1 00:00:04,004 --> 00:00:08,675 Det er de ikke! Din hypotese modbevises af alle data. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 Du klamrer dig til den pga. stædighed. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,724 Du udviser en chokerende uvidenhed. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,604 Mumier og zombier er præcis det samme. 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,815 Mumier er bundet ind i bandager. 6 00:00:23,982 --> 00:00:27,653 Det er et modevalg. 7 00:00:27,819 --> 00:00:31,114 Det her er din egen skyld. Sheldon. 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,494 Hvis en zombie bider en, bliver man en zombie. 9 00:00:35,661 --> 00:00:41,333 Hvis en mumie bider en, bliver man et fjols med et mumiebid. 10 00:00:41,500 --> 00:00:46,964 Som en zombie uden underkrop får du ikke et ben til jorden. 11 00:00:47,130 --> 00:00:51,885 - Dygtig dreng. Her er en kage. - Hej. Hvad så? 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,974 - Mumier og zombier igen. - Det er ikke det samme! 13 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 - Du får også en kage. - Tak. 14 00:01:00,936 --> 00:01:06,942 - Gæt, hvem der har hentet ny bil. - Tillykke. Lugter den af ny bil? 15 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 Ja, så længe jeg kan holde mor væk. 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,616 Hvis I vil se den, står den på p-plads 294. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,786 Undskyld, 294? 18 00:01:17,953 --> 00:01:21,123 Det er min parkeringsplads. 19 00:01:21,290 --> 00:01:24,710 Du har ikke engang kørekort. 20 00:01:24,877 --> 00:01:30,966 - Lige meget. Det er min plads. - Du bruger den jo aldrig. 21 00:01:31,133 --> 00:01:35,679 Jeg bruger ikke mine brystvorter. Skal de også omfordeles? 22 00:01:35,846 --> 00:01:41,768 Hvis du en dag får bil, finder du nok en anden plads. 23 00:01:41,935 --> 00:01:46,064 Jeg vil have min plads. Den er perfekt. 24 00:01:46,231 --> 00:01:51,695 Det er en hjørneplads, hvilket halverer risikoen for dørkollisioner. 25 00:01:51,862 --> 00:01:58,160 Træet i nærheden giver skygge, og der bor et venligt egern i det. 26 00:01:58,327 --> 00:02:03,624 Hvilket er heldigt, da de fleste egern er dumme svin. 27 00:02:05,167 --> 00:02:08,170 Sjovt. Du har stadig ingen bil. 28 00:02:08,337 --> 00:02:14,301 Skift ikke emne. P-pladser har intet at gøre med biler. 29 00:02:14,468 --> 00:02:19,348 - Kan du høre dig selv? - Altid. En af livets store glæder. 30 00:02:19,515 --> 00:02:23,310 - Flyt din bil fra min plads nu. - Nej. 31 00:02:23,477 --> 00:02:26,271 Godt, så giver du mig intet valg. 32 00:02:32,611 --> 00:02:34,947 Hvad glor du på, dit dumme egern? 33 00:03:03,225 --> 00:03:06,061 Rektor. Lyt nu til sund fornuft. 34 00:03:06,270 --> 00:03:12,025 Nej, jeg bruger ikke pladsen, og det er ikke pointen. 35 00:03:12,192 --> 00:03:16,280 Ja, du har bedt mig om ikke at ringe hjem til dig. 36 00:03:16,446 --> 00:03:19,533 Men du åbnede jo ikke døren. 37 00:03:19,700 --> 00:03:23,203 Og jeg så dig gennem brevsprækken. 38 00:03:23,370 --> 00:03:28,876 Sikken sprogbrug! Du er rektor for et stort universitet - 39 00:03:29,042 --> 00:03:31,879 - ikke for Grim i Munden-klubben. 40 00:03:32,045 --> 00:03:36,258 Og igen. Kysser du din mor med den mund? 41 00:03:36,425 --> 00:03:41,013 Nå. Det gør mig ondt. Farvel, sir. 42 00:03:41,180 --> 00:03:45,225 Utroligt. Han siger, Wolowitz fortjener pladsen... 43 00:03:45,392 --> 00:03:51,690 ...da han er et vigtigt aktiv. - Howard tog jo faktisk til ISS. 44 00:03:51,857 --> 00:03:56,862 Ja, for fem uger siden. Hvor længe vil han malke den ko? 45 00:03:57,029 --> 00:04:01,366 - Lad det nu ligge. - Nej. Det er som en lavine. 