1 00:00:05,171 --> 00:00:07,715 Hi. Apa Sheldon mengganti password Wi-fi lagi? 2 00:00:07,924 --> 00:00:12,886 Uh, yeah, passwordnya "Penny sudah memakan makanan kami, dia bisa membayar Wi-fi." 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,015 Tidak ada spasi. 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,519 Okay. Apa yang membuatmu berpikir kau bisa membuatku berhenti menggunakan Wi-fi mu? 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,313 Aku percaya kau bisa untuk perubahan yang besar. 6 00:00:23,523 --> 00:00:27,109 Seperti, aku bisa membuatmu berhenti mengatakan "Valentime's Day." 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,195 - Ingin mendengar sesuatu yang aneh? - Tentu. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,114 Di tahun 2000... 9 00:00:32,323 --> 00:00:37,244 Paus John Paul ll dinamakan penghormatan sebagai Harlem Globetrotter. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,540 Apa yang kau bicarakan? 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,710 Kau bertanya Penny jika dia ingin mendengar sesuatu yang aneh. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,254 Yeah, karena aku punya sesuatu yang aneh ku beritahu sama dia. 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,758 Oh. Kukira ini permainan. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,554 - Apa yang mau kau beritahu? - Ada pria ini, Jimmy Speckerman. 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,931 Dia biasanya menyiksaku saat SMA. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,892 Dia mengirimku pesan melalui Facebook. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,811 - Dia lagi di kota dan ingin mengajakku minum. - Okay, Penny. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,938 Jika ini game, ini pilihanmu. 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,940 Surel dari teman lama... 20 00:01:07,150 --> 00:01:10,736 atau kepala dari institusi agama terbesar di dunia... 21 00:01:10,945 --> 00:01:14,531 slam-dunk ke "Sweet Georgia Brown." Pilih. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,745 Lakukan saja, karena dia tidak akan nyerah. 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,956 - Paus bermain basket. - Dan begitulah permainannya. 24 00:01:25,376 --> 00:01:26,418 Apa yang akan kau lakukan? 25 00:01:26,628 --> 00:01:28,462 - Apa kau akan bertemu dia? - Aku tidak tahu. 26 00:01:28,671 --> 00:01:31,840 Apa orang ini yang mengencingi minuman Hawaiian mu? 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,301 Tidak, itu pria lainnya. 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,971 Apa dia yang menarik celana dalammu dengan kuat hingga testismu masuk kedalam... 29 00:01:38,181 --> 00:01:42,059 dan kau menghabiskan seluruh liburan natalmu untuk menunggu testismu kembali lagi? 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,564 Tidak, itu pria yang lain lainnya. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,568 Apa dia yang menggunakan kepalamu untuk memecahkan kacang? 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,239 - Tidak. - Oh, oh, oh. 33 00:01:55,448 --> 00:01:58,325 Apa dia yang membuatmu untuk memakan bulu ketiakmu sendiri? 