1
00:00:03,420 --> 00:00:06,590
Der findes en gople, der aldrig dør.
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,010
Den går i aseksuel tilstand
og vokser op igen.
3
00:00:10,177 --> 00:00:16,934
Det troede jeg, min morfar havde,
men sexchikanesagen modbeviste det.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,979
Udødelighed er ægte.
5
00:00:21,146 --> 00:00:26,485
Kun hvis man er goplen, der
bliver til en udifferentieret masse.
6
00:00:26,652 --> 00:00:31,240
Så længe jeg kunne
beholde min gmail-konto.
7
00:00:31,406 --> 00:00:38,330
Hej, drenge. Kan I huske den sære
lugt fra professor Tuppermans kontor?
8
00:00:38,497 --> 00:00:44,586
Det var Tupperman.
Han har ligget død i to uger.
9
00:00:46,129 --> 00:00:51,718
I stedet for blomster skal alle
donere en flaske luftfrisker.
10
00:00:53,136 --> 00:00:59,643
Hvis vi skifter emne, er krebsdyr
eller ethjulede cykler fint med mig.
11
00:00:59,810 --> 00:01:02,271
En mand er altså død.
12
00:01:02,437 --> 00:01:08,402
Og forvandlet til en pøl slim.
Vi kan flæbe over professoren -
13
00:01:08,569 --> 00:01:14,741
- eller glæde os over,
at en fast stilling er ledig.
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,827
Jeg vælger det sidste.
15
00:01:16,994 --> 00:01:23,959
Systemet er latterligt. Et job for
livet gør staben magelige.
16
00:01:24,126 --> 00:01:29,965
Hvis videnskab skal frem,
bør folk få sat chips i kraniet -
17
00:01:30,132 --> 00:01:34,386
- som eksploderer,
når de siger noget dumt.
18
00:01:34,553 --> 00:01:39,224
Folk yder bedst,
når de føler sig trygge.
19
00:01:43,103 --> 00:01:49,276
Hvis I skal bruge min næse, er
den begravet i udvalgskomiteens røv.
20
00:01:49,443 --> 00:01:56,617
- Skal I også kysse røv?
- Nej. Jeg ansøger bare.
21
00:01:56,783 --> 00:02:01,872
Arbejdet må tælle. Hvis jeg ikke
får den, håber jeg, I gør.
22
00:02:02,039 --> 00:02:07,127
Ikke indgyde falsk håb i Leonard.
23
00:02:07,294 --> 00:02:10,797
Undskyld, men jeg er lige
så kvalificeret som du.
24
00:02:40,118 --> 00:02:46,917
Så fastansættelsen gælder
livet ud? Ingen fyringer?
25
00:02:47,084 --> 00:02:52,297
Lyder lidt som at være en køn
servitrice på Cheesecake Factory.
26
00:02:52,464 --> 00:02:58,512
Selv om jeg er imod princippet, ville
fastansættelse ikke påvirke mig.
27
00:02:58,679 --> 00:03:04,810
Ligesom solen.
Man kan ikke bare slukke.
28
00:03:04,977 --> 00:03:08,188
Går Raj og Leonard
også efter den?
29
00:03:08,355 --> 00:03:11,358
Ved de, at de ikke har en chance?
30
00:03:11,525 --> 00:03:14,403
Godt sagt.
31
00:03:14,570 --> 00:03:18,115
Jeg skifter ofte mening
ang. det her kærestenoget -
32
00:03:18,282 --> 00:03:22,494
- men når du tilbeder mig,
får du mange point.
33
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Det ville være rart
at forsørge sig selv.
34
00:03:28,375 --> 00:03:33,213
- Familiepenge har betingelser.
- Du skulle bare vide.
35
00:03:33,380 --> 00:03:38,969
De køber en BMW til mig,
men er der sædevarmere i? Nej!
36
00:03:40,053 --> 00:03:45,142
"Hvis du vil have en varm bagdel,
må du selv punge ud."
37
00:03:47,895 --> 00:03:51,940
Måske er det vin nok.
38
00:03:52,107 --> 00:03:57,446
Tænk at fortælle mor,
jeg er blevet fastansat på CalTech.
39
00:03:57,613 --> 00:04:02,075
- Så bliver hun stolt.
- Hvis hun tager telefonen.
