1 00:00:02,577 --> 00:00:04,995 Hello, saya Dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:04,997 --> 00:00:08,765 Selamat datang di Sheldon Cooper Mempersembahkan: bersenang2 dengan bendera 3 00:00:10,335 --> 00:00:13,203 sebelum kita mulai aku ingin mengumumkan 4 00:00:13,205 --> 00:00:16,106 pemenang kontes desain benderamu sendiri 5 00:00:16,108 --> 00:00:18,275 Tapi aku tidak bisa. 6 00:00:18,277 --> 00:00:20,944 peserta satu2nya adalah dari GameyGamer75, 7 00:00:20,946 --> 00:00:24,882 dan aku tau itu adalah jpeg dari bokong anda 8 00:00:24,884 --> 00:00:27,251 Minggu ini Kami punya Sangat Spesial episode 9 00:00:27,253 --> 00:00:28,919 Dimana kita menjelajah bendera2 10 00:00:28,921 --> 00:00:32,222 dari hiburan populer waralaba, Star Trek. 11 00:00:32,224 --> 00:00:34,491 dan untuk membantu saya Saya dengan senang hati memperkenalkan 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,326 kepribadian Internet , 13 00:00:36,328 --> 00:00:39,029 Mantan Pemain dari Star Trek:The Next Generation, 14 00:00:39,031 --> 00:00:42,533 dan hanya laki2 yang aku tahu cukup beruntung untuk diabadikan 15 00:00:42,535 --> 00:00:47,638 dalam 1/16 skala - untuk kata "menyenangkan" ... 16 00:00:49,874 --> 00:00:52,309 ...untuk teman saya, Wil Wheaton. 17 00:00:53,945 --> 00:00:55,679 hi,Sheldon Terima kasih sudah menerima saya 18 00:00:55,681 --> 00:00:57,080 saya senang berada disini 19 00:00:57,082 --> 00:00:58,599 Kut. 20 00:00:58,601 --> 00:00:59,700 Apa yang salah? 21 00:00:59,702 --> 00:01:01,969 maaf, Sheldon Kau sangat pintar seperti biasa 22 00:01:01,971 --> 00:01:04,755 Will,itu sedikit dongo 23 00:01:04,757 --> 00:01:07,307 dongo? 24 00:01:07,309 --> 00:01:08,642 Jgn khawatir itu tak terlalu buruk. 25 00:01:08,644 --> 00:01:12,479 Hanya,kali ini, coba mengatakannya seperti orang bersuara 26 00:01:14,482 --> 00:01:15,816 dan Action 27 00:01:15,818 --> 00:01:18,151 Teman saya, Wil Wheaton. 28 00:01:18,153 --> 00:01:19,820 Hi,Sheldon Terima kasih sudah menerima saya 29 00:01:19,822 --> 00:01:21,054 Saya Gembira berada disini 30 00:01:21,056 --> 00:01:23,740 Jadi, Will, Apa yang kau punya pertama untuk kita 31 00:01:23,742 --> 00:01:25,659 Well,Ini Yang paling heboh 32 00:01:25,661 --> 00:01:28,095 Ini adalah bendera dari "United Federation of Planets". 33 00:01:28,097 --> 00:01:30,063 Sekarang apa yang menarik tentang bendera ini ... Cut. 34 00:01:31,332 --> 00:01:32,749 Apa yang salah dengan itu? 35 00:01:32,751 --> 00:01:35,335 Ini Dinamai 'Bersenang2 dengan bendera' 36 00:01:35,337 --> 00:01:37,671 Mereka bukan Di Setengah Tiang (benderanya)Tak ada yang mati 37 00:01:37,673 --> 00:01:39,840 Mari Coba dan tetap optimis. 38 00:01:40,725 --> 00:01:42,125 Um, jangan tersinggung, 39 00:01:42,127 --> 00:01:43,894 Tapi Aku udah Akting Sejak Aku masih kecil 40 00:01:43,896 --> 00:01:45,596 Aku pikir aku dapat Menangani Acara Web 41 00:01:45,598 --> 00:01:46,847 Tanpa banyak Dibimbing 42 00:01:46,849 --> 00:01:48,098 SHELDON: Itu Benar. 43 00:01:48,100 --> 00:01:49,633 DI 1982, Wil Bermain Suara 44 00:01:49,635 --> 00:01:52,302 Dari Martin the mouse Dalam The Secret of NIMH. 45 00:01:52,304 --> 00:01:54,438 kau menggerakan ku 46 00:01:55,657 --> 00:01:56,990 kau harus memaafkanku 47 00:01:56,992 --> 00:02:00,077 Ini Pertama kali untukku Mengarahkan Aku hanya ingin ini menjadi bagus 48 00:02:00,079 --> 00:02:01,478 Aku juga. 49 00:02:01,480 --> 00:02:03,363 Bagus. Jadi,Kali ini mari kita coba 50 00:02:03,365 --> 00:02:05,165 Lebih banyak Manusia, kurangi Pinokio nya 51 00:02:06,868 --> 00:02:07,918 Dan Action 52 00:02:07,920 --> 00:02:09,303 dan cut 53 00:02:10,288 --> 00:02:12,422 Kau Tahun aku melakukan ini Dengan Gratis,Kan? 54 00:02:12,424 --> 00:02:16,510 ya, dan sejauh ini ,Kita masih Tak mendapatkan nilai uang kita. 55 00:02:18,829 --> 00:02:21,298 Mari Kita Coba lagi 56 00:02:21,300 --> 00:02:23,166 Semua Sedang Bersenang2 57 00:02:23,168 --> 00:02:25,135 Dan action 58 00:02:25,137 --> 00:02:27,337 Jadi, wil... 59 00:02:34,779 --> 00:02:37,080 ...Apa yang kau dapatkan untuk kita pertama? 