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,621 Tidak, tapi sebenarnya, dia saudari dari pria ini. 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,874 - Yah, apa yang kau pikir dia mau? - Aku tidak tahu. 36 00:02:06,084 --> 00:02:07,918 Liburan sebentar lagi. 37 00:02:08,128 --> 00:02:11,964 Mungkin dia ingin memasukkan lagi testismu. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,049 Kuberitahu kau. Itu pria lain. 39 00:02:14,676 --> 00:02:18,720 Mm, Sayang sekali. Aku bisa saja menghabiskan Tahun Baru agar bolamu jatuh kembali. 40 00:02:51,796 --> 00:02:53,839 Ini jam 2 pagi. Kenapa kau masih bangun? 41 00:02:54,048 --> 00:02:58,844 Perayaan penerimaan hadiah Nobel disiarkan langsung dari Stockholm. 42 00:02:59,429 --> 00:03:03,182 Tentu. Ingin melihat apa yang dikenakan para saintis. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,642 Lihat pria ini. 44 00:03:05,852 --> 00:03:08,687 Mereka berhasil memenangkan hadiah paling besar dalam dunia sains... 45 00:03:08,897 --> 00:03:11,773 dengan tidak ada pemahaman dari fondasi kuantum... 46 00:03:11,983 --> 00:03:15,194 dari penyebaran saat awal alam semesta dari Tuhan menciptakan angsa. 47 00:03:17,697 --> 00:03:21,116 Kau seharusnya lebih memperhatikan, Leonard. Suatu hari mungkin kau disana. 48 00:03:22,327 --> 00:03:25,037 - Makasih. - Jadi, apa yang membuatmu terbangun? 49 00:03:25,246 --> 00:03:27,664 Apa kau terkena klamidia? 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,834 - Aku tidak punya klamidia. - Aku tidak mengawasimu 24 jam sehari. 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,003 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan. 52 00:03:35,173 --> 00:03:38,467 Ini tentang masalah Jimmy Speckerman. Aku tidak memutuskan apa aku harus setuju... 53 00:03:38,676 --> 00:03:42,262 untuk jumpai dia atau tidak. Itu mungkin karena terakhir kali aku jumpa dengan dia... 54 00:03:42,472 --> 00:03:45,307 dia membuatku terjatuh dengan tali sepatuku. 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,684 Pakai pantofel. 56 00:03:49,604 --> 00:03:52,981 Lihat Dr. Saul Perlmutter disana menggenggam hadiah Nobel itu. 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,817 Apa masalahnya, Saul? Takut seseorang akan mencurinya? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,946 Seperti kau mencuri Einstein's konstan kosmologikal? 59 00:04:00,823 --> 00:04:04,034 Kau tahu? Aku lelah hidup dalam ketakutan dengan pria ini. 60 00:04:04,702 --> 00:04:05,953 Aku akan temui dia... 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,789 dan bilang hal yang seharusnya aku katakan saat SMA. 62 00:04:08,998 --> 00:04:10,749 "Lawan seseorang sebanding denganmu." 63 00:04:10,959 --> 00:04:14,336 "Tidak, kau tidak bersetubuh dengan Ibuku." 64 00:04:15,129 --> 00:04:18,507 Dan, "Ya, aku tahu kenapa aku menyakiti diriku." 65 00:04:19,133 --> 00:04:20,968 Oh. Sekarang Perlmutter menjabat tangan dengan raja. 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,263 Yeah. Perhatikan jam tanganmu, Gustaf, dia mungkin mencurinya. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,684 Aku suka gaun ini. 68 00:04:28,893 --> 00:04:32,562 - Kenapa aku tidak pernah melihatmu memakainya? - Karena ketika aku memakainya, itu seperti kaos. 69 00:04:35,024 --> 00:04:36,900 Jadi, apa yang dilakukan Howard malam ini? 70 00:04:37,110 --> 00:04:39,653 Oh, mereka semua pergi dengan Leonard berhadapan dengan pengganggu masa kecilnya. 