40
00:04:04,286 --> 00:04:10,209
Det værste vil være
den misundelige bofælle.
41
00:04:10,375 --> 00:04:15,923
Måske skal jeg sove med en pistol
under puden. Eller motorsav.
42
00:04:16,089 --> 00:04:21,512
Eller også flytter du ud
og køber et hus.
43
00:04:21,678 --> 00:04:25,682
Bliver gift... stifter familie...
44
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
Eller motorsaven.
45
00:04:32,481 --> 00:04:38,320
Og jeg vender hjem til Delhi
på en udsmykket, hvid elefant!
46
00:04:40,155 --> 00:04:43,617
Og ved I, hvad den har? Sædevarmer!
47
00:04:45,202 --> 00:04:48,914
"Nej, far, du må ikke få en tur!"
48
00:04:50,207 --> 00:04:52,584
Jeg laver lidt kaffe.
49
00:04:54,628 --> 00:04:59,716
- Hvis røv skal du kysse?
- Mit arbejde taler for mig.
50
00:04:59,883 --> 00:05:04,388
- Flot. Det viser integritet.
- Tak.
51
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Jeg er en naiv idiot, ikke?
52
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
Godt, du hørte mig.
53
00:05:10,310 --> 00:05:13,981
Du kan jo hygge
om beslutningstagerne.
54
00:05:14,147 --> 00:05:20,571
- Sheldon Cooper hygger ikke om nogen.
- Det siger du ikke.
55
00:05:20,737 --> 00:05:25,492
Men det skader ikke at vide,
hvem der er i komiteen.
56
00:05:25,659 --> 00:05:30,080
- Janine Davis. Du milde.
- Er det et problem?
57
00:05:30,247 --> 00:05:32,541
Tja...
58
00:05:32,708 --> 00:05:36,753
Og selv du er en slave.
59
00:05:38,881 --> 00:05:41,133
Hvad er jeg?
60
00:05:43,093 --> 00:05:45,721
Alt kan ske.
61
00:05:55,981 --> 00:05:59,568
Hej, mrs Davis!
62
00:05:59,735 --> 00:06:01,445
Dr. Hofstadter.
63
00:06:01,612 --> 00:06:06,366
Jeg vil blive klar
til bikinisæsonen.
64
00:06:06,533 --> 00:06:10,621
- Det lyder fint.
- Du ser nok flot ud i bikini.
65
00:06:12,748 --> 00:06:14,416
Tak.
66
00:06:14,583 --> 00:06:20,589
Jeg har "møbelsygdom".
Brystet er faldet ind i skufferne.
67
00:06:25,219 --> 00:06:28,972
Jeg kender ikke modellen.
Hvordan starter jeg den?
68
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
Du trykker på "start".
69
00:06:32,601 --> 00:06:35,604
Nå, ja...
70
00:06:41,193 --> 00:06:47,115
- Den er vist i stykker.
- Du skal selv bevæge dig.
71
00:06:56,917 --> 00:06:59,253
Sådan!
72
00:06:59,419 --> 00:07:01,296
Sådan skal det være!
73
00:07:02,631 --> 00:07:08,220
Det er fedt.
Jeg kunne gøre det hele livet.
74
00:07:08,387 --> 00:07:15,894
Apropos ting, man gør hele livet,
er du så i fastansættelseskomiteen?
75
00:07:16,061 --> 00:07:19,815
Jeg må til at træne hjemme.
76
00:07:19,982 --> 00:07:26,196
I har sikkert mange gode ansøgere.
Jeg ville bare sige hej.
77
00:07:26,363 --> 00:07:30,367
Lade dig vide... at jeg...
smider min hat...
78
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
...i ringen.
79
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Jeg holder øje med det.
80
00:07:37,708 --> 00:07:43,881
Hej, Hofstadter. Sjovt at se dig her
for første gang nogen sinde.
81
00:07:45,007 --> 00:07:46,842
Gå... med dig!
82
00:07:47,009 --> 00:07:52,306
- Janine Machine, lad os komme i gang.
- Hej, Barry.
83
00:07:52,472 --> 00:07:55,809
Se. Jeg har forbrændt en kalorie.
84
00:07:55,976 --> 00:08:00,397
Kom du tidligt for
at forbrænde mit bananbrød?
85
00:08:00,564 --> 00:08:03,901
- Ja. Tak.
- Det var min fornøjelse.
