1
00:00:06,664 --> 00:00:09,750
No, e' "Wo de ming
zi shi Sheldon."
2
00:00:15,342 --> 00:00:16,279
Cos'e' questo?
3
00:00:18,182 --> 00:00:19,832
E' quello che hai fatto tu.
4
00:00:20,133 --> 00:00:23,641
Ho supposto che, come in molte lingue,
il gesto fosse parte della frase.
5
00:00:24,522 --> 00:00:25,859
Beh, non lo e'.
6
00:00:26,229 --> 00:00:27,489
Come posso saperlo?
7
00:00:27,524 --> 00:00:32,560
Come insegnante, spetta a te separare le
tue personali idiosincrasie dalla materia.
8
00:00:32,980 --> 00:00:35,391
Sai, sono davvero contento che tu
abbia deciso di imparare il Mandarino.
9
00:00:35,426 --> 00:00:36,597
- Perche'?
- Quando lo parlerai fluentemente,
10
00:00:36,605 --> 00:00:39,864
avrai un miliardo di altre persone
da scocciare invece di me.
11
00:00:41,530 --> 00:00:42,605
Ehi.
12
00:00:45,175 --> 00:00:47,907
Hai appena chiamato
Leonard somaro sifilitico.
13
00:00:49,402 --> 00:00:52,759
Le mie scuse, Leonard. Valgo
tanto quanto il mio insegnante.
14
00:00:53,913 --> 00:00:55,288
Perche' stai imparando il cinese?
15
00:00:55,584 --> 00:00:57,093
Credo che lo Szechuan Palace
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,768
stia spacciando pollo all'arancia
per pollo al mandarino,
17
00:00:59,883 --> 00:01:01,551
e ho intenzione di affrontarli.
18
00:01:02,931 --> 00:01:05,994
Fossi in te, mi preoccuperei di piu' di
quello che spacciano come pollo.
19
00:01:09,800 --> 00:01:12,110
- Devo usare la tua finestra.
- Oh, ehi. Si', No, certo. Fa pure.
20
00:01:14,286 --> 00:01:16,781
Ehi, faccia da deficiente,
hai dimenticato il tuo iPod!
21
00:01:19,506 --> 00:01:21,616
- Che succede?
- Oh, te lo dico io cosa succede.
22
00:01:21,640 --> 00:01:25,464
Quello stupido bastardo egocentrico ha
descritto la nostra vita sessuale sul suo blog.
23
00:01:27,897 --> 00:01:30,399
Crepa, stupido egocentrico bastardo!
24
00:01:33,024 --> 00:01:34,176
Grazie.
25
00:01:37,601 --> 00:01:39,306
Va bene, dove eravamo?
26
00:01:39,605 --> 00:01:42,287
Non adesso. Devo trovare
un certo blog.
27
00:01:42,288 --> 00:01:47,125
www.subsfactory.it
Presenta:
28
00:01:47,470 --> 00:01:56,851
The Big Bang Theory - Episodio 1x17 (Finale)
Il fattore mandarino
29
00:01:57,203 --> 00:02:09,609
Traduzione: lennynero54, Percy, mlaura1983,
liunai | Revisione: DK
30
00:02:13,703 --> 00:02:14,977
Penny, stai bene?
31
00:02:15,022 --> 00:02:17,236
Sto bene, Leonard.
Va via e basta.
32
00:02:18,775 --> 00:02:21,593
Senti, capisco che rompere con qualcuno
possa essere molto doloroso...
33
00:02:21,630 --> 00:02:24,029
- Vattene!
- Va bene. Tirati su! Ciao.
34
00:02:29,845 --> 00:02:31,732
Non vuol parlare.
35
00:02:32,969 --> 00:02:35,399
Non e' una sorpresa. Le
reazioni emotive di Penny
36
00:02:35,433 --> 00:02:38,191
hanno origine in quella porzione primitiva
del cervello conosciuta come l'amigdala,
37
00:02:38,214 --> 00:02:41,469
mentre la parola e' localizzata nella
molto piu' sviluppata neo-corteccia.