71 00:04:39,862 --> 00:04:44,408 Oh. Hebat. Gelandang SMA melawan empat atlit matematika. 72 00:04:45,285 --> 00:04:48,078 Ketika Leonard kembali, aku dengan senang hati mengecek tingkat seretoninnya. 73 00:04:48,288 --> 00:04:50,914 Apa kau pikir dia memperbolehkan aku mengambil 1 jarum penuh darahnya? 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,958 Hmm. Dia tidak takut dengan jarum. 75 00:04:53,167 --> 00:04:57,004 Tapi jika kau mengajak dia joging, itu langsung keluar dari hidungnya. 76 00:04:57,547 --> 00:05:00,382 Aku ragu aku akan berani menghadapi gadis yang dulunya selalu kejam padaku. 77 00:05:00,591 --> 00:05:03,510 Tammy Bodnick. Sekali waktu saat aku di kelas olahraga... 78 00:05:03,720 --> 00:05:08,181 dia mencuri semua bajuku dan meninggalkan kostum peri di lokerku. 79 00:05:09,017 --> 00:05:13,103 - Oh, itu mengerikan. - Bagian buruknya adalah itu terlalu besar. 80 00:05:14,731 --> 00:05:19,151 Itu tidak apa-apanya. Saat kelas 9, para cewek menaruh Rogaine di losion tanganku. 81 00:05:19,652 --> 00:05:22,237 Dalam enam bulan, panggilan baru bermunculan. 82 00:05:22,447 --> 00:05:25,866 Aku pikir panggilan yang paling kejam adalah Gorilla Fingers Fowler. 83 00:05:27,410 --> 00:05:30,162 Oh. Wow, kasihan sekali. 84 00:05:30,371 --> 00:05:32,247 Bagaimana denganmu? 85 00:05:32,457 --> 00:05:35,542 Oh, aku tidak tahu. Sekolahku cukup bagus. Kami tidak punya pengganggu. 86 00:05:35,752 --> 00:05:39,546 Ayolah, apa tidak ada orang yang memanggilmu dengan panggilan kejam, mengganggumu... 87 00:05:39,756 --> 00:05:44,593 atau menaruh permen karet di kepalamu dan perawat harus mengeluarkannya? 88 00:05:44,802 --> 00:05:46,303 Tidak, kami tidak seperti itu. 89 00:05:46,512 --> 00:05:49,056 Kami bercanda satu sama lain, tapi tidak pernah yang kejam. 90 00:05:49,265 --> 00:05:52,351 Gadis ini, Kathy Geiger, dapat nilai bagus jadi kami tutup matanya,... 91 00:05:52,560 --> 00:05:55,395 mengikat dia dan meninggalkannya di ladang jagung semalaman. 92 00:05:57,607 --> 00:06:01,651 - Ya Tuhan. Itu mengerikan. - Tidak, itu lucu. Semua orang tertawa. 93 00:06:02,445 --> 00:06:03,904 Apa Kathy Geiger tertawa? 94 00:06:04,113 --> 00:06:08,533 Uh, kemungkinan. Sulit dikatakan. Dia punya batang jagung di mulutnya. 95 00:06:10,328 --> 00:06:11,370 Siapa yang mengira? 96 00:06:11,579 --> 00:06:14,748 Fuzzy Fingers Fowler bersahabat dengan pengganggu. 97 00:06:15,583 --> 00:06:19,294 - Apa...? Aku bukan pengganggu. - Kau terdengar seperti itu. 98 00:06:19,504 --> 00:06:21,296 Dan mungkin penipu. 99 00:06:23,925 --> 00:06:27,719 Shh. Begitulah kau berakhir di ladang jagung. 100 00:06:32,517 --> 00:06:34,267 Apa itu dia sebelah sana? 101 00:06:34,477 --> 00:06:35,769 Tidak. 102 00:06:35,978 --> 00:06:39,147 Bagaimana dengan pria itu? Dia kelihatannya membencimu. 103 00:06:39,357 --> 00:06:42,359 - Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. - Kami disini mendukungmu. 104 00:06:42,568 --> 00:06:46,780 Tidak, kau tidak. Kau disini cuman melihat apa celana dalamku ditarik hingga kepala atau tidak. 