1 00:00:03,420 --> 00:00:06,590 Der findes en gople, der aldrig dør. 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,010 Den går i aseksuel tilstand og vokser op igen. 3 00:00:10,177 --> 00:00:16,934 Det troede jeg, min morfar havde, men sexchikanesagen modbeviste det. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,979 Udødelighed er ægte. 5 00:00:21,146 --> 00:00:26,485 Kun hvis man er goplen, der bliver til en udifferentieret masse. 6 00:00:26,652 --> 00:00:31,240 Så længe jeg kunne beholde min gmail-konto. 7 00:00:31,406 --> 00:00:38,330 Hej, drenge. Kan I huske den sære lugt fra professor Tuppermans kontor? 8 00:00:38,497 --> 00:00:44,586 Det var Tupperman. Han har ligget død i to uger. 9 00:00:46,129 --> 00:00:51,718 I stedet for blomster skal alle donere en flaske luftfrisker. 10 00:00:53,136 --> 00:00:59,643 Hvis vi skifter emne, er krebsdyr eller ethjulede cykler fint med mig. 11 00:00:59,810 --> 00:01:02,271 En mand er altså død. 12 00:01:02,437 --> 00:01:08,402 Og forvandlet til en pøl slim. Vi kan flæbe over professoren - 13 00:01:08,569 --> 00:01:14,741 - eller glæde os over, at en fast stilling er ledig. 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 Jeg vælger det sidste. 15 00:01:16,994 --> 00:01:23,959 Systemet er latterligt. Et job for livet gør staben magelige. 16 00:01:24,126 --> 00:01:29,965 Hvis videnskab skal frem, bør folk få sat chips i kraniet - 17 00:01:30,132 --> 00:01:34,386 - som eksploderer, når de siger noget dumt. 18 00:01:34,553 --> 00:01:39,224 Folk yder bedst, når de føler sig trygge. 19 00:01:43,103 --> 00:01:49,276 Hvis I skal bruge min næse, er den begravet i udvalgskomiteens røv. 20 00:01:49,443 --> 00:01:56,617 - Skal I også kysse røv? - Nej. Jeg ansøger bare. 21 00:01:56,783 --> 00:02:01,872 Arbejdet må tælle. Hvis jeg ikke får den, håber jeg, I gør. 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,127 Ikke indgyde falsk håb i Leonard. 23 00:02:07,294 --> 00:02:10,797 Undskyld, men jeg er lige så kvalificeret som du. 24 00:02:40,118 --> 00:02:46,917 Så fastansættelsen gælder livet ud? Ingen fyringer? 25 00:02:47,084 --> 00:02:52,297 Lyder lidt som at være en køn servitrice på Cheesecake Factory. 26 00:02:52,464 --> 00:02:58,512 Selv om jeg er imod princippet, ville fastansættelse ikke påvirke mig. 27 00:02:58,679 --> 00:03:04,810 Ligesom solen. Man kan ikke bare slukke. 28 00:03:04,977 --> 00:03:08,188 Går Raj og Leonard også efter den? 29 00:03:08,355 --> 00:03:11,358 Ved de, at de ikke har en chance? 30 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Godt sagt. 31 00:03:14,570 --> 00:03:18,115 Jeg skifter ofte mening ang. det her kærestenoget - 32 00:03:18,282 --> 00:03:22,494 - men når du tilbeder mig, får du mange point. 33 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Det ville være rart at forsørge sig selv. 34 00:03:28,375 --> 00:03:33,213 - Familiepenge har betingelser. - Du skulle bare vide. 35 00:03:33,380 --> 00:03:38,969 De køber en BMW til mig, men er der sædevarmere i? Nej! 36 00:03:40,053 --> 00:03:45,142 "Hvis du vil have en varm bagdel, må du selv punge ud." 37 00:03:47,895 --> 00:03:51,940 Måske er det vin nok. 38 00:03:52,107 --> 00:03:57,446 Tænk at fortælle mor, jeg er blevet fastansat på CalTech. 