har tillbringat
en halvtimma i trapporna.
112
00:07:30,708 --> 00:07:32,742
Det är verkligen du.
113
00:07:37,398 --> 00:07:39,382
Mr. Jeffries, jag ber så
hemskt mycket om ursäkt.
114
00:07:39,384 --> 00:07:41,918
Vi borde ha sagt nåt till dig
om den trasiga hissen.
115
00:07:41,920 --> 00:07:44,137
Det håller jag med om.
116
00:07:45,123 --> 00:07:48,459
Professor Proton,
det är en ära att få träffa dig.
117
00:07:48,461 --> 00:07:53,044
- Kalla mig Arthur är ni snälla.
- Leonard...
118
00:07:54,269 --> 00:07:58,869
...hörde du? Professor Proton sa att
jag ska kalla honom för Arthur.
119
00:07:58,871 --> 00:08:01,371
Det betyder att vi är vänner.
120
00:08:01,373 --> 00:08:07,373
Nej, en vän hade berättat
för mig om hissen.
121
00:08:09,163 --> 00:08:11,931
Se på mig...
122
00:08:13,167 --> 00:08:15,152
Jag kan vara så nära jag vill -
123
00:08:15,154 --> 00:08:18,805
- utan att min mamma säger
att jag kommer förstöra mina ögon.
124
00:08:21,276 --> 00:08:24,677
Är...är han farlig?
125
00:08:25,363 --> 00:08:29,898
- Han är faktiskt ett geni.
- Det är jag.
126
00:08:30,952 --> 00:08:34,687
Det är inget svar på min fråga.
127
00:08:34,689 --> 00:08:38,790
Mr. Jeffries, jag heter Leonard.
Det här är min flickvän, Penny.
128
00:08:38,792 --> 00:08:42,358
- Hej.
- Men hejsan...
129
00:08:44,182 --> 00:08:49,432
Nåja, jag hoppas att inte barnen
har fått vänta för länge på showen?
130
00:08:49,434 --> 00:08:53,917
Nej, nej...det finns inga barn.
Showen är för min skull.
131
00:08:53,919 --> 00:08:56,672
Kom, vi springer ikapp...
132
00:08:56,674 --> 00:08:58,456
...Arthur.
133
00:09:02,733 --> 00:09:06,186
Är den blonda tjejen
verkligen din flickvän?
134
00:09:06,188 --> 00:09:10,087
- Ja, sir.
- Det är du som är geniet.
135
00:09:28,931 --> 00:09:33,766
- Så...uppträder du ofta så här?
- Det är svårt att säga.
136
00:09:33,768 --> 00:09:37,103
Jag försöker fortfarande
lista ut vad...
137
00:09:37,105 --> 00:09:40,456
...vad det här handlar om.
138
00:09:41,676 --> 00:09:45,877
Vi ville bara umgås med dig
och kanske få veta lite om ditt liv.
139
00:09:45,879 --> 00:09:51,997
Det finns inte mycket att berätta egentligen.
När tv-serien lades ner -
140
00:09:51,999 --> 00:09:56,515
- så var det ingen i vetenskapsvärlden
som tog mig på allvar längre.
141
00:09:56,517 --> 00:10:03,632
Så jag tvingades uppträda på barnkalas
för att tjäna mitt uppehälle.
142
00:10:03,634 --> 00:10:08,184
Tråkigt att höra. Men ändå...att arbeta
med barn...det måste vara givande.
143
00:10:08,186 --> 00:10:11,237
Man blir biten ganska ofta.
144
00:10:12,657 --> 00:10:19,675
Få se om jag förstår det här?
Ni två är fysiker...
145
00:10:19,677 --> 00:10:27,312
...och ni vill att jag ska uppföra
en vetenskaps-show för barn?
146
00:10:27,314 --> 00:10:29,181
Ja.
147
00:10:29,183 --> 00:10:30,781
Och om det hinns med...