105 00:06:47,281 --> 00:06:49,366 Kau memakai celana dalam? Ha, ha. Kau bodoh. 106 00:06:51,619 --> 00:06:54,287 - Sudah tahu apa yang akan kau katakan? - Pastinya. 107 00:06:54,497 --> 00:06:58,542 Aku akan membuat dia meminta maaf kepadaku atas yang dilakukannya saat SMA. 108 00:06:59,210 --> 00:07:01,795 Itu daftar yang cukup panjang. Aku tidak membaca tulisanmu 109 00:07:02,004 --> 00:07:03,088 Kata apa ini? 110 00:07:03,756 --> 00:07:05,549 Skrotum. 111 00:07:06,467 --> 00:07:08,218 Yang ini apa? 112 00:07:08,428 --> 00:07:10,512 Uh, di jepit. 113 00:07:11,514 --> 00:07:13,265 Leonard? 114 00:07:16,185 --> 00:07:19,521 - Oh, hi. - Ya ampun, senang bertemu denganmu. 115 00:07:19,730 --> 00:07:21,273 Yeah, kau juga. 116 00:07:21,482 --> 00:07:24,025 Uh, Jimmy, ini Sheldon, dan Raj, dan Howard. 117 00:07:24,235 --> 00:07:26,528 - Hi. - Kawan-kawan. Mau kuambilkan bir? 118 00:07:26,737 --> 00:07:29,322 Wow, lihat dirimu. Leonard Hofstadter kecil. 119 00:07:29,532 --> 00:07:31,366 Aku dengar kau saintis besar sekarang. 120 00:07:31,576 --> 00:07:33,743 Dan itu ejekan pertama. Ouch. 121 00:07:35,705 --> 00:07:37,706 - Aku biasa saja, kurasa. - Biasa saja? 122 00:07:37,915 --> 00:07:42,085 Ayolah, aku baca online kau fisikawan di Universitas. Kau memenangkan penghargaan. 123 00:07:42,295 --> 00:07:44,629 - Penghargaan Newcomb. - Yeah. Selamat. 124 00:07:44,839 --> 00:07:46,882 Selamat? Untuk penghargaan Newcomb...? 125 00:07:47,091 --> 00:07:49,092 Oh, tolong. Penghargaan sains itu sama saja dengan... 126 00:07:49,302 --> 00:07:51,887 stiker wajah tersenyum di PR. 127 00:07:52,889 --> 00:07:55,557 - Itu terdengar sesuatu yang besar. - Oh, Ya Tuhan. 128 00:07:55,766 --> 00:07:59,895 Apa kita hanya diam saja membiarkan Leonard diejek begitu saja? 129 00:08:00,104 --> 00:08:03,106 - Hey, Aku menang penghargaan Newcomb juga. - Poinku. 130 00:08:04,692 --> 00:08:07,110 Kau seharusnya melihat pria ini waktu dulu. Huh? 131 00:08:07,320 --> 00:08:09,154 Dia sangat kecil, dia bisa muat dimana-mana. 132 00:08:09,363 --> 00:08:11,281 Loker, tempat sampah. 133 00:08:11,491 --> 00:08:14,367 Oh, man, gimana kau bisa muat ke tas itu? 134 00:08:16,579 --> 00:08:19,998 Oh, Aku tak bisa mengambil semua kreditnya. Kau yang banyak membantu. 135 00:08:20,208 --> 00:08:24,753 - Kami secara teknis adalah tim komedi. - Seperti Black Death di Eropa. 136 00:08:26,672 --> 00:08:29,382 Jimmy, Aku sedikit penasaran kenapa kau ingin bertemu denganku. 137 00:08:29,592 --> 00:08:32,385 Okay, ini dia. Aku punya ide pencetak uang. 138 00:08:32,595 --> 00:08:34,846 Aku butuh montir untuk menyelesaikannya. 139 00:08:35,056 --> 00:08:39,518 Mm, technically, Howard's montirnya. Leonard cuman joki laser murahan. 140 00:08:39,727 --> 00:08:41,019 Apa idenya? 141 00:08:41,646 --> 00:08:43,480 - Ini hanya diantara kita, benar? - Benar. 142 00:08:43,689 --> 00:08:48,443 Okay. Bagaimana pendapatmu tentang kacamata yang bisa membuat semua film menjadi 3D? 143 00:08:49,278 --> 00:08:53,615 Terdengar luar biasa. Film pertama yang kutonton, Annie. 144 00:08:55,493 --> 00:08:57,911 Bagaimana tepatnya kacamata ini bekerja? 145 00:08:58,120 --> 00:09:00,956 Bagaimana aku bisa tahu? Karena itu aku butuh kutu buku. 