86
00:08:04,067 --> 00:08:08,155
Hvis du kan lide bananbrød...
har jeg en opskrift.
87
00:08:08,322 --> 00:08:12,826
Man skal bare tilføje frisk...
Jeg e-mailer den.
88
00:08:12,993 --> 00:08:17,915
Så er jeg varm.
Skal vi give den gas?
89
00:08:18,081 --> 00:08:23,670
Det er vist nok.
Jeg strækker ud før vægttræningen.
90
00:08:27,591 --> 00:08:32,387
- Alt i orden?
- Ring til nogen!
91
00:08:38,352 --> 00:08:44,525
Hej, mrs Davis. Dette er dr. Rajesh
Koothrappali fra astrofysik.
92
00:08:44,691 --> 00:08:49,321
Vær ikke bange.
Jeg er ikke ude i rummet.
93
00:08:51,490 --> 00:08:57,120
Nå... men jeg vil gerne
fortælle dig lidt om mig selv.
94
00:08:57,287 --> 00:09:04,253
Læn dig tilbage, slap af
og nyd denne 90 minutters video.
95
00:09:05,754 --> 00:09:10,384
Jeg blev født i New Delhi,
var den tredje søn af en gynækolog -
96
00:09:10,551 --> 00:09:14,596
- og viste tidlige tegn på højt
intellekt. Som femårig -
97
00:09:14,763 --> 00:09:21,228
- opdagede jeg et himmellegeme,
der viste sig at være månen.
98
00:09:23,146 --> 00:09:26,650
Mrs Davis... mrs Davis...
mrs Davis.
99
00:09:26,817 --> 00:09:30,821
De er jo overalt. Kom ind.
100
00:09:32,531 --> 00:09:36,243
Hvad kan jeg gøre for dig,
dr. Cooper?
101
00:09:38,370 --> 00:09:43,041
Jeg har gjort et dårligt indtryk.
Så jeg har købt en gave.
102
00:09:43,208 --> 00:09:47,337
- Ikke nødvendigt.
- For sent.
103
00:09:47,504 --> 00:09:50,716
Gør dig klar til
at kunne lide mig.
104
00:09:52,426 --> 00:09:55,012
"Roots"?
105
00:09:57,556 --> 00:10:04,271
En tragisk historie om slaveriet
i Amerika. Sjov for hele familien.
106
00:10:04,438 --> 00:10:09,276
Hvorfor tror du,
det er en passende gave?
107
00:10:09,443 --> 00:10:11,486
Tja...
108
00:10:14,323 --> 00:10:17,367
Du er jo sort.
109
00:10:19,494 --> 00:10:24,541
- Mødet er forbi.
- Fordi du vil se den nu. Forstået.
110
00:10:25,626 --> 00:10:27,920
Lad os se...
111
00:10:28,086 --> 00:10:33,967
Den næste i komiteen er...
professor Woo.
112
00:10:34,134 --> 00:10:38,889
Gør klar til Jackie Chans
samlede værker.
113
00:10:44,269 --> 00:10:46,647
- Hej.
- Hvor har du været?
114
00:10:46,813 --> 00:10:50,943
- Sygeplejersken.
- Astmaanfald?
115
00:10:51,109 --> 00:10:55,447
Eller hjerteanfald.
Jeg har det fint.
116
00:10:55,614 --> 00:10:59,868
- Tager I til mindehøjtideligheden?
- Sikkert ikke.
117
00:11:00,035 --> 00:11:07,000
Ja, I vil ikke ligne nogen, der
fedter for komiteen. Som kommer.
118
00:11:07,167 --> 00:11:11,213
Ja, det var det,
jeg håbede på. Surikater.
119
00:11:16,635 --> 00:11:21,849
Jeg kan ikke gå på date på torsdag.
120
00:11:23,642 --> 00:11:25,602
Har du en god undskyldning?
121
00:11:25,769 --> 00:11:30,732
Det lyder fjollet at tilskære
vatpinde, så de passer til ørerne.
122
00:11:30,899 --> 00:11:34,945
Når du siger den slags,
tror folk, du er skør.
123
00:11:35,112 --> 00:11:40,742
Jeg aflyser, fordi jeg skal
til mindehøjtidelighed.
124
00:11:40,909 --> 00:11:43,871
Lyder som en lang aften.