46 00:04:01,533 --> 00:04:05,954 P-pladsen først, men hvor stopper det? Som far sagde: 47 00:04:06,121 --> 00:04:10,501 "Først må man ikke køre fuld, og så må ens tiårige ikke køre - 48 00:04:10,667 --> 00:04:14,588 - mens man sover branderten ud bagi." 49 00:04:14,755 --> 00:04:17,841 Den historie får mig kun til at få medlidenhed med din mor. 50 00:04:21,345 --> 00:04:25,349 Du er min bedste ven. Hvorfor tager du aldrig mit parti? 51 00:04:25,516 --> 00:04:28,852 Jeg forstår aldrig dit parti! 52 00:04:31,605 --> 00:04:36,026 - Giv mig den tilbage. - Kan du være mere specifik? 53 00:04:36,193 --> 00:04:41,532 Min Iron Man-hjelm. Raj så dig tage den. Giv mig den. 54 00:04:41,698 --> 00:04:47,162 Jeg ville have den, og du brugte den ikke. 55 00:04:47,329 --> 00:04:51,542 Det er åbenbart de regler, vi lever efter nu. 56 00:04:51,708 --> 00:04:57,089 Hævnen er virkelig sød nu, ikke? 57 00:04:57,256 --> 00:05:01,969 Det er et samlerobjekt i begrænset oplag, og jeg vil have den. 58 00:05:02,135 --> 00:05:08,350 Jeg ville gerne hjælpe dig, men desværre bruger jeg den. 59 00:05:12,437 --> 00:05:16,525 Godt. Jeg tager dit diplom. 60 00:05:16,692 --> 00:05:21,238 Det er den eneste doktorgrad, du nogensinde får. 61 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 Der lugter sært herinde. 62 00:05:28,620 --> 00:05:31,123 Vi er så stolte af dig, Amy. Din første bikinivoks. 63 00:05:39,798 --> 00:05:43,594 - Hvordan er det? - Følsomt, men ikke dårligt. 64 00:05:43,760 --> 00:05:48,891 - Tager det altid så lang tid? - Normalt skal de ikke købe mere voks. 65 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 Jeg føler mig to kilo lettere. 66 00:05:54,563 --> 00:05:58,275 Virkelig? Kun to? 67 00:05:59,401 --> 00:06:02,571 - Vil I have noget at drikke? - Ja. 68 00:06:02,738 --> 00:06:07,117 - Hørte du om p-plads-skænderiet? - I timevis. 69 00:06:07,284 --> 00:06:13,040 Men jeg forstod ikke så meget. Sheldon havde robotmasken på. 70 00:06:13,207 --> 00:06:19,254 Jeg måtte hælde knust allergimedicin i Howards is. 71 00:06:19,421 --> 00:06:24,468 Sådan er det at være sammen med to testosteronfyldte alfahanner. 72 00:06:24,635 --> 00:06:27,346 De skal nok begynde at stange. 73 00:06:27,513 --> 00:06:32,434 Ja, med horn, de har købt på Comic-Con. 74 00:06:32,601 --> 00:06:38,732 Sheldon burde ikke lide for, at Howard er blevet så vigtig. 75 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Ja, han burde lade Howard få sine 15 minutter. 76 00:06:43,445 --> 00:06:47,699 - Hvad mener du? - Han kommer aldrig i rummet igen - 77 00:06:47,866 --> 00:06:52,246 - men Sheldon vil altid være et geni. 78 00:06:52,412 --> 00:06:59,461 Ja. Sheldon får en ny p-plads, hvis og når han bidrager til videnskaben. 79 00:07:01,713 --> 00:07:05,634 - Hvis og når? - Emneskift. Hvad siger damedelene? 80 00:07:05,801 --> 00:07:09,346 Trækker det stadig dernede? 81 00:07:09,513 --> 00:07:14,059 Vent. Ingen af Sheldons teorier er blevet bevist. 82 00:07:14,226 --> 00:07:18,730 - Min mand tog ud i rummet. - Og det er imponerende. 83 00:07:18,897 --> 00:07:25,529 Nu ved alle, at man ikke behøver være kvalificeret for at gøre det. 84 00:07:25,696 --> 00:07:29,157 Jeg husker min første bikinivoks. 85 00:07:29,324 --> 00:07:33,453 Min søster gjorde det med smeltede farver og tape. 86 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Pænt dårlig ide. 87 00:07:38,292 --> 00:07:42,629 Sikken fjendtlighed. Kan det være, at ligesom Sheldons arbejde - 88 00:07:42,796 --> 00:07:46,341 - så er jeres sexliv også teoretisk? 