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,668 Aku pikir sesuatu seperti itu tidak mungkin ada. 147 00:09:04,877 --> 00:09:08,004 Aw, ayolah. Kau bisa membuatnya. Kau seperti pria terpintar. 148 00:09:08,214 --> 00:09:10,924 Terpintar...? Baiklah. 149 00:09:11,133 --> 00:09:16,096 Aku mungkin susah menangkap sarkasme, tapi, uh, bahkan aku tahu kalau itu payah. 150 00:09:17,682 --> 00:09:20,100 Kau tidak bisa hidup dalam ketakutan dalam pria ini. 151 00:09:20,309 --> 00:09:23,186 - Sheldon, Biar aku urus ini. - Kau sudah jelas tidak bisa. 152 00:09:23,396 --> 00:09:25,855 Apa yang temanku yang tidak berpendirian dan kurang keberanian katakan adalah... 153 00:09:26,065 --> 00:09:29,776 kau adalah orang yang kejam dengan mengambil kesempatan karena ukuran dia kecil... 154 00:09:29,986 --> 00:09:34,072 kebiasaannya tidak bisa berkoordinasi, dan kekurangan sifat kepriaannya. 155 00:09:34,282 --> 00:09:36,575 - Sheldon. - Leonard, Aku mencintaimu secara platonik, bro. 156 00:09:36,784 --> 00:09:38,368 Tapi akui saja saja, kau tidak beres. 157 00:09:42,039 --> 00:09:43,248 Aku tidak mengerti. 158 00:09:43,958 --> 00:09:46,209 Aku pikir yang dia berusaha katakan adalah mungkin... 159 00:09:46,419 --> 00:09:48,712 saat SMA, kau menggangguku sedikit. 160 00:09:48,921 --> 00:09:53,508 sedikit? Pria ini menempel permen cium Hershey dengan lem super di putingmu. 161 00:09:56,220 --> 00:10:00,223 Itu lucu karena bukan ciuman seperti itu yang kau inginkan di putingmu. 162 00:10:01,684 --> 00:10:03,310 - Apa itu? - Ini adalah daftar... 163 00:10:03,519 --> 00:10:05,478 aksi tak tertahankanmu yang kau lakukan pada Leonard... 164 00:10:05,688 --> 00:10:10,483 yang mana salah satunya membuat Leonard membasahi ranjangnya di masa remajanya. 165 00:10:11,152 --> 00:10:14,446 umur 14 bukan... Uh, yeah, lupakan saja. 166 00:10:16,282 --> 00:10:18,241 Kata apa ini? 167 00:10:18,784 --> 00:10:20,702 Nancy. 168 00:10:21,871 --> 00:10:24,456 Kau memanggilku Nancy selama 3 tahun. 169 00:10:26,000 --> 00:10:29,127 Kau perlu memperbaiki tulisanmu. 170 00:10:30,671 --> 00:10:32,380 Bro, Aku... 171 00:10:32,673 --> 00:10:34,633 Aku tidak tahu apa yang mau kubilang. 172 00:10:34,884 --> 00:10:36,676 Aku kira kita hanya bersenang-senang. 173 00:10:36,886 --> 00:10:38,511 Yah, itu tidak menyenangkan bagiku. 174 00:10:39,722 --> 00:10:42,974 Kau menjadi terlalu baik, Leonard. Kau merusak dia. 175 00:10:44,310 --> 00:10:45,477 Ayo, teman-teman. 176 00:10:46,604 --> 00:10:49,105 - Itu cukup keren, bro. - Aku membantu yang lemah. 177 00:10:49,315 --> 00:10:51,483 Dan itu lah satu cara kenapa aku seperti Batman. 178 00:10:53,277 --> 00:10:56,029 Dan sebagai catatan, Jimmy bukan alasan kenapa aku kencing saat tidur. 179 00:10:56,238 --> 00:10:59,491 Yang satu itu selalu diingat-ingat ibuku. 180 00:11:03,621 --> 00:11:06,831 Bagaimanapun, aku minta maaf aku mengejek soal kegagapanmu saat SMA. 181 00:11:07,833 --> 00:11:08,875 Kau hebat. 182 00:11:09,085 --> 00:11:10,919 Uh-huh. 183 00:11:11,379 --> 00:11:15,256 Uh-huh. Oh, Tuhan, selesaikanlah kalimatmu. 184 00:11:18,719 --> 00:11:21,930 Ah. Okay, yah, Aku minta maaf kau merasa begitu. 185 00:11:22,139 --> 00:11:23,390 Bye. 186 00:11:23,599 --> 00:11:27,352 - Tidak ada yang ingin mendengar permintaan maafku. - Kesalahanmu kau melakukannya di telepon. 