148
00:10:30,783 --> 00:10:35,050
...att vara med på tolv foton
med oss, klädd efter säsong.
149
00:10:39,901 --> 00:10:42,635
Ni vet väl att jag är
en riktig forskare?
150
00:10:42,637 --> 00:10:46,556
Jag har en doktorsexamen
från Cornell University.
151
00:10:46,558 --> 00:10:50,057
Ja, det är fantastiskt.
Tog du med din docka?
152
00:10:50,059 --> 00:10:52,461
Nej, nej...
153
00:10:53,432 --> 00:10:57,000
Jag hatar den där dockan.
154
00:10:57,002 --> 00:11:04,303
Åååhh...nej, hur kan någon
hata Gino Neutrino?
155
00:11:04,305 --> 00:11:05,671
Visst är den fin?
156
00:11:05,673 --> 00:11:10,390
Jag köpte honom för 20 dollar
på eBay...inklusive frakten.
157
00:11:13,067 --> 00:11:17,436
Jag är väl vaken eller?
158
00:11:18,861 --> 00:11:22,361
Det här är väl på riktigt?
159
00:11:24,579 --> 00:11:27,146
- Cinnamon!
- Cinnamon!
160
00:11:27,148 --> 00:11:32,165
Hon kanske inte känner igen namnet
på grund av Rajs accent?
161
00:11:32,167 --> 00:11:36,733
Bra tänkt!
Cinnamon, kom till pappa!
162
00:11:37,792 --> 00:11:42,510
Cinnamon!
Var är du, min lilla lammstek?
163
00:11:42,512 --> 00:11:45,163
- Snyggt.
- Tack.
164
00:11:45,218 --> 00:11:47,968
När allt det här har lagt sig,
kom ihåg den där rösten.
165
00:11:47,970 --> 00:11:50,671
Den är ganska upphetsande.
166
00:11:51,339 --> 00:11:54,907
Blir du upphetsad
när jag låter som Raj?
167
00:11:56,811 --> 00:11:59,897
Cinnamon!
168
00:12:01,266 --> 00:12:07,701
Okej, när jag lägger ägget ovanpå
och lågan slocknar...
169
00:12:07,703 --> 00:12:15,304
...och lufttrycket sjunker i flaskan...
Vad tror ni kommer hända?
170
00:12:15,306 --> 00:12:18,805
- Jag tror att jag vet.
- Det kommer sugas in.
171
00:12:19,234 --> 00:12:21,835
Det kommer sugas in!
172
00:12:21,837 --> 00:12:24,538
Okej, jag visste inte.
173
00:12:28,476 --> 00:12:29,977
Ja!
174
00:12:31,463 --> 00:12:34,597
Jag är inte en forskare,
som de är.
175
00:12:34,599 --> 00:12:37,801
Det har jag räknat ut.
176
00:12:37,803 --> 00:12:41,404
- Potatisklockan! Kör potatisklockan!
- Vad är det?
177
00:12:41,406 --> 00:12:45,592
Jag driver en klocka
med hjälp av en potatis.
178
00:12:45,594 --> 00:12:49,593
Lägg av!
Kan du göra det?
179
00:12:50,615 --> 00:12:51,916
Jag menar...
180
00:12:51,918 --> 00:12:55,885
...skulle inte det lösa
världens energiproblem?
181
00:12:57,689 --> 00:12:59,723
Nej.
182
00:13:01,375 --> 00:13:06,343
Hörni, behåll era pengar.
Jag tror...jag tror att det räcker så här.
183
00:13:06,345 --> 00:13:11,978
Vad är det för fel? Gör hon dig upprörd?
För jag kan få henne att försvinna.
184
00:13:11,980 --> 00:13:18,149
Nej, det är ju på grund av henne
som jag har stannat så här länge.
185
00:13:18,151 --> 00:13:22,735
- Vad är det då?
- Jag vet inte. Jag tror bara...
186
00:13:22,737 --> 00:13:28,338
...jag vill bara inte vara
professor Proton längre.