38
00:02:41,504 --> 00:02:43,244
La prima puo' facilmente
sopraffare la seconda.
39
00:02:43,303 --> 00:02:46,435
fornendo credito scientifico
all'espressione "lasciare senza parole."
40
00:02:53,079 --> 00:02:55,360
O forse semplicemente
non vuole parlare.
41
00:02:57,937 --> 00:02:59,590
Ehi, guardate, ho trovato un iPod.
42
00:03:03,406 --> 00:03:06,668
E' rotto oltre ogni speranza.
Cosa hai intenzione di farci?
43
00:03:07,028 --> 00:03:09,475
Cos'altro? Venderlo su eBay
come "leggermente usato."
44
00:03:11,091 --> 00:03:12,868
Era del ragazzo di Penny.
Hanno rotto.
45
00:03:13,016 --> 00:03:17,122
A quanto pare, lui ha postato dettagli
della loro relazione fisica sul suo blog,
46
00:03:17,246 --> 00:03:19,909
che non riesco a trovare in nessun posto.
47
00:03:21,213 --> 00:03:23,739
Sai una cosa? Torno da lei e
provo a parlarci di nuovo.
48
00:03:24,022 --> 00:03:27,331
Buona idea. Siediti con lei,
abbracciala, confortala.
49
00:03:27,477 --> 00:03:31,414
E se il momento ti sembra giusto,
vedi se riesci a tastarle le tette.
50
00:03:33,587 --> 00:03:35,022
Non ho intenzione di fare
una cosa del genere, Howard.
51
00:03:35,283 --> 00:03:37,026
Non sono a conoscenza di
alcuna convenzione sociale
52
00:03:37,030 --> 00:03:38,818
che richieda il tuo intervento.
53
00:03:39,224 --> 00:03:41,241
Che ne dici di "damigella in pericolo"?
54
00:03:41,339 --> 00:03:44,306
Codice di cavalleria del dodicesimo secolo?
Non esattamente attuale.
55
00:03:45,266 --> 00:03:47,621
Inoltre dovresti essere ordinato
cavaliere per potertici appellare.
56
00:03:48,821 --> 00:03:51,200
Non mi importa. Lei e'
turbata. Vado di la'.
57
00:03:51,290 --> 00:03:54,087
Ricordati di sederti un po' sulle
tue mani cosi' saranno calde.
58
00:03:55,681 --> 00:03:58,908
Sono suo amico, non ho intenzione di
approfittarmi della sua vulnerabilita'.
59
00:03:59,016 --> 00:04:02,021
Co...? Quindi vorresti dire che se
nel profondo dello sconforto
60
00:04:02,127 --> 00:04:04,698
lei si gettasse su di te e
ti chiedesse di prenderla,
61
00:04:04,733 --> 00:04:07,183
li', subito, tu te
ne andresti?
62
00:04:08,056 --> 00:04:10,645
Ho detto che sono suo amico,
non il suo amico gay.
63
00:04:15,706 --> 00:04:17,570
Ehi, ascolta, lo so che hai
detto di non voler parlare...
64
00:04:17,571 --> 00:04:18,671
Non voglio.
65
00:04:18,718 --> 00:04:19,718
Scusa.
66
00:04:20,085 --> 00:04:21,850
- Aspetta?
- Hai detto "aspetta"?
67
00:04:24,479 --> 00:04:25,696
Dimmi la verita'.
68
00:04:26,125 --> 00:04:29,046
Sono solo una stupida che
raccatta sfigati giganteschi?
69
00:04:29,312 --> 00:04:31,442
- No, no.
- Ok.
70
00:04:32,215 --> 00:04:34,594
Allora trovo bravi ragazzi
ma li trasformo in sfigati?
71
00:04:34,852 --> 00:04:35,852
Certamente no.
72
00:04:35,984 --> 00:04:39,092
Beh, o e' l'una o
e' l'altra. Quale?