187 00:11:27,561 --> 00:11:30,355 Maksudku, jika mereka bisa melihat melalui matamu mereka bisa meleleh. 188 00:11:32,358 --> 00:11:35,443 Itu tidak penting yang kau lakukan di masa lalu. Kau orang baik. 189 00:11:35,653 --> 00:11:40,615 Yeah, itu mudah kalau kau yang bilang. Kau tidak dibilang "j-j-jalang." 190 00:11:42,660 --> 00:11:45,245 Mungkin kau bisa meredakan rasa bersalahmu melalui altruisme. 191 00:11:48,958 --> 00:11:51,209 Kata mana yang kau tidak mengerti? 192 00:11:51,419 --> 00:11:53,294 Meredakan atau altruisme? 193 00:11:55,047 --> 00:11:56,881 Keduanya. 194 00:11:57,466 --> 00:12:00,051 Kau akan merasa lebih baik jika kau melakukan sesuatu untuk seseorang. 195 00:12:00,261 --> 00:12:03,179 - Oh, Aku sebenarnya mengetahui itu. - Aku tidak pernah meragukanmu. 196 00:12:04,140 --> 00:12:06,766 Setiap minggunya, Aku menyediakan sup di . 197 00:12:06,976 --> 00:12:08,935 Ooh. Aku tidak bisa lakukan itu. 198 00:12:09,145 --> 00:12:11,855 Jika aku berdiri di dekat pot panas, rambutku bisa jadi: "Boing!" 199 00:12:13,607 --> 00:12:16,025 - Ah. Apa yang bisa aku lakukan? - Ada habitat untuk kemanusiaan. 200 00:12:16,235 --> 00:12:17,736 Membangun rumah untuk yang miskin. 201 00:12:17,945 --> 00:12:21,239 Aku tidak punya rumahku sendiri, Aku akan membangun rumah untuk orang lain? 202 00:12:22,324 --> 00:12:24,701 Bagaimana dengan mendonasi beberapa pakaianmu? 203 00:12:25,619 --> 00:12:29,247 Oh, Tuhanku, itu sempurna, karena aku punya beberapa pakaian yang tidak kupakai. 204 00:12:29,457 --> 00:12:31,791 Itu hanya menghabiskan ruang untuk pakaian yang akan kubeli lagi. 205 00:12:32,001 --> 00:12:34,294 Aku tidak punya tempat lagi. Ini akan memperbaikinya. 206 00:12:34,503 --> 00:12:38,214 - Bagaimana dengan membantu orang? - Dan membantu orang. 207 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 - Ini kokoamu. - Oh. 208 00:12:42,511 --> 00:12:44,846 - Setengah dan setengah daripada seluruh susunya? - Ya. 209 00:12:45,055 --> 00:12:47,140 - Dipanaskan tepat 183 derajat? - Yes. 210 00:12:47,349 --> 00:12:50,101 Tujuh marshmallows kecil, tidak lebih, tidak kurang? 211 00:12:50,311 --> 00:12:51,644 Lebih satu untuk keberuntungan. 212 00:12:53,397 --> 00:12:54,939 Aku saja. 213 00:12:55,149 --> 00:12:56,566 Lebih untuk keberuntungan. 214 00:12:56,776 --> 00:12:58,943 Jenis matematika yang mereka lakukan di Princeton. 215 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 - Hey. - Apa yang kau lakukan disni? 216 00:13:05,993 --> 00:13:09,871 Aku ingin minta maaf karena menstapel buah zakarmu... 217 00:13:11,415 --> 00:13:14,209 melemparmu telanjang ke ruang loker gadis... 218 00:13:14,418 --> 00:13:17,128 memasukkan kakaktua ke celanamu. 219 00:13:18,255 --> 00:13:20,089 Kata apa ini? 220 00:13:20,299 --> 00:13:22,425 - Laksatif. - Oh. 221 00:13:22,635 --> 00:13:25,261 Benar. Junior prom. Ha, ha. 222 00:13:26,138 --> 00:13:28,598 Itu tidak keren, bro. 223 00:13:29,350 --> 00:13:31,476 Aku sangat, sangat minta maaf. 224 00:13:32,102 --> 00:13:33,603 - Benarkah? - Yeah. 225 00:13:33,813 --> 00:13:36,356 Aku hanya berharap kau bisa memaafkanku. 226 00:13:36,565 --> 00:13:40,068 Uh... Yeah. tentu, aku rasa. 227 00:13:40,986 --> 00:13:44,989 - Kau pria yang baik. - Oh, yeah. Terima kasih, Jimmy. 