187
00:13:28,340 --> 00:13:33,241
Hur kan du säga så?
Professor Proton är det bästa som finns.
188
00:13:33,243 --> 00:13:35,777
Hur har det hjälpt mig då?
189
00:13:35,779 --> 00:13:42,613
Jag menar...jag är en 83-årig man
som har potatisar i resväskan.
190
00:13:42,615 --> 00:13:47,050
Andra forskare ser mig
som ett stort skämt. Och...
191
00:13:47,052 --> 00:13:52,356
...dockmakaren, som tog
hand om Gino...
192
00:13:52,358 --> 00:13:56,043
Tja, han...
193
00:13:56,045 --> 00:13:59,612
...tog hand om min fru också.
194
00:14:02,971 --> 00:14:08,505
Mr. Jeffries, det är någonting
som jag måste visa för dig.
195
00:14:09,061 --> 00:14:11,445
Jag är ledsen att höra
om dina problem.
196
00:14:11,447 --> 00:14:12,730
Tack.
197
00:14:12,732 --> 00:14:15,531
Men om du inte har nåt emot
att jag frågar...
198
00:14:15,533 --> 00:14:18,949
Potatisklockan...hur fungerar den?
199
00:14:18,951 --> 00:14:23,071
Är det en fuskklocka
eller en fuskpotatis?
200
00:14:27,212 --> 00:14:31,631
Vad pratar ni två om egentligen?
201
00:14:36,604 --> 00:14:40,324
Jag skrev ett beundrarbrev till dig,
när jag var ett barn i Texas -
202
00:14:40,326 --> 00:14:45,778
- och du skickade det här
signerade fotot till mig.
203
00:14:45,780 --> 00:14:47,614
Kommer du ihåg det?
204
00:14:47,616 --> 00:14:55,000
Jag ska ge dig en ledtråd: jag har
ett armband med min hemadress på mig.
205
00:14:55,923 --> 00:14:57,574
Hur som helst...
206
00:14:57,576 --> 00:15:03,793
...det kanske är svårt att tro,
men jag hade inga vänner när jag var liten.
207
00:15:03,795 --> 00:15:06,796
Nej, det förstår jag.
208
00:15:08,219 --> 00:15:11,938
Men...jag hade dig...
209
00:15:11,940 --> 00:15:16,724
...och varje dag klockan fyra,
kom du till mitt hus, på kanal 68 -
210
00:15:16,726 --> 00:15:19,110
- och vi ägnade oss åt
naturvetenskap tillsammans.
211
00:15:19,112 --> 00:15:22,962
Hade det inte varit för dig...vem vet
vad som hade blivit av mig då?
212
00:15:22,964 --> 00:15:29,082
Istället för att bli en fysiker av världsklass,
kunde jag ha slutat som en...luffare.
213
00:15:29,084 --> 00:15:32,151
Eller en kirurg.
214
00:15:32,477 --> 00:15:35,911
Jag tror att det görs viktiga
vetenskapliga upptäckter varje dag -
215
00:15:35,913 --> 00:15:39,815
- för att du fick miljontals ungar
att vilja ägna sig åt naturveteskap.
216
00:15:39,817 --> 00:15:42,067
Deras upptäckter är
dina upptäckter.
217
00:15:42,069 --> 00:15:48,602
Det är sant. En hel generation av
unga forskare står på dina axlar.
218
00:15:48,604 --> 00:15:53,421
Tack så mycket. Det...
Det betyder mycket för mig.
219
00:15:53,423 --> 00:15:57,441
Det är viktigt att du vet
hur mycket du betyder för oss.
220
00:15:57,443 --> 00:16:00,793
- Oj då...
- Arthur, mår du bra?
221
00:16:00,795 --> 00:16:04,079
Jag har nog...
222
00:16:04,081 --> 00:16:07,998
- ...problem med min pacemaker.
- Jag ringer efter hjälp.
223
00:16:08,000 --> 00:16:11,967
Vi kanske kan plugga in den
i potatisen?