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,847 Satans. 90 00:07:52,014 --> 00:07:57,769 Når vi elsker, tænker Sheldon i det mindste ikke på sin mor. 91 00:07:59,062 --> 00:08:04,985 Ja, jeg refererede til Howards ønske om at krybe tilbage i hendes skød. 92 00:08:06,445 --> 00:08:12,201 Nå... Jeg kan stadig ikke se farvekridt uden at krydse benene. 93 00:08:12,367 --> 00:08:17,080 Det finder jeg mig ikke i. Jeg går hjem og dyrker sex med min mand. 94 00:08:17,247 --> 00:08:21,585 Måske lader jeg ham tage mig på p-pladsen. 95 00:08:21,752 --> 00:08:25,547 Det lyder beskidt, men det var ikke meningen. 96 00:08:28,717 --> 00:08:34,014 En til. Hvis en zombie bider en vampyr - 97 00:08:34,181 --> 00:08:40,521 - og vampyren bider et menneske, bliver det så vampyr eller zombie? 98 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Eller en zompyr? 99 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Sheldon. 100 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 Kage. 101 00:08:50,030 --> 00:08:53,116 - Jeg har ingen. - Jeg giver det ikke bare væk. 102 00:08:55,953 --> 00:08:59,331 Hej, Sheldon. 103 00:09:02,417 --> 00:09:07,130 Han sidder på min plads. Han må ikke være nøgen på min plads! 104 00:09:07,297 --> 00:09:10,133 Hvad laver du, Howard? 105 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 Han brugte den ikke. 106 00:09:13,178 --> 00:09:17,599 Og jeg skulle bruge lidt køligt læder til at vride min nøgne røv på. 107 00:09:19,226 --> 00:09:20,269 Skrid! 108 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Giv mig min Iron Man-hjelm. 109 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 Giv mig min p-plads! 110 00:09:23,605 --> 00:09:26,108 Du har ingen bil, du behøver den ikke. 111 00:09:26,358 --> 00:09:29,403 Du har ikke brug for hjelmen, du er ikke Iron Man! 112 00:09:31,446 --> 00:09:36,535 Vi har nået et dødvande. Jeg troede, du ville blive vredere over - 113 00:09:36,702 --> 00:09:41,039 - at din computer står oven på mine klunker. 114 00:09:42,082 --> 00:09:46,253 Den overså jeg. Fed detalje. 115 00:09:56,847 --> 00:10:02,269 Jeg dirrer af spænding. Eller også er det min nye bikinizone. 116 00:10:03,312 --> 00:10:07,232 Hold udkig, her er mange vagter. 117 00:10:07,399 --> 00:10:09,526 De tøver ikke med at skælde os ud. 118 00:10:09,693 --> 00:10:13,447 Satans svin! 119 00:10:16,950 --> 00:10:19,077 Sådan. 120 00:10:21,455 --> 00:10:26,251 - Parker bilen, så smutter vi. - Skal jeg stille den her? 121 00:10:26,460 --> 00:10:31,423 Ja. Og træk håndbremsen. Det gør dem svære at flytte. 122 00:10:31,632 --> 00:10:37,012 Kom først om på bagsædet. Jeg vil vise dig noget. 123 00:10:37,262 --> 00:10:40,307 Godt, nu er jeg interesseret. 124 00:10:44,895 --> 00:10:48,857 - Hvad siger du? - At du er høj på malerdampe. 125 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Er du gal, en masse plastre. 126 00:10:55,405 --> 00:10:58,700 Howards mor er på alle jeres fotos. 127 00:10:59,409 --> 00:11:01,912 Hun er en stor pige. 128 00:11:05,040 --> 00:11:09,962 Hvor man end ser hen, er hun der. Mere kaffe? 129 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 Nej, jeg skal med Leonard til forelæsning. Kaffe holder mig vågen. 130 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 Jeg åbner. 131 00:11:21,682 --> 00:11:25,394 Nå. Det lader til, at nogen har valgt Team Bernadette. 132 00:11:27,020 --> 00:11:32,734 Hvor er Howard? Han fik min bil fjernet. Det kostede 200 dollar. 133 00:11:32,943 --> 00:11:36,572 Åh, nej! Hvor stod den parkeret? 134 00:11:38,699 --> 00:11:43,370 - Sheldons plads. - Sært. Sheldon har ingen plads. 