39 00:03:57,613 --> 00:04:02,075 - Så bliver hun stolt. - Hvis hun tager telefonen. 40 00:04:04,286 --> 00:04:10,209 Det værste vil være den misundelige bofælle. 41 00:04:10,375 --> 00:04:15,923 Måske skal jeg sove med en pistol under puden. Eller motorsav. 42 00:04:16,089 --> 00:04:21,512 Eller også flytter du ud og køber et hus. 43 00:04:21,678 --> 00:04:25,682 Bliver gift... stifter familie... 44 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 Eller motorsaven. 45 00:04:32,481 --> 00:04:38,320 Og jeg vender hjem til Delhi på en udsmykket, hvid elefant! 46 00:04:40,155 --> 00:04:43,617 Og ved I, hvad den har? Sædevarmer! 47 00:04:45,202 --> 00:04:48,914 "Nej, far, du må ikke få en tur!" 48 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Jeg laver lidt kaffe. 49 00:04:54,628 --> 00:04:59,716 - Hvis røv skal du kysse? - Mit arbejde taler for mig. 50 00:04:59,883 --> 00:05:04,388 - Flot. Det viser integritet. - Tak. 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Jeg er en naiv idiot, ikke? 52 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 Godt, du hørte mig. 53 00:05:10,310 --> 00:05:13,981 Du kan jo hygge om beslutningstagerne. 54 00:05:14,147 --> 00:05:20,571 - Sheldon Cooper hygger ikke om nogen. - Det siger du ikke. 55 00:05:20,737 --> 00:05:25,492 Men det skader ikke at vide, hvem der er i komiteen. 56 00:05:25,659 --> 00:05:30,080 - Janine Davis. Du milde. - Er det et problem? 57 00:05:30,247 --> 00:05:32,541 Tja... 58 00:05:32,708 --> 00:05:36,753 Og selv du er en slave. 59 00:05:38,881 --> 00:05:41,133 Hvad er jeg? 60 00:05:43,093 --> 00:05:45,721 Alt kan ske. 61 00:05:55,981 --> 00:05:59,568 Hej, mrs Davis! 62 00:05:59,735 --> 00:06:01,445 Dr. Hofstadter. 63 00:06:01,612 --> 00:06:06,366 Jeg vil blive klar til bikinisæsonen. 64 00:06:06,533 --> 00:06:10,621 - Det lyder fint. - Du ser nok flot ud i bikini. 65 00:06:12,748 --> 00:06:14,416 Tak. 66 00:06:14,583 --> 00:06:20,589 Jeg har "møbelsygdom". Brystet er faldet ind i skufferne. 67 00:06:25,219 --> 00:06:28,972 Jeg kender ikke modellen. Hvordan starter jeg den? 68 00:06:29,139 --> 00:06:31,433 Du trykker på "start". 69 00:06:32,601 --> 00:06:35,604 Nå, ja... 70 00:06:41,193 --> 00:06:47,115 - Den er vist i stykker. - Du skal selv bevæge dig. 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,253 Sådan! 72 00:06:59,419 --> 00:07:01,296 Sådan skal det være! 73 00:07:02,631 --> 00:07:08,220 Det er fedt. Jeg kunne gøre det hele livet. 74 00:07:08,387 --> 00:07:15,894 Apropos ting, man gør hele livet, er du så i fastansættelseskomiteen? 75 00:07:16,061 --> 00:07:19,815 Jeg må til at træne hjemme. 76 00:07:19,982 --> 00:07:26,196 I har sikkert mange gode ansøgere. Jeg ville bare sige hej. 77 00:07:26,363 --> 00:07:30,367 Lade dig vide... at jeg... smider min hat... 78 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 ...i ringen. 79 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Jeg holder øje med det. 80 00:07:37,708 --> 00:07:43,881 Hej, Hofstadter. Sjovt at se dig her for første gang nogen sinde. 