60 00:02:37,082 --> 00:02:41,318 Well,Ini Yang paling heboh 61 00:02:41,320 --> 00:02:42,886 Ini Bendera Dari 62 00:02:42,888 --> 00:02:44,888 the United Federation of Planets. 63 00:02:44,890 --> 00:02:46,156 Cut. 64 00:02:46,158 --> 00:02:48,959 Masalah, Pertama kali Director 65 00:02:48,961 --> 00:02:50,210 SHELDON: Oh, Tidak yang dapat aku lihat. 66 00:02:50,212 --> 00:02:53,664 aku lihat laki2 yang mencintai bendera sebanyak seperti aku 67 00:02:53,666 --> 00:02:56,166 Aku merinding. 68 00:02:56,168 --> 00:02:58,368 Dia melebih2kan Dengan sengaja 69 00:02:58,370 --> 00:02:59,469 Benarkah? 70 00:02:59,471 --> 00:03:02,089 Dia mengingatkanku dari William Shatner Muda. 71 00:03:02,091 --> 00:03:03,473 Dengarkan, Sheldon, Saya sangat Bahagia 72 00:03:03,475 --> 00:03:05,976 Untuk melakukan ini, Tapi Tidak jika dia akan 73 00:03:05,978 --> 00:03:08,045 menjadi Sakit Besar Dipantatku (Masalah) Untuk Sepanjang waktu 74 00:03:08,963 --> 00:03:11,098 kau akan membiarkan dia berbicara kepadaku seperti itu> 75 00:03:11,100 --> 00:03:15,235 well.... 76 00:03:15,237 --> 00:03:16,720 kau pacarku 77 00:03:16,722 --> 00:03:18,655 dan aku tak mau kau menjadi marah 78 00:03:18,657 --> 00:03:20,323 Tetapi, Wil Wheaton Temanku 79 00:03:20,325 --> 00:03:22,576 dan aku tak mau dia marah 80 00:03:22,578 --> 00:03:24,745 Hmm... 81 00:03:24,747 --> 00:03:26,396 ini adalah Pintu kecil yang lengket (Susah diputuskan) 82 00:03:27,498 --> 00:03:29,282 Apa yang kau pikirkan? 83 00:03:29,284 --> 00:03:31,702 bolehkan aku berbicara padamu sebentar? 84 00:03:31,704 --> 00:03:34,037 Aku akan kembali. 85 00:03:34,039 --> 00:03:36,423 merasa bebas untuk bermain dengan dirimu sendiri 86 00:03:43,014 --> 00:03:46,249 Aku tak peduli untuk teman mu Dia Sangat kasar kpdku 87 00:03:46,251 --> 00:03:47,684 Kau harus memintanya pergi. 88 00:03:47,686 --> 00:03:50,754 Amy.aku tak bisa Meminta Wil Wheaton untuk pergi 89 00:03:50,756 --> 00:03:52,689 Dia selebriti kecil. 90 00:03:53,825 --> 00:03:57,427 Setelah kamu jelaskan siapa dia, banyak orang mengenalinya. 91 00:03:57,429 --> 00:03:59,279 Baiklah,Mungkin Aku harus pergi. 92 00:03:59,281 --> 00:04:01,865 Bisakahkau? itu akan membereskan segalanya. 93 00:04:03,084 --> 00:04:05,535 kau yang terbaik 94 00:04:05,537 --> 00:04:07,370 Ketemu Nanti Makan malam hari ini? 95 00:04:07,372 --> 00:04:09,039 Apa kau yakin tidak mau makan malam 96 00:04:09,041 --> 00:04:10,240 bersama temanmu wil Wheaton? 97 00:04:10,242 --> 00:04:12,793 Dipikir-pikir ,Aku mau! 98 00:04:13,628 --> 00:04:16,446 Kau, Wanita kecil, sedang bersamangat 99 00:04:17,582 --> 00:04:20,784 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 100 00:04:20,786 --> 00:04:24,421 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 101 00:04:24,423 --> 00:04:26,139 ♪ The Earth began to cool ♪ 102 00:04:26,141 --> 00:04:28,842 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 103 00:04:28,844 --> 00:04:31,244 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 104 00:04:31,246 --> 00:04:33,713 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 105 00:04:33,715 --> 00:04:36,149 ♪ That all started with a big bang ♪ 106 00:04:36,151 --> 00:04:37,967 ♪ Bang! ♪ 107 00:04:37,968 --> 00:04:41,968 ♪ The Big Bang Theory 6x07 ♪ The Habitation Configuration Original Air Date on November 8, 2012 108 00:04:41,969 --> 00:04:45,969 == sync, corrected by elderman == Translate By Adhitya12k 109 00:04:46,913 --> 00:04:48,182 Setiap Kali kita makan malam Disini, 110 00:04:48,183 --> 00:04:50,266 Ibumu Menolak untuk pertolongan ku dengan mencuci piring 111 00:04:50,268 --> 00:04:52,969 jangan diambil hati. Dia suka melakukanya sendiri 112 00:04:52,971 --> 00:04:55,888 Jadi dia Dapat Menjilati piringnya Ketika ga ada yang liat 113 00:04:55,890 --> 00:04:57,723 Kau siap Pergi? 