135 00:11:43,579 --> 00:11:46,456 Måske var det Howards plads? 136 00:11:47,958 --> 00:11:51,420 Sig til din mand, at han skylder mig 200 dollar. 137 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 - Det giver ikke mening. - Hvorfor ikke? 138 00:11:54,548 --> 00:11:57,259 Fordi jeg fik den fjernet. 139 00:11:59,428 --> 00:12:03,182 - Du? - Det ventede du ikke, vel? 140 00:12:04,183 --> 00:12:06,810 Nå? Den her venter du heller ikke. 141 00:12:11,982 --> 00:12:14,568 - Hvad fanden har du i den? - Pung, nøgler... 142 00:12:14,776 --> 00:12:18,155 ...og en kaffekande med byttepenge til banken. 143 00:12:18,989 --> 00:12:21,491 Jeg henter is. 144 00:12:21,700 --> 00:12:25,829 Hold dig væk, ellers flår jeg dine sidste pubeshår af! 145 00:12:26,038 --> 00:12:28,207 Her. 146 00:12:28,373 --> 00:12:32,669 - Er det ikke gået lidt over gevind? - Synes du? 147 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 Jo. Undskyld, Penny. Vi er kede af det. 148 00:12:37,049 --> 00:12:39,676 - Hvad har jeg gjort? - Du tog min bil. 149 00:12:39,885 --> 00:12:42,804 - Fra Howards plads. - Sheldons! 150 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Sheldon har ikke en plads. 151 00:12:44,598 --> 00:12:47,017 Jeg skal på skadestuen. 152 00:12:47,184 --> 00:12:53,649 Jeg kører. Så kan du se, hvor kranvognen ridsede min bil. 153 00:12:53,899 --> 00:12:56,902 Det var mig! 154 00:13:06,078 --> 00:13:11,708 Godmorgen, professor Stevens. Ja, det er min tavle. 155 00:13:11,875 --> 00:13:14,628 Gå bare videre, Nysgerrigper! 156 00:13:14,795 --> 00:13:21,176 - Hvad fanden har du gang i? - Du sagde, jeg ikke bruger pladsen. 157 00:13:21,343 --> 00:13:24,763 Jeg bruger den. 158 00:13:26,557 --> 00:13:31,687 Nu må du flytte dig. Du kan ikke blive der. 159 00:13:31,854 --> 00:13:37,442 Jeg har en pose spændt om benet, så det kan jeg faktisk. 160 00:13:39,444 --> 00:13:44,283 Giv op. Du har givet dig i kast med et overlegent intellekt. 161 00:13:44,449 --> 00:13:48,245 Der er intet, du kan gøre... 162 00:13:55,711 --> 00:14:00,924 - Det der hjælper ikke, Sheldon! - Jo. Jeg mener, hvad? 163 00:14:01,967 --> 00:14:06,430 - Jeg advarer dig! - Intet kan flytte mig. 164 00:14:07,848 --> 00:14:12,769 Stop! Nu ringer jeg til vagterne! 165 00:14:13,812 --> 00:14:16,523 Gør klar til dit livs opsang. 166 00:14:16,773 --> 00:14:20,694 - Hvad laver I? - Han forsøger at dræbe mig. 167 00:14:20,861 --> 00:14:25,991 Videospil og rockmusik har gjort ham immun overfor vold. 168 00:14:26,158 --> 00:14:29,328 Kan du tale galningen til fornuft? 169 00:14:29,495 --> 00:14:32,498 Det er bare en parkeringsplads. 170 00:14:32,664 --> 00:14:37,002 Nej, han kan ikke håndtere, at jeg er vigtigere. 171 00:14:37,169 --> 00:14:43,634 Jeg er eneansvarlig for universitetets kvantekalkulationer. 172 00:14:43,800 --> 00:14:47,221 Jeg har ændret synet på Bose-Einstein-kondensat. 173 00:14:47,387 --> 00:14:52,601 Og jeg fik Snickers sat i slikautomaten! 174 00:14:52,768 --> 00:14:58,065 Du gik glip af det, mens du fløj rundt som en tåbe i det ydre rum. 175 00:14:58,232 --> 00:15:01,652 Jeg skal tilbage til arbejdet. 176 00:15:01,818 --> 00:15:06,073 - Sikken idiot. - Du forsøgte at køre ham ned! 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Som om du aldrig har tænkt på det. 178 00:15:09,701 --> 00:15:13,372 Had mig ikke, fordi jeg udlevede drømmen. 179 00:15:14,665 --> 00:15:17,709 Halløj! Fed øse! 180 00:15:20,546 --> 00:15:25,884 - Hvad gør du derinde? - Kører din nye bil til. 181 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 - Stop så! - Du ved, hvad de siger. 