125
00:11:44,037 --> 00:11:49,042
Jeg vil hellere bruge en lang aften
sammen med dig.
126
00:11:50,919 --> 00:11:53,672
Men jeg har intet valg.
Komiteen kommer.
127
00:11:53,839 --> 00:11:59,720
- Måske skal jeg tage med.
- Ja, det vil da hjælpe.
128
00:11:59,887 --> 00:12:06,602
Ja. Jeg er velbevandret i akademisk
politik og er en respekteret forsker.
129
00:12:06,768 --> 00:12:09,521
Jeg mente, at du kunne køre mig.
130
00:12:11,815 --> 00:12:16,278
Men hvis det gør dig glad,
så mente jeg også det andet.
131
00:12:19,198 --> 00:12:21,825
Lavet noget spændende i dag?
132
00:12:21,992 --> 00:12:27,247
Jeg shoppede med Amy.
Hun skal finde tøj til minde-tingen.
133
00:12:27,414 --> 00:12:32,252
- Tager Sheldon med?
- Tarveligt.
134
00:12:32,419 --> 00:12:36,173
Jeg håbede, ingen ville se,
at jeg tog med.
135
00:12:36,340 --> 00:12:40,344
Skal jeg tage med
for at støtte dig?
136
00:12:40,511 --> 00:12:45,390
Det er sødt, men jeg
ved ikke, om det ville hjælpe.
137
00:12:45,557 --> 00:12:50,812
Godt. Jeg binder lige mit snørebånd.
138
00:12:58,028 --> 00:13:01,156
Ja, tak, det ville være dejligt.
139
00:13:02,574 --> 00:13:07,746
- Du kan slå nogen ihjel.
- Så kan alle få fastansættelse.
140
00:13:09,748 --> 00:13:14,586
Kom nu, far,
alle de andre har sædevarmere.
141
00:13:14,753 --> 00:13:19,383
Jeg er nødt til at blive fastansat.
142
00:13:19,550 --> 00:13:25,222
Lad os mødes halvvejs. Jeg skærer
rengøringen ned til to gange.
143
00:13:25,389 --> 00:13:29,518
Så skal vi begge leve som dyr.
144
00:13:30,936 --> 00:13:34,898
Lad os gennemgå
følelsesudtrykkene igen.
145
00:13:35,065 --> 00:13:38,485
Tupperman er død,
og det gør os...
146
00:13:38,652 --> 00:13:41,029
...kede af det.
147
00:13:41,196 --> 00:13:46,660
Folk her gør os ikke gnavne
og klaustrofobiske, men...
148
00:13:46,827 --> 00:13:49,079
Glade.
149
00:13:49,246 --> 00:13:54,793
- At give mrs Davis "Roots" var...
- Skidt.
150
00:13:54,960 --> 00:13:58,130
Men... fint, det var skidt.
151
00:13:59,798 --> 00:14:05,012
Ufatteligt. Tænk, du kommer for
at kysse røv på komiteen.
152
00:14:05,179 --> 00:14:11,059
- Du er her.
- For at mindes... Tupperware.
153
00:14:11,226 --> 00:14:16,106
Det er jeg også.
Hans død gør mig... trist.
154
00:14:18,567 --> 00:14:21,737
Sheldon.
Sjovt at møde dig her.
155
00:14:21,904 --> 00:14:26,742
Så var der ikke cotillion
i togbutikken alligevel.
156
00:14:26,909 --> 00:14:32,039
- Du sagde, du ikke kom.
- Jeg har en kraftig accent.
157
00:14:32,206 --> 00:14:35,125
Hvorfor er Penny her?
158
00:14:35,292 --> 00:14:37,836
For at støtte min mand.
159
00:14:38,003 --> 00:14:43,717
Hvad skal du? Skrive folks
bestillinger forkert ned?
160
00:14:43,884 --> 00:14:46,470
Gør det.
161
00:15:00,192 --> 00:15:02,778
Har hun gjort det?
162
00:15:04,238 --> 00:15:09,076
Hun vil flirte med komiteen
for at hjælpe Leonard.
163
00:15:09,243 --> 00:15:14,456
Flot... Stå ikke bare der,
hiv brysterne frem.
164
00:15:18,627 --> 00:15:21,505
Surikat-slåskamp!
165
00:15:21,672 --> 00:15:25,133
I spilder jeres tid.