114 00:04:57,725 --> 00:05:01,444 Yeah ,Biarkan aku Ambil Beberapa turtlenecks segar 115 00:05:01,446 --> 00:05:03,780 aku tak mengerti Mengapa kau menyimpan barangmu disini 116 00:05:03,782 --> 00:05:05,598 Ketika Masih banyak ruangan dirumah 117 00:05:05,600 --> 00:05:07,333 apa yang kau bicarakan ? 118 00:05:07,335 --> 00:05:10,169 apa yang ku punya hanya beberapa sweater 119 00:05:10,171 --> 00:05:12,989 buku, barang2 bank computer 120 00:05:12,991 --> 00:05:15,458 surat,koleksi,obat2an dan Peninggi tubuh listrik 121 00:05:16,627 --> 00:05:19,579 Ooh, ini dia kotak dickie saya. 122 00:05:19,581 --> 00:05:22,748 Oh,Mendapatkan ini dari Toko Goodwill(Barang Bekas?) Untuk 50cents 123 00:05:22,750 --> 00:05:25,201 dapatkah kau percaya? 124 00:05:26,203 --> 00:05:29,055 50 cents terdengan benar 125 00:05:30,540 --> 00:05:31,724 mari kita pergi. 126 00:05:31,726 --> 00:05:32,892 kau tahu ini agak Malam 127 00:05:32,894 --> 00:05:34,543 kenapa kita gak nginep Disini aja? 128 00:05:34,545 --> 00:05:36,179 Karna kita gak tinggal disini 129 00:05:36,181 --> 00:05:37,379 Aku Tahu 130 00:05:37,381 --> 00:05:39,348 Beneran?Kau bilang waktu Kembali Dari luar angkasa 131 00:05:39,350 --> 00:05:40,983 Kau akan pindah ke apartement ku 132 00:05:40,985 --> 00:05:42,602 Tapi setengah waktu kita tinggal disini 133 00:05:42,604 --> 00:05:45,071 itu tak benar 134 00:05:45,073 --> 00:05:47,156 MRS. WOLOWITZ: Howard, Aku Sedang mencuci! 135 00:05:47,158 --> 00:05:49,492 Ada yang mau Dicuciin? 136 00:05:49,494 --> 00:05:52,829 Ada Beberapa Celana Dalam Di keranjang! 137 00:05:52,831 --> 00:05:56,249 Oh,bagus! Aku punya Kotoran Membandel Yang baru untuk dicoba! 138 00:05:58,669 --> 00:06:03,723 Terima Kasih! Aku hanya menaruhnya Di List 2 minggu yang lalu ! 139 00:06:03,725 --> 00:06:05,858 Okay,Saya lihat apa yang kamu maksud. 140 00:06:06,760 --> 00:06:08,878 bagaimana kalau minggu ini 141 00:06:08,880 --> 00:06:13,850 Aku akan pindahkan barangku ke box Dan pindah ke tempat kita. 142 00:06:13,852 --> 00:06:15,268 terima kasih. 143 00:06:15,270 --> 00:06:17,937 The Lightsabers akan terlihat bagus di ruang tengah 144 00:06:17,939 --> 00:06:21,090 atau di kloset Kita putuskan nanti. 145 00:06:21,092 --> 00:06:23,359 Howard, Tolong! 146 00:06:23,361 --> 00:06:26,112 Tanganku Tersangku di Tempat pembuangan sampah! 147 00:06:26,114 --> 00:06:30,283 Lepaskan makanan apapun yang kau Pegang! 148 00:06:30,285 --> 00:06:31,951 MRS. WOLOWITZ: Kau Bercanda?! 149 00:06:31,953 --> 00:06:35,388 Ini Adalah Kaki Ayam Yang Sempurna 150 00:06:38,375 --> 00:06:40,626 Hei, lihat siapa yang keluar setelah gelap, seperti anak besar. 151 00:06:40,628 --> 00:06:44,380 aku habis keluar dengan Mr. Wil Wheaton 152 00:06:44,382 --> 00:06:45,998 4 jam lebih dan kita akan 153 00:06:46,000 --> 00:06:49,051 ditutup dengan HomeTown Buffet. 154 00:06:49,053 --> 00:06:50,586 Aku pikir kau punya rencana Dengan Amy 155 00:06:50,588 --> 00:06:55,007 Yeadtadinya,tapi Will bilang Amy Nyeri di p-a-n-t-a-t(Tukang masalah) 156 00:06:55,009 --> 00:06:56,893 Dia tersinggung dan pergi, 157 00:06:56,895 --> 00:06:59,145 lalu Wil dan aku pergi makan malam 158 00:06:59,147 --> 00:07:02,265 Tempat itu Benar2 Mengingatkanku Pada kampung halaman 159 00:07:02,267 --> 00:07:06,085 Karna di kampung halamanku kami juga punya a HomeTown Buffet. 160 00:07:08,121 --> 00:07:10,356 Tunggu, Wil dan Amy Punya Masalah? 161 00:07:10,358 --> 00:07:12,491 ya,Cukup Ribut 162 00:07:12,493 --> 00:07:14,827 Lalu Amy marah dan pergi? 