182 00:15:31,014 --> 00:15:34,643 "Hævn er en ret, som nydes bedst nøgen." 183 00:15:39,940 --> 00:15:44,570 - Hej. Har du et øjeblik? - Ja. Kom ind. 184 00:15:49,616 --> 00:15:55,581 Dette er en kastestjerne, og jeg har set mange kaste dem på film. 185 00:15:55,747 --> 00:16:00,752 Rolig nu. Howard har noget, han vil sige til dig. 186 00:16:00,919 --> 00:16:07,509 Sheldon. Da alt det her med parkeringspladsen startede - 187 00:16:07,676 --> 00:16:11,847 - vidste jeg ikke, hvor sindssyg... 188 00:16:12,014 --> 00:16:16,602 Howard! Det var ikke det, vi øvede. 189 00:16:16,768 --> 00:16:22,608 Jeg vidste ikke, hvad pladsen betød. Jeg ringede til rektor Siebert - 190 00:16:22,774 --> 00:16:27,821 - og sagde, det ikke er det værd at skændes om pladsen. 191 00:16:27,988 --> 00:16:33,076 Behold den, så parkerer jeg i p-huset overfor. 192 00:16:33,243 --> 00:16:36,246 Tak skal du have, Howard. 193 00:16:36,413 --> 00:16:42,377 En pæn gestus. Det viser, at du er mere storsindet end jeg. 194 00:16:42,544 --> 00:16:48,842 Hvilket jeg finder uacceptabelt! Jeg skal være mest storsindet. 195 00:16:49,009 --> 00:16:54,640 Derfor kan du bruge min plads, indtil jeg får kørekort. 196 00:16:54,806 --> 00:16:58,602 Eller anskaffer en Batmobil. 197 00:16:58,769 --> 00:17:03,982 Wow, fint... Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 198 00:17:04,149 --> 00:17:08,779 Der er intet at sige, bortset fra at jeg er mere storsindet end du. 199 00:17:08,946 --> 00:17:12,241 Det er ikke min spøg. Sig det. 200 00:17:13,367 --> 00:17:16,954 - Sig det nu. - Du er mere storsindet. 201 00:17:17,120 --> 00:17:19,915 Årh, lad være. 202 00:17:20,082 --> 00:17:23,669 Jeg tror, den her er din. 203 00:17:23,836 --> 00:17:29,466 Hvis du har den på i en bank, bliver du tacklet. 204 00:17:31,969 --> 00:17:37,224 Jeg vil udbringe en skål for at begrave stridsøksen. 205 00:17:37,391 --> 00:17:40,936 Skål for at begrave stridsøksen. 206 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 - Jeg er glad for, det skete. - Også jeg. 207 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 Det førte os tættere på hinanden. 208 00:17:48,068 --> 00:17:51,780 Ja, alle er lykkelige. Skønt. 209 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 - Kan jeg hjælpe? - Ja. 210 00:18:02,791 --> 00:18:10,048 Jeg har læst på Yelp, at det gik godt, da "Santeria-Susie37" - 211 00:18:10,215 --> 00:18:17,389 - kom med læderbukser med kyllingeblod på. Jeg har et lignende problem. 212 00:18:20,017 --> 00:18:26,023 Denne sofapude gennemgik et nøgent hævntogt med vrid. 213 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Et hvad? 214 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 En nøgen mand sad på den. 215 00:18:32,029 --> 00:18:36,700 Hans kost består af fed delikatessemad. 216 00:18:36,867 --> 00:18:40,787 Hvordan tester I for lipidrester? 217 00:18:40,954 --> 00:18:44,124 Lipid-hvad? 218 00:18:44,291 --> 00:18:48,670 Lipidrester. En anal autograf. 219 00:18:48,837 --> 00:18:52,925 Et tarmvisitkort, om man vil. 220 00:18:55,010 --> 00:18:57,763 Er tirsdag i orden med dig? 221 00:18:57,930 --> 00:19:02,976 Ikke for hurtigt. Det her kan handle om besudling på molekylært niveau. 222 00:19:03,143 --> 00:19:05,187 Jeg udskriver din kvittering. 223 00:19:07,898 --> 00:19:10,817 Er det din søn? 224 00:19:10,984 --> 00:19:16,865 Den bærbare har vist set bedre dage. Jeg vil sælge den her. 225 00:19:17,032 --> 00:19:22,329 Den er kun to år gammel, har 16 gigabytes RAM - 226 00:19:22,496 --> 00:19:28,585 - og har hvilet på en astronauts penis i under tyve minutter. 227 00:19:57,573 --> 00:19:59,575 [Danish]