81 00:07:45,007 --> 00:07:46,842 Gå... med dig! 82 00:07:47,009 --> 00:07:52,306 - Janine Machine, lad os komme i gang. - Hej, Barry. 83 00:07:52,472 --> 00:07:55,809 Se. Jeg har forbrændt en kalorie. 84 00:07:55,976 --> 00:08:00,397 Kom du tidligt for at forbrænde mit bananbrød? 85 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 - Ja. Tak. - Det var min fornøjelse. 86 00:08:04,067 --> 00:08:08,155 Hvis du kan lide bananbrød... har jeg en opskrift. 87 00:08:08,322 --> 00:08:12,826 Man skal bare tilføje frisk... Jeg e-mailer den. 88 00:08:12,993 --> 00:08:17,915 Så er jeg varm. Skal vi give den gas? 89 00:08:18,081 --> 00:08:23,670 Det er vist nok. Jeg strækker ud før vægttræningen. 90 00:08:27,591 --> 00:08:32,387 - Alt i orden? - Ring til nogen! 91 00:08:38,352 --> 00:08:44,525 Hej, mrs Davis. Dette er dr. Rajesh Koothrappali fra astrofysik. 92 00:08:44,691 --> 00:08:49,321 Vær ikke bange. Jeg er ikke ude i rummet. 93 00:08:51,490 --> 00:08:57,120 Nå... men jeg vil gerne fortælle dig lidt om mig selv. 94 00:08:57,287 --> 00:09:04,253 Læn dig tilbage, slap af og nyd denne 90 minutters video. 95 00:09:05,754 --> 00:09:10,384 Jeg blev født i New Delhi, var den tredje søn af en gynækolog - 96 00:09:10,551 --> 00:09:14,596 - og viste tidlige tegn på højt intellekt. Som femårig - 97 00:09:14,763 --> 00:09:21,228 - opdagede jeg et himmellegeme, der viste sig at være månen. 98 00:09:23,146 --> 00:09:26,650 Mrs Davis... mrs Davis... mrs Davis. 99 00:09:26,817 --> 00:09:30,821 De er jo overalt. Kom ind. 100 00:09:32,531 --> 00:09:36,243 Hvad kan jeg gøre for dig, dr. Cooper? 101 00:09:38,370 --> 00:09:43,041 Jeg har gjort et dårligt indtryk. Så jeg har købt en gave. 102 00:09:43,208 --> 00:09:47,337 - Ikke nødvendigt. - For sent. 103 00:09:47,504 --> 00:09:50,716 Gør dig klar til at kunne lide mig. 104 00:09:52,426 --> 00:09:55,012 "Roots"? 105 00:09:57,556 --> 00:10:04,271 En tragisk historie om slaveriet i Amerika. Sjov for hele familien. 106 00:10:04,438 --> 00:10:09,276 Hvorfor tror du, det er en passende gave? 107 00:10:09,443 --> 00:10:11,486 Tja... 108 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 Du er jo sort. 109 00:10:19,494 --> 00:10:24,541 - Mødet er forbi. - Fordi du vil se den nu. Forstået. 110 00:10:25,626 --> 00:10:27,920 Lad os se... 111 00:10:28,086 --> 00:10:33,967 Den næste i komiteen er... professor Woo. 112 00:10:34,134 --> 00:10:38,889 Gør klar til Jackie Chans samlede værker. 113 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 - Hej. - Hvor har du været? 114 00:10:46,813 --> 00:10:50,943 - Sygeplejersken. - Astmaanfald? 115 00:10:51,109 --> 00:10:55,447 Eller hjerteanfald. Jeg har det fint. 116 00:10:55,614 --> 00:10:59,868 - Tager I til mindehøjtideligheden? - Sikkert ikke. 117 00:11:00,035 --> 00:11:07,000 Ja, I vil ikke ligne nogen, der fedter for komiteen. Som kommer. 118 00:11:07,167 --> 00:11:11,213 Ja, det var det, jeg håbede på. Surikater. 119 00:11:16,635 --> 00:11:21,849 Jeg kan ikke gå på date på torsdag. 120 00:11:23,642 --> 00:11:25,602 Har du en god undskyldning? 121 00:11:25,769 --> 00:11:30,732 Det lyder fjollet at tilskære vatpinde, så de passer til ørerne. 