163 00:07:14,829 --> 00:07:16,495 Pergi Langsung dari pintu 164 00:07:16,497 --> 00:07:18,531 Dan kau...? 165 00:07:18,533 --> 00:07:21,183 Meninkmati Makan malam yang menyenangkan Dengan harga yang normal 166 00:07:22,119 --> 00:07:24,153 Menejer Mengenali Wil 167 00:07:24,155 --> 00:07:27,206 Dan membiarkan Kita duduk Disebelah Mesin frozen yogurt 168 00:07:27,208 --> 00:07:28,474 Tepat diseblahnya 169 00:07:29,493 --> 00:07:32,812 Aku lebih dekat dengan iitu Dari pada aku denganmu sekarang 170 00:07:32,814 --> 00:07:35,932 Kawan, Aku pikir Amiy mungkin marah 171 00:07:35,934 --> 00:07:37,683 Mengapa itu? 172 00:07:37,685 --> 00:07:39,668 Karna Temanmu Tadi kasar padanya 173 00:07:39,670 --> 00:07:41,470 dan lalu kau pergi makan malam dengannya 174 00:07:41,472 --> 00:07:44,640 kau hanya mengulangi apa yang ku bicarakan 175 00:07:44,642 --> 00:07:46,976 Ini seperti Hidup dengan burung beo laktosa intoleran. 176 00:07:48,795 --> 00:07:51,781 Percaya padaku, telpon dia 177 00:07:51,783 --> 00:07:55,952 baiklah ,ini memaluka kau tak datang makan malam dengan kita 178 00:07:55,954 --> 00:07:57,536 karna prasmanan yang akan kau nikmati 179 00:07:57,538 --> 00:07:59,288 hanya melayani sederhana pie, 180 00:07:59,290 --> 00:08:02,241 dessert yang jauh kurang enak dibandingkan frozen yoghurt . 181 00:08:02,243 --> 00:08:03,626 Aku sedekat ini. 182 00:08:03,628 --> 00:08:06,912 (Bunyi Skype) 183 00:08:06,914 --> 00:08:09,649 Apa? 184 00:08:09,651 --> 00:08:11,150 Kau Akan menghargai ini. 185 00:08:11,152 --> 00:08:13,719 Leonard memiliki beberapa konyol Gagasan bahwa kau marah padaku. 186 00:08:13,721 --> 00:08:15,504 beritahu dia kau tak marah padaku 187 00:08:15,506 --> 00:08:16,922 silhakan,Kasih tau dia 188 00:08:16,924 --> 00:08:18,491 Aku Marah Padamu sheldon 189 00:08:18,493 --> 00:08:23,012 Hmm. Makan salah satu Luna bars kau. 190 00:08:24,481 --> 00:08:26,449 Sangat sering ketika perempuan berfikir mereka marah. 191 00:08:26,451 --> 00:08:28,818 merka hanya lapar 192 00:08:28,820 --> 00:08:31,370 aku tak lapar 193 00:08:32,439 --> 00:08:34,373 temenmu mengejeku dan kau tak melakukan apa2 194 00:08:34,375 --> 00:08:39,111 tepat, aku tak melakukan apa2 195 00:08:39,113 --> 00:08:42,231 Sekarang seseorang harus mengecek matematikan Emosional Nya ? 196 00:08:42,233 --> 00:08:45,451 Teruskan,kawan Kau melakukannya dengan baik 197 00:08:45,453 --> 00:08:47,036 Sheldon,Aku pacarmu 198 00:08:47,038 --> 00:08:48,921 Dan kau seharusnya Mengambil sisiku 199 00:08:48,923 --> 00:08:52,425 Itu saja,cerita selesai Selamat malam 200 00:08:53,360 --> 00:08:58,097 Wow,Amy marah dan Leonard benar 201 00:08:58,099 --> 00:09:00,800 Memang Hari yang aneh 202 00:09:03,053 --> 00:09:04,753 Hey,maaf ini membutuhkan waktu sangat lama. 203 00:09:04,755 --> 00:09:07,390 Tapi kau dulu kerja disini, kau tahu bagamana ini. 204 00:09:07,392 --> 00:09:09,058 Dapur yang penuh lagi ? 205 00:09:09,060 --> 00:09:11,811 tidak, aku pelayan yang buruk Ingat? 206 00:09:13,113 --> 00:09:14,263 Jadi ada yang dapak ku bantu 207 00:09:14,265 --> 00:09:15,597 Untuk m'bantumu pindahan besok 208 00:09:15,599 --> 00:09:16,866 sekrang kau menyebutkan itu, 209 00:09:16,868 --> 00:09:19,985 mungkin besok bukan ide yang bagus. 210 00:09:19,987 --> 00:09:22,238 apa alasan kamu kali ini? 211 00:09:22,240 --> 00:09:25,958 tak ada alasan,ini hanya,kau tahu aku jewish, dan secara teknis 212 00:09:25,960 --> 00:09:28,494 kami tidak seharusnya mengendarai atau membawa apapun di hari sabbath 213 00:09:28,496 --> 00:09:31,881 jadi yang satu ini ada pada tuhan 214 00:09:31,883 --> 00:09:33,282 itu mungkin sedikit lebih meyakinkan 215 00:09:33,284 --> 00:09:36,268 jika kau tidak memiliki setumpuk bacon cheeseburger. 216 00:09:36,270 --> 00:09:39,455 agama Saya ini agak longgar-bodoh. 217 00:09:39,457 --> 00:09:41,640 Pada dasarnya, asalkan schmekel Anda terpotong 218 00:09:41,642 --> 00:09:43,743 dan tak memakai salib Kau baik 219 00:09:46,480 --> 00:09:47,596 Howie, kau berjanji kau akan pindah 220 00:09:47,598 --> 00:09:48,848 dan aku akan 221 00:09:48,850 --> 00:09:50,182 yeah, tentu saja, 222 00:09:50,184 --> 00:09:52,651 aku akan.aku jelas tak akan tinggal di rumah ibuku 223 00:09:52,653 --> 00:09:55,321 Untuk selamanya aku bukan anak kecil 224 00:09:55,323 --> 00:09:58,624 Aku pernah lihat Dia sendawai kamu. 225 00:10:00,160 --> 00:10:02,061 Dia Tidak Menyendawai aku 226 00:10:02,063 --> 00:10:05,631 Dia sedang menepuk punggung, dan kebetulan aku bersendawa. 