73
00:04:44,800 --> 00:04:47,366
Scusa, puoi ripetermi
quali scelte ho?
74
00:04:47,389 --> 00:04:49,441
Pensavo davvero che
Mike fosse diverso.
75
00:04:49,564 --> 00:04:52,634
Credevo fosse sensibile
ed intelligente.
76
00:04:52,872 --> 00:04:55,810
Insomma, non intelligente come te...
un intelligente normale non strambo,
77
00:04:56,591 --> 00:04:57,791
- Certo. No, sicuro.
- Ecco,
78
00:04:57,924 --> 00:05:01,619
e poi lui arriva e mi umilia
scrivendo di me sul suo blog
79
00:05:01,710 --> 00:05:03,606
in modo che tutto il
mondo possa leggerlo.
80
00:05:03,716 --> 00:05:05,340
Credimi, non e' poi cosi' facile trovarlo.
81
00:05:06,284 --> 00:05:09,830
Si', davvero? Beh, i miei amici al lavoro
l'hanno trovato. Mia sorella l'ha trovato.
82
00:05:09,865 --> 00:05:14,086
A giudicare dalla mia email, un bel po' di prigionieri
del Penitenziario Statale del Michigan lo hanno trovato.
83
00:05:15,025 --> 00:05:17,053
Cosa ha scritto esattamente questo tipo?
84
00:05:17,164 --> 00:05:20,842
Non che io debba sapere i dettagli della
tua vita sessuale. Pensavo solo...
85
00:05:21,749 --> 00:05:23,053
Non importa.
86
00:05:23,726 --> 00:05:24,787
No, sai una cosa?
87
00:05:25,414 --> 00:05:27,452
Potresti anche leggerlo.
Chiunque altro lo ha fatto.
88
00:05:27,571 --> 00:05:28,571
Vai pure.
89
00:05:28,997 --> 00:05:32,180
Oh, Dio, mi sento cosi'
tradita e imbarazzata.
90
00:05:32,318 --> 00:05:35,179
Vorrei solo strisciare
in un buco e morire!
91
00:05:38,905 --> 00:05:41,414
Va bene. Beh, sai non e'
che sia poi cosi' male.
92
00:05:42,287 --> 00:05:45,145
Dipinge solo l'immagine di una
donna molto affezionata,
93
00:05:45,256 --> 00:05:50,471
che e' pronta a manifestare il suo
affetto in luoghi non tradizionali.
94
00:05:50,511 --> 00:05:52,066
Oh, Dio!
95
00:05:52,604 --> 00:05:57,427
Ascensori, parchi, cinema.
96
00:05:58,731 --> 00:05:59,677
Per curiosita',
97
00:06:00,317 --> 00:06:04,200
questa "metro" e' il sistema di
trasporto o il Metro negozio di panini?
98
00:06:05,420 --> 00:06:06,714
Negozio di panini.
99
00:06:08,559 --> 00:06:10,591
Non viola il codice sanitario?
100
00:06:11,302 --> 00:06:13,396
No, al Metro abbiamo solo pomiciato.
101
00:06:13,519 --> 00:06:14,833
Ah, ok.
102
00:06:15,664 --> 00:06:17,139
Ma quello che voglio dire e' che
103
00:06:17,291 --> 00:06:20,093
non hai assolutamente alcun
motivo di essere imbarazzata.
104
00:06:21,011 --> 00:06:23,150
Davvero? Credi che abbia
reagito esageratamente?
105
00:06:23,707 --> 00:06:26,569
- Magari un po'.
- Perche' mi capita. Io reagisco in modo esagerato.
106
00:06:26,643 --> 00:06:28,375
Forse dovrei chiamare
Mike e chiedergli scusa.
107
00:06:28,400 --> 00:06:31,995
No, no, no. Quello sarebbe
reagire troppo poco.
108
00:06:32,917 --> 00:06:35,906
Lui ha infranto l'implicita
riservatezza della camera da letto.