122 00:11:30,899 --> 00:11:34,945 Når du siger den slags, tror folk, du er skør. 123 00:11:35,112 --> 00:11:40,742 Jeg aflyser, fordi jeg skal til mindehøjtidelighed. 124 00:11:40,909 --> 00:11:43,871 Lyder som en lang aften. 125 00:11:44,037 --> 00:11:49,042 Jeg vil hellere bruge en lang aften sammen med dig. 126 00:11:50,919 --> 00:11:53,672 Men jeg har intet valg. Komiteen kommer. 127 00:11:53,839 --> 00:11:59,720 - Måske skal jeg tage med. - Ja, det vil da hjælpe. 128 00:11:59,887 --> 00:12:06,602 Ja. Jeg er velbevandret i akademisk politik og er en respekteret forsker. 129 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Jeg mente, at du kunne køre mig. 130 00:12:11,815 --> 00:12:16,278 Men hvis det gør dig glad, så mente jeg også det andet. 131 00:12:19,198 --> 00:12:21,825 Lavet noget spændende i dag? 132 00:12:21,992 --> 00:12:27,247 Jeg shoppede med Amy. Hun skal finde tøj til minde-tingen. 133 00:12:27,414 --> 00:12:32,252 - Tager Sheldon med? - Tarveligt. 134 00:12:32,419 --> 00:12:36,173 Jeg håbede, ingen ville se, at jeg tog med. 135 00:12:36,340 --> 00:12:40,344 Skal jeg tage med for at støtte dig? 136 00:12:40,511 --> 00:12:45,390 Det er sødt, men jeg ved ikke, om det ville hjælpe. 137 00:12:45,557 --> 00:12:50,812 Godt. Jeg binder lige mit snørebånd. 138 00:12:58,028 --> 00:13:01,156 Ja, tak, det ville være dejligt. 139 00:13:02,574 --> 00:13:07,746 - Du kan slå nogen ihjel. - Så kan alle få fastansættelse. 140 00:13:09,748 --> 00:13:14,586 Kom nu, far, alle de andre har sædevarmere. 141 00:13:14,753 --> 00:13:19,383 Jeg er nødt til at blive fastansat. 142 00:13:19,550 --> 00:13:25,222 Lad os mødes halvvejs. Jeg skærer rengøringen ned til to gange. 143 00:13:25,389 --> 00:13:29,518 Så skal vi begge leve som dyr. 144 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 Lad os gennemgå følelsesudtrykkene igen. 145 00:13:35,065 --> 00:13:38,485 Tupperman er død, og det gør os... 146 00:13:38,652 --> 00:13:41,029 ...kede af det. 147 00:13:41,196 --> 00:13:46,660 Folk her gør os ikke gnavne og klaustrofobiske, men... 148 00:13:46,827 --> 00:13:49,079 Glade. 149 00:13:49,246 --> 00:13:54,793 - At give mrs Davis "Roots" var... - Skidt. 150 00:13:54,960 --> 00:13:58,130 Men... fint, det var skidt. 151 00:13:59,798 --> 00:14:05,012 Ufatteligt. Tænk, du kommer for at kysse røv på komiteen. 152 00:14:05,179 --> 00:14:11,059 - Du er her. - For at mindes... Tupperware. 153 00:14:11,226 --> 00:14:16,106 Det er jeg også. Hans død gør mig... trist. 154 00:14:18,567 --> 00:14:21,737 Sheldon. Sjovt at møde dig her. 155 00:14:21,904 --> 00:14:26,742 Så var der ikke cotillion i togbutikken alligevel. 156 00:14:26,909 --> 00:14:32,039 - Du sagde, du ikke kom. - Jeg har en kraftig accent. 157 00:14:32,206 --> 00:14:35,125 Hvorfor er Penny her? 158 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 For at støtte min mand. 159 00:14:38,003 --> 00:14:43,717 Hvad skal du? Skrive folks bestillinger forkert ned? 160 00:14:43,884 --> 00:14:46,470 Gør det. 161 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 Har hun gjort det? 162 00:15:04,238 --> 00:15:09,076 Hun vil flirte med komiteen for at hjælpe Leonard. 