227 00:10:07,650 --> 00:10:10,319 Apa kau tidak punya meja lain yang harus kamu layani? 228 00:10:10,321 --> 00:10:13,422 Ya, tapi aku bilang, Aku tidak bagus pada pekerjaan saya. 229 00:10:13,424 --> 00:10:14,507 Bernadette , dengarkan aku. 230 00:10:14,509 --> 00:10:15,624 Dia tidak akan pernah pindah. 231 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 Aku mulai berpikir kau benar. 232 00:10:17,628 --> 00:10:19,295 Baiklah, Aku sudah muak dengan ini. 233 00:10:19,297 --> 00:10:21,881 Aku pria dewasa, aku memiliki karir yang sukses. 234 00:10:21,883 --> 00:10:24,433 Untuk kasih tuhan, Aku pernah ke luar angkasa! 235 00:10:24,435 --> 00:10:26,051 Aku akan pindah ketika aku siap, 236 00:10:26,053 --> 00:10:28,387 dan aku tidak butuh orang mendesak saya untuk pindah! 237 00:10:28,389 --> 00:10:32,007 Wow, maafkan aku. 238 00:10:32,842 --> 00:10:34,510 Itu hanya untuk kepentingan dirinya. 239 00:10:34,512 --> 00:10:36,479 Aku akan pindah besok. Aku mencintaimu. Jangan tinggalkan aku. 240 00:10:41,318 --> 00:10:43,185 Amy. 241 00:10:43,187 --> 00:10:45,187 Amy. 242 00:10:45,189 --> 00:10:47,573 Amy yang marah. 243 00:10:47,575 --> 00:10:49,792 Apa? 244 00:10:49,794 --> 00:10:52,244 Aku telah Berpikir Tentang Apa yang terjadi. 245 00:10:52,246 --> 00:10:54,497 Dan aku harap Hadiah ini 246 00:10:54,499 --> 00:10:56,582 akan membuat Lebih baik 247 00:10:58,385 --> 00:11:01,637 Dvd Star trek? 248 00:11:01,639 --> 00:11:02,888 Mengapa aku ingin ini? 249 00:11:02,890 --> 00:11:05,090 Pertama2 , sama2 250 00:11:06,092 --> 00:11:08,043 Selain itu Tidak Jadi Akrab 251 00:11:08,045 --> 00:11:09,478 Dengan pekerjaan Tubuh Wil Wheaton 252 00:11:09,480 --> 00:11:11,063 Tidk mungkin kau tahu 253 00:11:11,065 --> 00:11:12,932 Kau Sangat kasar pada harta nasional. 254 00:11:14,267 --> 00:11:17,703 Bersiap untuk 30 jam dari"sudah kubilang begitu" 255 00:11:21,174 --> 00:11:22,741 baiklah. 256 00:11:22,743 --> 00:11:25,394 Aku akan M'mberi tahu saja apa yang terjadi 257 00:11:25,396 --> 00:11:28,397 episode 1 "Encounter at Farpoint." 258 00:11:28,399 --> 00:11:29,698 Fade in. 259 00:11:29,700 --> 00:11:32,585 The new Enterprise keluar pada pelayaran perdananya 260 00:11:32,587 --> 00:11:35,287 untuk menghubungi orang-orang Bandi DenebIV. 261 00:11:35,289 --> 00:11:38,374 Masukkan Wesley Crusher, dimainkan oleh teman aku ... 262 00:11:42,963 --> 00:11:45,181 Dia doyan. 263 00:11:56,909 --> 00:11:57,943 Wow 264 00:11:57,944 --> 00:11:59,693 Sebuah akhir dari sebuah era. 265 00:11:59,695 --> 00:12:00,861 (mendesah) 266 00:12:00,863 --> 00:12:04,715 wah,jika saja dinding ini bisa bicara. 267 00:12:04,717 --> 00:12:08,336 Mereka akan b'kata, "mengapa dia menyentuh dirinya sering sekali?' 268 00:12:12,925 --> 00:12:14,642 Yeah. 269 00:12:16,979 --> 00:12:20,248 Aku tak percaya aku tak akan tinggal disini lagi 270 00:12:20,250 --> 00:12:23,601 Ini akan selalu menjadi tempat tidur ku 271 00:12:23,603 --> 00:12:27,021 Disini dimana ibuku selalu menandai Tinggi tubuhku 272 00:12:27,023 --> 00:12:28,722 oh,yeah. 273 00:12:28,724 --> 00:12:30,141 Kelas 5 274 00:12:30,143 --> 00:12:31,576 Kelas 6 275 00:12:31,578 --> 00:12:32,860 Kelas 7 276 00:12:32,862 --> 00:12:33,995 Kelas 8 277 00:12:33,997 --> 00:12:36,330 Kelas 9 278 00:12:37,299 --> 00:12:39,534 aku masih ingat pada waktu aku berumur 5 279 00:12:39,536 --> 00:12:43,538 sembunyi dibawah meja ini dengan semua permen hallowen 280 00:12:43,540 --> 00:12:44,905 dapat beberapa m&m's kacang 281 00:12:44,907 --> 00:12:48,092 mendapatkan anaphylactic shock pertama ku 282 00:12:48,094 --> 00:12:51,796 dan harus dilarikan ke rumahsakit 283 00:12:51,798 --> 00:12:53,798 Pulang ke rumah merayakan dengan Snickers 