109
00:06:35,973 --> 00:06:39,996
E nel tuo caso, di ascensori,
parchi e catene di fast food.
110
00:06:41,287 --> 00:06:43,952
Hai ragione. Dovrei semplicemente dire
"Ho chiuso con lui."
111
00:06:44,075 --> 00:06:45,793
Si', dovresti.
Va avanti, dillo.
112
00:06:46,577 --> 00:06:49,379
Ma non gli ho mai dato una
opportunita' per spiegare.
113
00:06:49,484 --> 00:06:53,915
Cosa c'e' da spiegare?
E' tutto qui. Il tradimento!
114
00:06:54,582 --> 00:06:56,982
No, avevi ragione
la prima volta.
115
00:06:57,013 --> 00:07:00,496
Questo e' un uomo che mi ama,
ma nel suo stupido modo,
116
00:07:00,599 --> 00:07:03,095
che e' di cercare di mostrare
alla gente come si sente.
117
00:07:04,740 --> 00:07:06,415
Sono abbastanza sicuro di
non aver mai detto cosi'.
118
00:07:07,886 --> 00:07:10,978
No, hai fatto piu' di quello. Hai fatto si'
che me ne rendessi conto da sola.
119
00:07:11,100 --> 00:07:13,357
Oh, buon per me.
120
00:07:14,571 --> 00:07:15,604
Dove stai andando?
121
00:07:15,797 --> 00:07:16,854
Vado da Mike.
122
00:07:16,959 --> 00:07:18,885
- Leonard, grazie mille.
- Oh, figurati.
123
00:07:26,300 --> 00:07:28,853
Mi sa che sono il suo amico gay.
124
00:07:35,429 --> 00:07:37,643
Howard, mi servira' un'altra
lezione di mandarino.
125
00:07:37,762 --> 00:07:40,304
Ovviamente non mi sono
spiegato con quelle persone.
126
00:07:41,880 --> 00:07:44,464
Per l'amor del Cielo, Sheldon, se
non ti piace il pollo al mandarino
127
00:07:44,499 --> 00:07:46,060
non ordinare il pollo al mandarino.
128
00:07:46,150 --> 00:07:49,360
Mi piace il pollo al mandarino, il fatto e'
che non mi stanno dando pollo al mandarino.
129
00:07:51,385 --> 00:07:52,957
Possiamo per piacere cambiare argomento?
130
00:07:53,193 --> 00:07:53,993
Certo.
131
00:07:54,017 --> 00:07:57,710
Dicci ancora come hai fatto un casino e fatto
rimettere assieme Penny e il suo vecchio ragazzo.
132
00:07:59,144 --> 00:08:00,784
Lancia i dadi.
133
00:08:04,813 --> 00:08:07,211
"Prigioniero degli stregoni.
Resta fermo finche' non tiri
134
00:08:07,317 --> 00:08:10,061
- un 2, un 4 o un 6."
- Era furiosa con lui!
135
00:08:11,012 --> 00:08:13,578
Era finita! La relazione era
rotta e non era riparabile,
136
00:08:13,581 --> 00:08:16,282
e io sono andato li',
e l'ho rimessa a posto.
137
00:08:17,965 --> 00:08:20,913
Cavolo, questa storia migliora
ogni volta che la senti.
138
00:08:22,086 --> 00:08:24,762
Veramente, penso che le prime due
versioni erano molto piu' convincenti.
139
00:08:25,146 --> 00:08:27,481
Prima, provavo compassione
per il personaggio di Leonard,
140
00:08:27,520 --> 00:08:30,319
ora lo trovo solo
piagnucolante e fastidioso.
141
00:08:32,086 --> 00:08:34,110
Mangiati il tuo pollo al mandarino.
142
00:08:34,396 --> 00:08:37,360
Mi piacerebbe, ma non
ho pollo al mandarino.
143
00:08:39,648 --> 00:08:42,984
Grazie tante per il tuo stupido consiglio.