228 00:13:45,199 --> 00:13:47,784 Okay, Aku harus pergi. 229 00:13:47,993 --> 00:13:49,619 - Apa kau yakin bisa mengemudi? - Yeah, yeah. 230 00:13:49,829 --> 00:13:51,788 Aku berkendara lebih baik saat mabuk, kau tahu? 231 00:13:51,997 --> 00:13:53,665 Itu membuatmu lebih memperhatikan. 232 00:13:56,043 --> 00:13:58,211 Tidak. Masuklah. Aku akan membuatmu secangkir kopi. 233 00:13:58,420 --> 00:13:59,921 - Aku tidak akan mengganggu? - Tidak. 234 00:14:00,130 --> 00:14:01,631 Ya. 235 00:14:03,801 --> 00:14:06,678 - Sheldon, kita tidak bisa membiarkannya berkendara. - Ambil saja kuncinya... 236 00:14:06,887 --> 00:14:09,722 dan buat dia berkeliling di jalan bersama dengan pemabuk lainnya. 237 00:14:12,226 --> 00:14:14,185 Kau ingat Sheldon, dan Raj, dan Howard. 238 00:14:14,395 --> 00:14:15,895 Tidak juga, tidak. 239 00:14:17,481 --> 00:14:20,984 Ini lucu, huh? Saat di sekolah, Aku pemenang, dan kau pecundang. 240 00:14:21,193 --> 00:14:22,527 Dan sekarang kita terbali. 241 00:14:23,404 --> 00:14:25,154 Kau yang pemenang. 242 00:14:25,364 --> 00:14:28,658 Kau pikir pemenang bisa membuat secangkir kokoa yang baik. 243 00:14:30,661 --> 00:14:33,663 - Boleh aku pakai kamar mandimu? - Yeah. Itu dibelakang sana. 244 00:14:36,333 --> 00:14:38,209 Bagaimana dengan itu? Setelah bertahun-tahun... 245 00:14:38,419 --> 00:14:42,297 pengganggu sekolah kau yang besar, jahat akhirnya minta maaf. 246 00:14:42,506 --> 00:14:47,135 Yeah. Itu mengubah cara pandang kita tentang kebaikan dasar pada orang lain. 247 00:14:48,095 --> 00:14:50,388 - Kau tahu apa yang lebih baik? - Apa itu? 248 00:14:50,598 --> 00:14:55,226 Sebagai tindakan simbolis kepada pengganggu yang menyiksa kita selama bertahun-tahun... 249 00:14:55,436 --> 00:15:00,648 kita buka pintu pada Jimmy, dan ketika dia tertidur, kita bunuh dia. 250 00:15:06,196 --> 00:15:09,365 Aku bilang itu lebih baik. Aku tidak bilang kita harus lakukan. 251 00:15:11,952 --> 00:15:14,662 Oh. Aku merasa seperti Ibu Theresa. 252 00:15:14,872 --> 00:15:17,790 Kecuali pada bagian perawannya. Kapal itu sudah berlayar dulu. 253 00:15:20,336 --> 00:15:24,130 Aku pikir Ibu Theresa akan mencuci pakaiannya terlebih dahulu. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,967 Yeah, aku bertaruh ruang cucinya tidak sejauh 5 lantai kebawah. 255 00:15:29,011 --> 00:15:31,554 Kau tahu, memberi lebih baik daripada menerima. 256 00:15:31,764 --> 00:15:35,600 Oh. Aku biasanya berpikir itu klise, tapi itu kelihatannya seperti... 257 00:15:35,809 --> 00:15:39,312 Ah! Lihat jeans yang lucu yang orang buang ini. 258 00:15:40,147 --> 00:15:41,230 Donasi. 259 00:15:44,193 --> 00:15:47,487 Ya, untuk pelayan miskin yang suka potongan bot. 260 00:15:48,822 --> 00:15:51,366 - Penny. - Ayolah. Ini akan menjadi imut samaku. 261 00:15:51,575 --> 00:15:53,910 Ah! Ini cocok dengan sweater ini. 262 00:15:54,119 --> 00:15:57,914 Aku pikir Ibu Theresa tidak akan... Oh, ini memang lucu. 263 00:16:10,427 --> 00:16:11,636 - Leonard? - Yeah? 264 00:16:11,845 --> 00:16:16,683 Jika ini akan terjadi lagi, ini adalah contoh sebagai gangguan. 265 00:16:19,019 --> 00:16:21,562 Apa lagi yang harus kulakukan? Dia butuh tempat untuk tidur. 