284 00:12:53,800 --> 00:12:55,716 Dapet anaphylactic shock kedua 285 00:12:56,835 --> 00:12:59,887 Kapan kau mengetahui kamu alergi kacang 286 00:12:59,889 --> 00:13:02,056 Sekitat Almond Joy Ketiga 287 00:13:03,058 --> 00:13:04,425 okay, 288 00:13:04,427 --> 00:13:06,561 Kamu menaikan barang ini ke dalam truk 289 00:13:06,563 --> 00:13:08,262 yeah, kurasa 290 00:13:08,264 --> 00:13:10,498 hey, maukah kau memberiku bantuan 291 00:13:10,500 --> 00:13:11,732 silhkan 292 00:13:11,734 --> 00:13:16,270 Aku hanya ingin moment terakhir sendiri dikamar lama ku 293 00:13:16,272 --> 00:13:18,289 Kami tidak akan berdiri di luar dengan U-Haul 294 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 sementara kamu membelai diri Anda. 295 00:13:20,460 --> 00:13:22,627 (mencemooh) 296 00:13:22,629 --> 00:13:24,545 baiklah,Ayo 297 00:13:31,053 --> 00:13:32,336 Hey. 298 00:13:32,338 --> 00:13:33,921 apa yang membawamum kemari 299 00:13:33,923 --> 00:13:35,640 Penny, jika kau tak ada pikiran, 300 00:13:35,642 --> 00:13:39,644 aku inign memiliki Pembicaraan tentang wanita 301 00:13:39,646 --> 00:13:43,197 Aku rasa Kita akan membicarakan ini cepat atau lambat 302 00:13:44,283 --> 00:13:48,302 Apa kau Akhirnya mendapat bulu halus di tempat yang aneh? 303 00:13:48,304 --> 00:13:49,803 Penny, tolong, 304 00:13:49,805 --> 00:13:52,006 Aku berada di ujung tanduk dari dilema hubungan. 305 00:13:52,008 --> 00:13:54,325 Dan untuk catatan, Aku punya rambut pubis penuh 306 00:13:54,327 --> 00:13:56,944 diwaktu aku umur 19 307 00:13:56,946 --> 00:13:59,163 Dan untuk catatan.... 308 00:13:59,165 --> 00:14:01,382 (suara muntah) 309 00:14:02,401 --> 00:14:03,784 jadi apa yang kau minum? 310 00:14:03,786 --> 00:14:05,536 Nah, ini sudah menjadi hari yang berat. 311 00:14:05,538 --> 00:14:06,987 aku biasanya Minum teh chamomile 312 00:14:06,989 --> 00:14:08,856 tapi aku pikir itu tak akan mengunranginya 313 00:14:08,858 --> 00:14:12,076 Kau bisa minum es teh Long Island. 314 00:14:14,896 --> 00:14:18,366 dapatkan itu menenangkan sarafku? 315 00:14:18,368 --> 00:14:21,969 Ini menenangkan didalam celana saya beberapa kali. 316 00:14:21,971 --> 00:14:23,621 Terjual(Okay). 317 00:14:23,623 --> 00:14:26,474 oh. 318 00:14:26,476 --> 00:14:29,877 Jadi, hati yang kamu dapatkan dari penyihir memberikan Anda masalah? 319 00:14:29,879 --> 00:14:31,845 Masalah bukan di diriku , PEnny, 320 00:14:31,847 --> 00:14:33,364 ini bersama Jenis kelamin, 321 00:14:33,366 --> 00:14:34,782 suatu hari nanti Ilmuwan akan menemukan 322 00:14:34,784 --> 00:14:36,784 X kromosom kedua itu tidak Mengandung apa2 323 00:14:36,786 --> 00:14:39,503 tapi tak da artinya dan omong kosong. 324 00:14:39,505 --> 00:14:41,656 yeah, Amy memberitau apa yang terjadi 325 00:14:41,658 --> 00:14:43,040 hey,meminta maaf lah 326 00:14:43,042 --> 00:14:44,659 Ini akan menghangatkan omongkosong dia 327 00:14:44,661 --> 00:14:46,160 (mengerang) 328 00:14:46,162 --> 00:14:47,878 Ini adalah Band-Aid yang terbaik. 329 00:14:47,880 --> 00:14:51,582 Masalah utama adalah bahwa Amy dan Wil tidak menyukai satu sama lain. 330 00:14:51,584 --> 00:14:55,336 Yang membingungkan karena mereka berdua tergila-gila padaku. 331 00:14:56,488 --> 00:14:57,705 dan aku suka mereka 332 00:14:57,707 --> 00:14:59,840 yang menunjukkan mereka cerah dan menarik 333 00:14:59,842 --> 00:15:02,426 dan atau berada di star trek 334 00:15:02,428 --> 00:15:05,546 sayang,kau tak dapat membuat orang suka padanya satu sama lainya 335 00:15:05,548 --> 00:15:06,897 tidak benar 336 00:15:06,899 --> 00:15:08,599 Leonard membuat saya menyukaimu 337 00:15:08,601 --> 00:15:11,569 dan biarkan kuberitahu itu adalah Dayung yang susah didayuh 338 00:15:12,821 --> 00:15:15,022 Ceria, sobat. 