144
00:08:48,799 --> 00:08:49,879
Incredibile.
145
00:08:50,178 --> 00:08:52,664
Sei riuscito a incasinare il casino.
146
00:08:59,085 --> 00:09:00,085
Sono tornato.
147
00:09:00,966 --> 00:09:04,421
Mi dispiace di averti
urlato. Non e' colpa tua.
148
00:09:04,943 --> 00:09:06,038
Cos'e' successo?
149
00:09:06,223 --> 00:09:10,999
- Sono andata da Mike per fare pace.
- Si'. No, conosco quella parte.
150
00:09:12,341 --> 00:09:14,380
Ma si era gia' trasferito.
151
00:09:14,641 --> 00:09:15,830
Di gia'? Che velocita'.
152
00:09:16,031 --> 00:09:20,752
E' quello che ho detto alla donna che
aveva le gambe intorno al suo collo.
153
00:09:23,674 --> 00:09:25,565
Penny, mi dispiace tanto.
154
00:09:25,600 --> 00:09:27,957
Come ha potuto farlo?
155
00:09:28,044 --> 00:09:31,252
Beh, sai, hai lanciato
un iPod da 80 giga...
156
00:09:31,300 --> 00:09:33,684
Si', no, come ha potuto farlo?
157
00:09:33,781 --> 00:09:37,274
Giuro su Dio che ho
finito con uomini come lui.
158
00:09:37,434 --> 00:09:41,032
Sai, il macho con corpo e
capelli perfetti, e i soldi.
159
00:09:41,477 --> 00:09:43,520
Si', di sicuro dei tipi
cosi' ci si stufa presto...
160
00:09:44,413 --> 00:09:47,783
Sai, per una volta mi
piacerebbe uscire con qualcuno
161
00:09:47,818 --> 00:09:52,576
che e' simpatico e onesto e
che ci tiene davvero a me.
162
00:09:54,697 --> 00:09:55,810
Cosa ne dici di me?
163
00:09:56,497 --> 00:09:58,246
Cosa ne dici di me cosa?
164
00:10:00,633 --> 00:10:03,344
Se uscissi con me?
165
00:10:05,944 --> 00:10:07,373
Mi stai chiedendo di uscire con te?
166
00:10:08,526 --> 00:10:10,629
Uhm, si', ti sto...
167
00:10:11,064 --> 00:10:12,483
chiedendo di uscire con me.
168
00:10:13,850 --> 00:10:15,214
Wow.
169
00:10:16,597 --> 00:10:18,920
Stavo solo proseguendo il tuo
discorso sul tipo simpatico...
170
00:10:19,063 --> 00:10:19,829
No, lo so, avevo capito.
171
00:10:19,830 --> 00:10:21,162
- Sai, e onesto.
- Si', certo.
172
00:10:21,276 --> 00:10:22,733
Quindi... ma... non e' un problema.
173
00:10:22,855 --> 00:10:23,941
Si'.
174
00:10:24,994 --> 00:10:26,381
Si' cosa?
175
00:10:27,099 --> 00:10:29,760
Si', usciro' con te.
176
00:10:32,946 --> 00:10:34,180
Davvero?
177
00:10:36,104 --> 00:10:37,119
Si'.
178
00:10:37,647 --> 00:10:40,625
Perche' no? Voglio dire...
che cosa ho da perdere?
179
00:10:40,985 --> 00:10:42,697
Gia'.
180
00:10:44,152 --> 00:10:46,354
Questo e' lo spirito giusto.
181
00:10:50,981 --> 00:10:53,329
Fammi vedere le bucce di agrumi.
182
00:10:58,094 --> 00:11:00,219
Fammi vedere le bucce di agrumi.
183
00:11:08,223 --> 00:11:09,649
Scusa.
184
00:11:10,503 --> 00:11:12,013
Senti, hai un secondo?
185
00:11:12,144 --> 00:11:14,844
Un secondo cosa, paio di mutande?