224
00:16:15,770 --> 00:16:17,938
Nej.
225
00:16:28,984 --> 00:16:31,084
Hallå?
226
00:16:31,086 --> 00:16:36,439
Vad menar du med att du har hittat
min hund? Hon är med mina vänner.
227
00:16:36,442 --> 00:16:38,658
Mår hon bra?
228
00:16:38,660 --> 00:16:42,177
Tack så mycket!
Sms:a din adress. Jag är på väg...
229
00:16:42,179 --> 00:16:44,012
...och mata henne gärna
om hon är hungrig.
230
00:16:44,014 --> 00:16:48,681
Men ge henne ingenting med stärkelse.
Hon ska få risotto till kvällsmat.
231
00:16:51,072 --> 00:16:54,822
Dina värden ser bra ut,
men vi tar med dig för säkerhets skull.
232
00:16:54,824 --> 00:16:56,540
Vill du att nån av oss ska
följa med dig i ambulansen?
233
00:16:56,542 --> 00:16:58,992
Det kan jag göra!
234
00:16:58,994 --> 00:17:05,595
- Vi är inte släkt. Då är det väl inte tillåtet?
- Vi har inga såna regler. Han kan följa med.
235
00:17:05,597 --> 00:17:09,114
Jag har visst ingen tur alls idag.
236
00:17:09,116 --> 00:17:11,534
Vi packar ihop dina saker,
och kommer till sjukhuset.
237
00:17:11,536 --> 00:17:16,436
- Jag är ledsen att det blev så här.
- Tja, vid det här laget är jag bara...
238
00:17:16,438 --> 00:17:20,589
...glad att någon kommer
bära ner mig för trapporna.
239
00:17:23,254 --> 00:17:27,155
Jag fick träffa min barndomshjälte
och nu får jag åka med i en ambulans.
240
00:17:27,157 --> 00:17:29,307
Om vi kan få honom att vara med
i den där almanackan -
241
00:17:29,309 --> 00:17:32,376
- kommer det här vara den
bästa dagen någonsin.
242
00:17:34,048 --> 00:17:36,733
Jag kan inte fatta
att vi tappade bort henne.
243
00:17:36,735 --> 00:17:39,568
Hur tänkte jag egentligen?
Jag skulle vara en hemsk mamma.
244
00:17:39,570 --> 00:17:41,270
Kanske med den första...
245
00:17:41,272 --> 00:17:45,740
...men ungar är som pannkakor:
den första får man alltid kasta bort.
246
00:17:49,030 --> 00:17:51,031
- Hur ser det här ut?
- Bra.
247
00:17:51,033 --> 00:17:52,633
Var hittade du fotot av henne?
248
00:17:52,635 --> 00:17:56,467
Det är inte hon. Jag googlade bara
"bortklemade små hundar."
249
00:17:58,173 --> 00:18:01,007
Det är Raj.
Säg inget...
250
00:18:01,676 --> 00:18:04,093
Hej! Ingen bra tajming...
251
00:18:04,095 --> 00:18:06,846
...Bernadette tog precis med sig
Cinnamon ut på en promenad.
252
00:18:06,848 --> 00:18:08,114
Intressant...
253
00:18:08,116 --> 00:18:13,014
- Tog de en promenad längs Lögnarnas Allé?
- Va?
254
00:18:13,016 --> 00:18:17,849
En allé där alla lögnare samlas.
Som du, din lögnhals!
255
00:18:18,793 --> 00:18:22,093
- Är hon hos dig?
- Tack gode gud, hon mår bra!
256
00:18:22,095 --> 00:18:26,395
Jag litade på er och ni svek mig.
Stackaren...hon har darrat i timmar.
257
00:18:26,397 --> 00:18:29,646
- Jag är verkligen ledsen.
- Vänta...har du haft henne i flera timmar?
258
00:18:29,648 --> 00:18:34,041
Ja, jag hämtade henne och sen tog vi
varsin massage för att lugna ner oss...