339 00:15:16,692 --> 00:15:18,225 Ooh. 340 00:15:18,227 --> 00:15:22,079 Wah ,itu adalah perlakuan yang sulit dikalahkan 341 00:15:23,348 --> 00:15:26,567 Berikan Mad Hatter Tanduk aku akan mengadakan pesta teh 342 00:15:32,090 --> 00:15:33,841 kau mungkin ingin menguku diri sendiri dulu 343 00:15:33,843 --> 00:15:35,876 aku minum teh setiap saat 344 00:15:35,878 --> 00:15:38,546 aku pikir aku tau apa yang aku lakukan 345 00:15:38,548 --> 00:15:42,383 Jauhlah dariku pengkritik seorang pria dengan pubis penuh. 346 00:15:43,952 --> 00:15:46,754 Dengar, Sheldon, masalahmu bukan Wil Wheaton, oke? 347 00:15:46,756 --> 00:15:48,539 masalahmu adalah caramu memperlakukan Amy 348 00:15:48,541 --> 00:15:51,776 (Menyedot) masalahku adalah aku kehabisahn teh 349 00:15:53,094 --> 00:15:54,779 ayolah, seseorang terhina 350 00:15:54,781 --> 00:15:56,731 pacarmu dan kamu biarkan dia melakukannya. 351 00:15:56,733 --> 00:15:59,283 Saya pikir kalian Texas berdiri untuk kaum wantita kalian. 352 00:15:59,285 --> 00:16:01,202 Penny,tolong 353 00:16:01,204 --> 00:16:04,388 saya pikir saya sudah berkembang melampaui pedesaan bawaan saya. 354 00:16:04,390 --> 00:16:06,106 maaf, 355 00:16:06,108 --> 00:16:09,343 Ditangan yang Lain, 356 00:16:12,748 --> 00:16:14,915 Selamat datang di Long Island ,Tex 357 00:16:16,551 --> 00:16:18,669 Amy Berhak mendapat yang lebih baik 358 00:16:18,671 --> 00:16:21,338 Kau tahu, ketika kita membeli the Planter's deluxe mix, 359 00:16:21,340 --> 00:16:24,892 dia makan semua kacang Brasil jadi saya tidak perlu melihat mereka. 360 00:16:26,094 --> 00:16:29,830 Dia perpaduan unik orang suci dan tupai. 361 00:16:29,832 --> 00:16:31,632 Ya, begitulah. 362 00:16:31,634 --> 00:16:32,616 Kau akan pergi. 363 00:16:32,618 --> 00:16:34,518 Aku seorang egomaniac (penyendiri) 364 00:16:34,520 --> 00:16:36,303 Dia akan meninggalkanku. 365 00:16:36,305 --> 00:16:37,421 Tidak, dia tidak akan. 366 00:16:37,423 --> 00:16:39,640 Tidak, dia tidak akan. Aku yakin. 367 00:16:50,702 --> 00:16:52,953 Oke, Aku sekarang telah 368 00:16:52,955 --> 00:16:55,506 resmi pindah keluar dari rumah ibuku. 369 00:16:55,508 --> 00:16:57,541 Kau sekarang satu-satunya wanita di hidupku 370 00:16:57,543 --> 00:16:59,810 yang akan kulihat telanjang di kamar mandi. 371 00:16:59,812 --> 00:17:02,129 Aku tahu ini tidak mudah. 372 00:17:02,131 --> 00:17:03,414 Kau baik-baik saja? 373 00:17:03,416 --> 00:17:04,998 Oh, aku baik-baik saja. 374 00:17:05,000 --> 00:17:06,851 Aku hanya menghawatirkannya. 375 00:17:06,853 --> 00:17:08,636 Ow, dia akan baik-baik saja. 376 00:17:08,638 --> 00:17:10,588 Dia seorang wanita dewasa. Aku tahu. 377 00:17:10,590 --> 00:17:12,673 Ini terjadi sejak ayahku pergi, 378 00:17:12,675 --> 00:17:15,142 Aku merasa bertanggungjawab menjaga dirinya. 379 00:17:15,144 --> 00:17:17,728 Itu beban berat untuk seorang anak kecil 380 00:17:17,730 --> 00:17:20,831 Dia selalu sedih sepanjang waktu 381 00:17:20,833 --> 00:17:24,068 Ya, aku satu-satunya orang yang dapat menghiburnya. 382 00:17:24,070 --> 00:17:26,470 nah, aku dan Ben dan Jerry. 383 00:17:26,472 --> 00:17:30,124 Dia beruntung kau ada disini. 384 00:17:31,910 --> 00:17:34,962 Kau tahu, dia alasan mengapa Aku pertamakali masuk ke dunia magic. 385 00:17:34,964 --> 00:17:36,714 Aku ingin menunjukkan sesuatu untuknya. 386 00:17:36,716 --> 00:17:40,417 Menggantung sebuah seprei seperti sebuah tirai 387 00:17:40,419 --> 00:17:42,753 Mengenakan topi dan jubah 388 00:17:42,755 --> 00:17:44,171 Dan membuktikan melalui tindakan 389 00:17:44,173 --> 00:17:47,925 Aku berkata Aku membutuhkan seorang relawan dari penonton 390 00:17:47,927 --> 00:17:50,711 menjadi asistenku yang cantik 391 00:17:50,713 --> 00:17:53,481 dan mengundangnya ke atas panggung 392 00:17:53,483 --> 00:17:57,217 Aku masih ingat cara dia tersenyum 393 00:17:57,219 --> 00:17:59,904 Dalam beberapa saat Dia... 394 00:17:59,906 --> 00:18:02,773 Lupa betapa kesepiannya dia. 395 00:18:04,410 --> 00:18:06,327 Aw, omong kosong. 396 00:18:06,329 --> 00:18:08,045 Ayo pergi. 397 00:18:08,047 --> 00:18:10,230 Kemana kita pergi? 