186
00:11:15,307 --> 00:11:17,274
Mi stavo solo chiedendo
se ti potessi parlare.
187
00:11:17,366 --> 00:11:18,662
Si tratta di Leonard.
188
00:11:18,920 --> 00:11:21,801
Perche' io? Perche' non
Koothrappali o Wolowitz?
189
00:11:22,188 --> 00:11:24,758
Beh, Raj non riesce a parlarmi
a meno che non sia ubriaco,
190
00:11:24,881 --> 00:11:28,081
e Wolowitz lo sai, e' disgustoso.
191
00:11:28,983 --> 00:11:31,058
Si', suppongo lo sia.
192
00:11:32,466 --> 00:11:34,872
Voglio solo dire che tu
conosci benissimo Leonard.
193
00:11:35,215 --> 00:11:36,257
Non necessariamente.
194
00:11:36,292 --> 00:11:39,487
Spesso sono sorpreso dalla mia
mancanza di familiarita' con Leonard.
195
00:11:39,807 --> 00:11:42,717
Giusto l'altro giorno ho scoperto
che non solo ha una spugna di luffa.
196
00:11:42,855 --> 00:11:44,239
ma lo nasconde pure.
197
00:11:44,730 --> 00:11:47,337
Perche' secondo te un uomo dovrebbe
vergognarsi di avere una spugna?
198
00:11:47,509 --> 00:11:50,094
Io, personalmente, preferisco liberarmi
delle mie cellule epiteliali in eccesso
199
00:11:50,200 --> 00:11:52,170
in modo naturale, ma non condanno certo
200
00:11:52,226 --> 00:11:54,564
quelli che cercano di
accelerare il processo.
201
00:11:55,478 --> 00:11:57,630
E fino a poco tempo fa non avevo idea
202
00:11:57,665 --> 00:11:59,558
che nonostante la sua
intolleranza al lattosio,
203
00:11:59,683 --> 00:12:02,434
riesce a tollerare piccole
quantita' di gelato senza grassi
204
00:12:02,541 --> 00:12:04,530
senza produrre gas
nocivi, che, sostengo,
205
00:12:04,624 --> 00:12:06,656
nella giusta concentrazione,
potrebbero essere usati come armi.
206
00:12:08,847 --> 00:12:11,264
Leonard potrebbe arrivare.
Possiamo parlare a casa mia?
207
00:12:11,908 --> 00:12:13,055
Non abbiamo finito?
208
00:12:15,031 --> 00:12:16,031
No.
209
00:12:16,276 --> 00:12:19,805
Perche' no? Ormai siamo gia' passati attraverso lo specchio.
(Ndt: titolo del seguito di "Alice nel paese delle Meraviglie")
210
00:12:23,916 --> 00:12:25,721
Ok, allora ecco il fatto...
211
00:12:26,469 --> 00:12:29,226
Credo tu sia al corrente del fatto
che Leonard mi ha chiesto di uscire.
212
00:12:29,574 --> 00:12:31,476
Beh, veramente non ha detto niente,
213
00:12:31,494 --> 00:12:33,092
ma quando e' tornato
nel nostro appartamento
214
00:12:33,105 --> 00:12:37,059
ha fatto un ballo che ricordava
gli ippopotami in Fantasia.
215
00:12:38,198 --> 00:12:39,828
Oh, carino.
216
00:12:40,299 --> 00:12:42,446
Comunque, la cosa di
cui ti volevo parlare e'
217
00:12:42,572 --> 00:12:44,564
sai, da quando io e Leonard
siamo diventati amici...
218
00:12:44,599 --> 00:12:45,465
io...
219
00:12:46,356 --> 00:12:47,481
Vuoi sederti?
220
00:12:47,799 --> 00:12:50,282
Oh, vorrei fosse cosi' semplice.
221
00:12:51,843 --> 00:12:55,930
Sai, non passo molto tempo qui, e quindi
non ho mai scelto un posto in cui sedermi.
222
00:12:56,285 --> 00:12:57,261
Bene, sceglilo.