163 00:15:09,243 --> 00:15:14,456 Flot... Stå ikke bare der, hiv brysterne frem. 164 00:15:18,627 --> 00:15:21,505 Surikat-slåskamp! 165 00:15:21,672 --> 00:15:25,133 I spilder jeres tid. Sheldon er mest kvalificeret - 166 00:15:25,300 --> 00:15:29,930 - og ingen tyngdekraft-trodsende barm kan ændre det. 167 00:15:30,097 --> 00:15:33,350 Hvordan holder de sig oppe? 168 00:15:33,517 --> 00:15:37,020 To med ét skud. 169 00:15:38,772 --> 00:15:43,694 I burde skamme jer. At bruge kvinders seksualitet - 170 00:15:43,861 --> 00:15:47,072 - og hvad Amy end har tænkt sig. 171 00:15:47,239 --> 00:15:52,035 Antyder du, at min kæreste ikke har nogen seksualitet? 172 00:15:52,202 --> 00:15:55,622 Det var ikke helt tydeligt... 173 00:15:56,915 --> 00:16:02,504 - Hvad? Det var uklart. - Nu er det klart. Og? 174 00:16:02,671 --> 00:16:08,510 - Du kan tale ondt om hans mor. - Ja, det kan han ikke lide! 175 00:16:08,677 --> 00:16:15,267 I går ville jeg have seksuel udløsning, og så mødte jeg din mor. 176 00:16:17,644 --> 00:16:20,189 Hvad har vi gang i? 177 00:16:20,355 --> 00:16:26,403 Jeg antydede, at jeg har haft samleje med Rajs mor. For en dollar! 178 00:16:26,570 --> 00:16:30,449 Gør, hvad du vil, men jeg vil ikke miste mine venner. 179 00:16:30,616 --> 00:16:35,412 - Venner holder for evigt. - Ligesom fastansættelse. 180 00:16:36,580 --> 00:16:41,668 - Mit arbejde må tale for sig selv. - Ja. Det er under mig. 181 00:16:41,835 --> 00:16:45,672 Ligesom din mor var i går! 182 00:16:45,839 --> 00:16:51,220 - Hvad siger du, Sheldon? - Hvad skal jeg gøre? 183 00:16:51,386 --> 00:16:55,682 Du vil altid have akademisk succes - 184 00:16:55,849 --> 00:17:01,480 - men jeg ved ikke, om du får flere venner. 185 00:17:01,647 --> 00:17:05,359 Jeg vil ikke have flere, men lad os gå. 186 00:17:05,526 --> 00:17:10,239 Jeg vil gerne babysitte for dig. 187 00:17:10,405 --> 00:17:15,869 Børn elsker mig. De griner og griner. 188 00:17:22,125 --> 00:17:25,504 Nej. Vi kan ikke tabe til den idiot. 189 00:17:25,671 --> 00:17:29,216 - Ja. Hvad fanden. Jeg går ind. - Vent lidt. 190 00:17:29,383 --> 00:17:32,928 Jeg sagde det samme til din mor i går. 191 00:17:35,931 --> 00:17:43,480 Nej, det gjorde jeg ikke. Samleje er latterligt og frastødende. 192 00:17:43,647 --> 00:17:48,652 Jeg skulle have taget brysterne frem, mens jeg kunne. 193 00:17:54,783 --> 00:17:59,621 Mrs Davis, mrs Davis, mrs Davis. 194 00:18:01,290 --> 00:18:04,793 Jeg ved, du er der. Din bil står derude. 195 00:18:07,421 --> 00:18:11,550 Jeg har hørt, du anbefaler mig, dr. Hofstadter - 196 00:18:11,717 --> 00:18:14,386 - og dr. Koothrappali til fastansættelse. 197 00:18:14,553 --> 00:18:20,893 På trods af særhederne er I hver især meget dygtige. 198 00:18:21,059 --> 00:18:24,771 Jeg ved ikke, hvad de særheder er... 199 00:18:24,938 --> 00:18:29,401 - Men jeg vil sige tak. - Ikke flere gaver, vel? 200 00:18:29,568 --> 00:18:35,032 Nej, jeg har lært det. Jeg forstår nu, det var upassende. 201 00:18:35,199 --> 00:18:40,078 - Tak. - Det var så lidt. 202 00:18:45,584 --> 00:18:48,795 Jeg vil lade, som om det ikke skete. 203 00:18:48,962 --> 00:18:50,964 Klart nok, søster! 204 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 [Danish]