398 00:18:10,232 --> 00:18:11,499 mengambil sebuah kotak. 399 00:18:11,501 --> 00:18:13,334 Kita akan menginap di rumah ibumu malam ini. 400 00:18:13,336 --> 00:18:15,186 Tidak, aku ingin tinggal disini. 401 00:18:15,188 --> 00:18:16,570 Baiklah, kau harus memikirkan itu 402 00:18:16,572 --> 00:18:19,423 sebelum kau mengatakan padaku sebuah kisah trik majic bodoh. 403 00:18:19,425 --> 00:18:21,926 Tidak bisakah kita membahas ini? 404 00:18:21,928 --> 00:18:25,546 Tanpa suamiki akan membuat ibu kecewa. 405 00:18:33,221 --> 00:18:34,922 Wil Wheaton! 406 00:18:34,924 --> 00:18:37,925 Wil Wheaton! 407 00:18:37,927 --> 00:18:40,077 Tunggu, berapa banyak itu? 408 00:18:42,447 --> 00:18:43,898 Hey, Sheldon, ada apa? 409 00:18:43,900 --> 00:18:47,651 Bukankah kau tidak ingin tahu? 410 00:18:47,653 --> 00:18:49,119 Kau sudah minum? 411 00:18:49,121 --> 00:18:51,906 Hanya teh. 412 00:18:51,908 --> 00:18:55,809 Teh terbaik yang pernah kuminum. 413 00:18:55,811 --> 00:18:57,795 Kenapa kau disini? 414 00:18:57,797 --> 00:18:59,580 Akan kuberi tahu dirimu. 415 00:18:59,582 --> 00:19:01,582 Aku dari Texas. 416 00:19:01,584 --> 00:19:05,286 Ada lagi yang perlu kukatakan? 417 00:19:05,288 --> 00:19:09,073 Ya, sebenarnya, sedikit membantu. 418 00:19:09,075 --> 00:19:10,808 Kau menghina pacarku. 419 00:19:10,810 --> 00:19:13,227 Aku disini untuk menjaga kehormatannya. 420 00:19:13,229 --> 00:19:15,462 Dua! itu dua. 421 00:19:15,464 --> 00:19:18,315 Wil Wheaton! 422 00:19:19,951 --> 00:19:22,486 Sekarang persiapkan dirimu 423 00:19:22,488 --> 00:19:25,656 Untuk sesuatu yang mungkin datang. 424 00:19:25,658 --> 00:19:29,159 Oh, Sheldon, kau pikir kita akan benar-benar berseteru? 425 00:19:29,161 --> 00:19:30,911 Tinjuku tidak disini 426 00:19:30,913 --> 00:19:34,782 Karena aku memerah seekor sapi raksasa. 427 00:19:35,750 --> 00:19:39,036 Mereka yang kalah meminta maaf padamu. 428 00:19:39,038 --> 00:19:41,188 Oke, aku minta maaf. 429 00:19:41,190 --> 00:19:44,959 Baiklah, naiklah bus yang panjang supaya tidak terlalu sesak. 430 00:19:44,961 --> 00:19:47,127 Kau baik-baik saja? 431 00:19:47,129 --> 00:19:49,162 Kau mengajukan banyak pertanyaan, Wil Wheaton. 432 00:19:49,164 --> 00:19:51,765 Sebagai rasa keingintahuan, 433 00:19:51,767 --> 00:19:54,385 'shrubberies'mu yang mana yang kau rasakan 434 00:19:54,387 --> 00:19:56,604 Apakah Muntah lebih baik? 435 00:19:56,606 --> 00:19:58,639 Sudahlah, Aku memilihnya 436 00:20:05,013 --> 00:20:07,564 Kau sangat baik tetap bersamaku 437 00:20:17,515 --> 00:20:20,517 Halo, saya Dr Sheldon Cooper. 438 00:20:20,519 --> 00:20:24,221 Selamat datang di acara Sheldon Copper Bersenang-senanglah dengan bendera. 439 00:20:25,790 --> 00:20:27,791 Siapkan untuk episode yang istimewa 440 00:20:27,793 --> 00:20:29,426 Dimana kita mencari bendera 441 00:20:29,428 --> 00:20:30,994 Dari franchise hiburan populer, 442 00:20:30,996 --> 00:20:31,975 Star Trek. 443 00:20:31,976 --> 00:20:35,010 Dan membantu kami, Saya senang memperkenalkan tamu istimewa-- 444 00:20:35,012 --> 00:20:37,112 Mengejutkan, hanya dibayar ongkos bensin. 445 00:20:37,114 --> 00:20:39,315 dan memberinya makan gratis untuk mendatangkan dia kesini.. 446 00:20:39,317 --> 00:20:41,650 Mr. LeVar Burton. 447 00:20:43,453 --> 00:20:45,354 Hey, Seheldon, Senang kau ada disini. 448 00:20:45,356 --> 00:20:47,773 - Baiklah, kami mendapatkan beberapa bendera bagus untuk - Cut! 449 00:20:50,226 --> 00:20:53,462 Yikes, Orang ini lebih buruk dibanding Wil Wheaton 450 00:20:55,815 --> 00:20:58,100 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan 451 00:20:58,102 --> 00:21:00,202 Tapi saya wajib setuju dengannya 452 00:21:00,204 --> 00:21:01,370 Dia pacarku 453 00:21:01,372 --> 00:21:03,205 Ah, Aku mendengarmu, kawan. 454 00:21:03,707 --> 00:21:06,541 Aku masih mendapatkan makan siang, kan? 455 00:21:06,543 --> 00:21:11,543 Ditranslasi manual by Tukang_Mendoan & Tim Ade AKhyar Sang Geologist