Sheldon er mest kvalificeret -
166
00:15:25,300 --> 00:15:29,930
- og ingen tyngdekraft-trodsende
barm kan ændre det.
167
00:15:30,097 --> 00:15:33,350
Hvordan holder de sig oppe?
168
00:15:33,517 --> 00:15:37,020
To med ét skud.
169
00:15:38,772 --> 00:15:43,694
I burde skamme jer.
At bruge kvinders seksualitet -
170
00:15:43,861 --> 00:15:47,072
- og hvad Amy end har tænkt sig.
171
00:15:47,239 --> 00:15:52,035
Antyder du, at min kæreste
ikke har nogen seksualitet?
172
00:15:52,202 --> 00:15:55,622
Det var ikke helt tydeligt...
173
00:15:56,915 --> 00:16:02,504
- Hvad? Det var uklart.
- Nu er det klart. Og?
174
00:16:02,671 --> 00:16:08,510
- Du kan tale ondt om hans mor.
- Ja, det kan han ikke lide!
175
00:16:08,677 --> 00:16:15,267
I går ville jeg have seksuel
udløsning, og så mødte jeg din mor.
176
00:16:17,644 --> 00:16:20,189
Hvad har vi gang i?
177
00:16:20,355 --> 00:16:26,403
Jeg antydede, at jeg har haft samleje
med Rajs mor. For en dollar!
178
00:16:26,570 --> 00:16:30,449
Gør, hvad du vil,
men jeg vil ikke miste mine venner.
179
00:16:30,616 --> 00:16:35,412
- Venner holder for evigt.
- Ligesom fastansættelse.
180
00:16:36,580 --> 00:16:41,668
- Mit arbejde må tale for sig selv.
- Ja. Det er under mig.
181
00:16:41,835 --> 00:16:45,672
Ligesom din mor var i går!
182
00:16:45,839 --> 00:16:51,220
- Hvad siger du, Sheldon?
- Hvad skal jeg gøre?
183
00:16:51,386 --> 00:16:55,682
Du vil altid have akademisk succes -
184
00:16:55,849 --> 00:17:01,480
- men jeg ved ikke,
om du får flere venner.
185
00:17:01,647 --> 00:17:05,359
Jeg vil ikke have flere,
men lad os gå.
186
00:17:05,526 --> 00:17:10,239
Jeg vil gerne babysitte for dig.
187
00:17:10,405 --> 00:17:15,869
Børn elsker mig.
De griner og griner.
188
00:17:22,125 --> 00:17:25,504
Nej. Vi kan ikke tabe til den idiot.
189
00:17:25,671 --> 00:17:29,216
- Ja. Hvad fanden. Jeg går ind.
- Vent lidt.
190
00:17:29,383 --> 00:17:32,928
Jeg sagde det samme
til din mor i går.
191
00:17:35,931 --> 00:17:43,480
Nej, det gjorde jeg ikke.
Samleje er latterligt og frastødende.
192
00:17:43,647 --> 00:17:48,652
Jeg skulle have taget brysterne frem,
mens jeg kunne.
193
00:17:54,783 --> 00:17:59,621
Mrs Davis, mrs Davis, mrs Davis.
194
00:18:01,290 --> 00:18:04,793
Jeg ved, du er der.
Din bil står derude.
195
00:18:07,421 --> 00:18:11,550
Jeg har hørt, du anbefaler
mig, dr. Hofstadter -
196
00:18:11,717 --> 00:18:14,386
- og dr. Koothrappali
til fastansættelse.
197
00:18:14,553 --> 00:18:20,893
På trods af særhederne
er I hver især meget dygtige.
198
00:18:21,059 --> 00:18:24,771
Jeg ved ikke, hvad de særheder er...
199
00:18:24,938 --> 00:18:29,401
- Men jeg vil sige tak.
- Ikke flere gaver, vel?
200
00:18:29,568 --> 00:18:35,032
Nej, jeg har lært det.
Jeg forstår nu, det var upassende.
201
00:18:35,199 --> 00:18:40,078
- Tak.
- Det var så lidt.
202
00:18:45,584 --> 00:18:48,795
Jeg vil lade,
som om det ikke skete.
203
00:18:48,962 --> 00:18:50,964
Klart nok, søster!
204
00:19:18,283 --> 00:19:20,369
[Danish]