223
00:12:57,643 --> 00:13:00,370
Ci sono un buon numero di opzioni, e...
224
00:13:01,109 --> 00:13:03,810
non sono familiare abbastanza
con lo spessore dei cuscini,
225
00:13:03,868 --> 00:13:07,338
il modo con cui circola l'aria e la dispersione
della luce solare per fare una scelta oculata.
226
00:13:08,298 --> 00:13:09,817
Va bene, perche' non ne scegli uno a caso
227
00:13:09,900 --> 00:13:12,062
e poi se non ti piace puoi sederti
da un'altra parte la prossima volta.
228
00:13:12,117 --> 00:13:14,026
No, no. E' una pazzia.
229
00:13:15,697 --> 00:13:18,408
Tu va' avanti e parla mentre ci penso.
230
00:13:19,996 --> 00:13:21,143
Ok.
231
00:13:21,976 --> 00:13:23,387
Uhm, ecco il fatto.
232
00:13:23,547 --> 00:13:26,387
So ormai da un po' che Leonard aveva
233
00:13:26,448 --> 00:13:29,455
una piccola cotta per me..
- Una piccola cotta?
234
00:13:30,480 --> 00:13:35,193
Beh, suppongo di si', nello stesso modo in cui
Menelao aveva una "piccola cotta" per Elena di Troia.
235
00:13:36,850 --> 00:13:38,554
Va bene, ok, non so
proprio chi siano, ma...
236
00:13:38,679 --> 00:13:41,386
- Beh, Menelao era il fratello di Agamennone...
- Non mi interessa. Non mi interessa. Ascolta.
237
00:13:42,159 --> 00:13:43,526
Il punto e' che
238
00:13:43,798 --> 00:13:46,578
Leonard non e' il tipo di
persona con cui esco di solito.
239
00:13:46,844 --> 00:13:49,944
Leonard non e' il tipo di persona
con cui chiunque esce di solito.
240
00:13:51,170 --> 00:13:53,974
Saresti disponibile a girare il
divano di 30 gradi in senso orario?
241
00:13:54,112 --> 00:13:55,912
No. Quello che voglio dire e' che
242
00:13:56,568 --> 00:13:58,977
Leonard potrebbe essere
diverso, in modo positivo.
243
00:13:59,236 --> 00:14:02,297
Ovviamente, le mie solite scelte
non hanno funzionato molto bene.
244
00:14:02,327 --> 00:14:04,392
La tua ultima ha funzionato
bene per Koothrappali.
245
00:14:04,420 --> 00:14:06,157
Ha ottenuto un iPod gratis.
246
00:14:08,211 --> 00:14:10,107
Oh, accecante.
247
00:14:10,849 --> 00:14:13,110
Ma dall'altro lato, se con
Leonard le cose non vanno bene,
248
00:14:13,119 --> 00:14:15,259
rischio di perdere un ottimo amico.
249
00:14:15,679 --> 00:14:17,187
Cioe', penso che lui non
voglia un'avventura.
250
00:14:17,281 --> 00:14:19,393
E' il tipo di ragazzo che se
inizia una relazione, e' per...
251
00:14:19,502 --> 00:14:21,563
non saprei, come diresti tu, anni luce.
252
00:14:21,624 --> 00:14:23,317
Io non lo direi.
253
00:14:23,696 --> 00:14:27,210
Nessuno lo direbbe. Un anno luce
e' un'unita' di spazio, non di tempo.
254
00:14:27,732 --> 00:14:29,616
Grazie per il chiarimento.
255
00:14:36,806 --> 00:14:37,942
C'e' corrente.
256
00:14:39,285 --> 00:14:42,212
Vedi, la gente sente la parola
"anno" e pensa alla durata.
257
00:14:42,327 --> 00:14:45,895
"Piede-libbra" ha lo stesso problema...
e' un'unita' per il lavoro, non di peso.
258
00:14:46,269 --> 00:14:48,201
- Giusto. Grazie.