266 00:16:21,772 --> 00:16:26,234 Kau lembek. Dunia ini akan mengunyahmu dan meludahimu. 267 00:16:30,030 --> 00:16:32,365 Sejak kapan aku punya tacos? 268 00:16:33,200 --> 00:16:34,492 Pagi, Jimmy. 269 00:16:34,702 --> 00:16:37,286 Oh, itu dia. Tacos. 270 00:16:39,832 --> 00:16:42,291 - Bro, aku sudah melakukan sesuatu. - Yeah, kau memang. 271 00:16:42,501 --> 00:16:45,628 Jadi, uh, dengarkan, ini sangat hebat bisa bertemu denganmu lagi. 272 00:16:45,838 --> 00:16:48,089 Dan terima kasih untuk permintaan maafnya. 273 00:16:48,298 --> 00:16:50,299 Permintaan maaf apa? 274 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Untuk hal-hal buruk yang kau lakukan padaku saat SMA. 275 00:16:53,679 --> 00:16:57,015 Oh, jeez, kau masih saja mempermasalahkan itu? Dasar perengek. 276 00:16:58,350 --> 00:17:01,477 - Itu roti bakarku. - Ini enak. 277 00:17:01,895 --> 00:17:04,814 Kau sungguh tahu jalanmu berada di dapur, Nancy. 278 00:17:06,483 --> 00:17:10,653 Aku tidak akan bilang, sudah ku bilang, tapi kita bisa saja membunuhnya. 279 00:17:13,615 --> 00:17:15,283 Aku mungkin akan membunuhnya sekarang. 280 00:17:15,492 --> 00:17:17,702 Kesatria Hitam mendukungmu. 281 00:17:17,911 --> 00:17:20,496 Dia takut, tapi mendukungmu 282 00:17:21,040 --> 00:17:22,749 Hey, Jimmy, ini waktunya kau pergi. 283 00:17:22,958 --> 00:17:25,293 - Yeah, biar aku selesaikan ini. - Tidak, kau sudah selesai. 284 00:17:25,502 --> 00:17:29,255 - Aku ingin kau keluar dari apartemenku sekarang. - Kerja bagus, bocah ajaib. 285 00:17:31,508 --> 00:17:33,051 Atau apa? 286 00:17:33,260 --> 00:17:36,471 Jangan jawab. Itu pertanyaan menjebak. Aku bicara dari pengalaman. 287 00:17:39,600 --> 00:17:41,809 Aku tidak takut padamu lagi, Jimmy. 288 00:17:42,019 --> 00:17:43,895 Sekarang, keluar. 289 00:17:44,605 --> 00:17:46,147 Uh-oh. 290 00:17:47,733 --> 00:17:49,692 Kau bisa. Kau menghadapi pengganggumu. 291 00:17:49,902 --> 00:17:52,528 Yeah, Aku merasa cukup baik bagi diriki. 292 00:17:55,032 --> 00:17:56,491 Kau pikir kita bisa mendahului dia? 293 00:17:56,700 --> 00:17:59,869 Aku tidak perlu menduhului dia. Aku hanya perlu mendahuluimu. 294 00:18:05,584 --> 00:18:07,001 Aku tidak merasa enak dengan ini. 295 00:18:07,211 --> 00:18:09,962 Yah, lalu, duduk saja di mobil dan biarkan berjalan. 296 00:18:10,172 --> 00:18:12,799 Kau benar. Kiriman baru. 297 00:18:15,385 --> 00:18:18,679 Ayolah, atasan yoga. Mama perlu atasan yoga baru. 298 00:18:18,889 --> 00:18:21,432 Lihat ini, Bernadette. Bot kulit. Ukuranmu. 299 00:18:22,267 --> 00:18:26,145 Tuhan, ini imut. Oh, kenapa mereka harus imut? 300 00:18:26,814 --> 00:18:28,815 Tunggu,tunggu,tunggu, teman. Tunggu sebentar. 301 00:18:29,024 --> 00:18:30,858 Kenapa itu? Pengadu? 302 00:18:34,196 --> 00:18:36,739 Oh, lihat kita. Apa yang kita lakukan? 303 00:18:37,491 --> 00:18:39,408 Aku mengikutimu ke kehidupan kejahatan... 304 00:18:39,618 --> 00:18:42,745 agar kita suatu hari menjadi teman satu sel. 305 00:18:46,834 --> 00:18:48,668 Aku tidak tahu dengan Bernadette. 306 00:18:50,003 --> 00:18:51,838 Tidak, ini salah. 307 00:18:52,047 --> 00:18:54,257 Kembalikan semuanya ketempatnya, ayolah. 308 00:18:54,466 --> 00:18:55,800 Ini. 309 00:19:05,310 --> 00:19:09,272 Itu tak apa, aku menyediakan sup untuk orang miskin.