259
00:18:34,043 --> 00:18:36,776
...och sen åt vi frusen fruktyoghurt.
260
00:18:36,778 --> 00:18:40,678
Så du visste att hon mådde bra,
men du kunde inte ringa och säga det?
261
00:18:40,680 --> 00:18:44,196
- Jo, men jag tänkte...
- Inga "men" om jag får be, herrn!
262
00:18:44,198 --> 00:18:47,447
Vi har varit jätteoroliga!
Vi visste ju inte om hon ens levde!!
263
00:18:47,449 --> 00:18:49,782
Du borde skämmas!!
264
00:18:49,784 --> 00:18:52,150
- Förlåt, jag bara...
- Ett förlåt räcker inte!
265
00:18:52,152 --> 00:18:56,585
Du borde nog ta lite tid
och fundera på vad du har gjort!
266
00:19:00,184 --> 00:19:05,851
Snyggt sätt att ge honom skuldkänslor.
Du kommer bli en fantastisk mamma!
267
00:19:15,500 --> 00:19:22,752
Mjuk kisse, varm kisse
liten boll av päls...
268
00:19:24,392 --> 00:19:30,661
Munter kisse, sömnig kisse
Kurr, kurr, kurr
269
00:19:30,663 --> 00:19:33,212
Tack, Sheldon.
Det var väldigt fint.
270
00:19:33,214 --> 00:19:36,347
- Ska jag sjunga den igen?
- Nej!
271
00:19:38,206 --> 00:19:42,342
Det var var verkligen
fjärde gången gillt!
272
00:19:42,344 --> 00:19:47,061
Kan jag hämta nåt till dig?
Lite äppeljuice? Lite Jell-O?
273
00:19:47,063 --> 00:19:50,029
Nej...nej, tack.
Men jag skulle vilja...
274
00:19:50,031 --> 00:19:53,664
- ...jag skulle vilja be dig om en tjänst.
- Vad som helst.
275
00:19:53,666 --> 00:19:57,982
Jag är bokad på ett
barnkalas i morgon, men...
276
00:19:57,984 --> 00:20:01,169
...jag tror ärligt talat
inte att jag klarar det.
277
00:20:01,171 --> 00:20:05,371
Det gör du inte!
Du ser förskräcklig ut!
278
00:20:07,235 --> 00:20:09,019
Tack.
279
00:20:10,272 --> 00:20:11,789
Hur som helst...
280
00:20:11,791 --> 00:20:16,643
...jag menar, du kan mitt nummer
bättre än någon annan. Jag hoppades...
281
00:20:16,645 --> 00:20:19,877
...att du kanske kunde
vikariera för mig.
282
00:20:19,879 --> 00:20:24,696
Menar du att du vill att jag
ska vara professor Proton?
283
00:20:24,698 --> 00:20:27,797
- Ja.
- Jösses Amalia...
284
00:20:27,799 --> 00:20:32,282
...en sån ära. Det är som att bli
ombedd att bestiga Olympos -
285
00:20:32,284 --> 00:20:35,317
- för att dinera med gudarna.
286
00:20:35,319 --> 00:20:41,323
Eller en...koreansk familj
i Alhambra.
287
00:20:42,002 --> 00:20:44,338
Men de kommer förstå
att jag inte är du.
288
00:20:44,340 --> 00:20:46,607
Borde jag kalla mig själv...
289
00:20:46,609 --> 00:20:49,809
...professor Proton Junior?
290
00:20:49,811 --> 00:20:51,461
Det låter jättebra.
291
00:20:51,463 --> 00:20:57,315
Så...på sätt och vis, är det
som om jag är din son.
292
00:20:57,317 --> 00:21:00,034
Som du vill...
293
00:21:03,224 --> 00:21:05,492
Far...
294
00:21:08,045 --> 00:21:10,596
Visst, vad tusan...
295
00:21:14,598 --> 00:21:19,598
Översatt och synkat av Citrusmoon