- E' un errore comune.
259
00:14:48,228 --> 00:14:50,446
Non il primo che faccio, oggi.
260
00:14:51,472 --> 00:14:52,565
Ok...
261
00:14:53,560 --> 00:14:55,518
Penso che questo sara' il mio posto.
262
00:14:56,399 --> 00:14:59,172
Sheldon, hai qualcosa da dire
che abbia a che fare, sai, con
263
00:14:59,207 --> 00:15:01,148
quello di cui sto parlando?
264
00:15:01,781 --> 00:15:03,276
Beh, vediamo...
265
00:15:04,088 --> 00:15:06,323
Potremmo considerare
il gatto di Schrodinger.
266
00:15:06,722 --> 00:15:09,306
Schrodinger? E' la donna che sta al 2A?
267
00:15:09,555 --> 00:15:10,780
No, quella e' la signora Grossinger.
268
00:15:10,815 --> 00:15:13,036
E non ha un gatto, bensi'
un cane nudo messicano.
269
00:15:13,128 --> 00:15:15,271
- Animaletto fastidioso. Yip, yip...
- Sheldon!
270
00:15:17,380 --> 00:15:18,747
Scusa, mi hai distratto.
271
00:15:18,871 --> 00:15:22,431
Comunque, nel 1935, Erwin Schrodinger,
272
00:15:22,466 --> 00:15:25,845
tentando di spiegare l'interpretazione
di Copenhagen della fisica quantistica,
273
00:15:25,880 --> 00:15:27,246
propose un esperimento
274
00:15:27,281 --> 00:15:31,111
in cui un gatto e' messo in una scatola
con una fialetta sigillata di veleno
275
00:15:31,219 --> 00:15:32,876
che si rompera' in un momento casuale.
276
00:15:33,005 --> 00:15:36,820
Ora, visto che nessuno sa ne' se ne'
quando il veleno verra' rilasciato,
277
00:15:37,072 --> 00:15:38,646
finche' la scatola sara' aperta,
278
00:15:38,751 --> 00:15:42,443
il gatto puo' essere considerato
sia vivo, sia morto.
279
00:15:47,804 --> 00:15:49,475
Mi spiace. Non capisco il punto.
280
00:15:49,506 --> 00:15:51,745
Beh, e' ovvio che non lo capisci,
non l'ho ancora fatto.
281
00:15:53,807 --> 00:15:56,123
Dovresti essere una sensitiva per
capirlo, e i sensitivi non esistono.
282
00:15:56,194 --> 00:15:57,520
Sheldon, qual e' il punto?!
283
00:15:58,146 --> 00:15:59,847
Proprio come il gatto di Schrodinger,
284
00:15:59,967 --> 00:16:02,383
la tua potenziale relazione con
Leonard, in questo momento,
285
00:16:02,497 --> 00:16:04,798
puo' essere considerata
sia positiva che negativa.
286
00:16:04,885 --> 00:16:08,084
E' solo aprendo la scatola
che scoprirai com'e'.
287
00:16:09,354 --> 00:16:12,288
Ok, quindi stai dicendo che
dovrei uscire con Leonard.
288
00:16:12,589 --> 00:16:13,940
No, no, no, no, no.
289
00:16:16,075 --> 00:16:19,272
Fammi ricominciare. Nel
1935, Erwin Schrodinger...
290
00:16:21,648 --> 00:16:22,886
Ci sono due posti.
291
00:16:25,707 --> 00:16:28,126
Evviva il cemento?
292
00:16:29,813 --> 00:16:31,492
Grazie.
293
00:16:35,226 --> 00:16:37,038
Sheldon, penso di aver commesso un errore.
294
00:16:37,150 --> 00:16:39,786
Lo vedo. A meno che non hai in
programma di correre una maratona,
295
00:16:39,888 --> 00:16:43,175
scegliere sia il pure' che le patate
ripiene e' una ridondanza di amido.
296
00:16:44,635 --> 00:16:46,029
No, riguarda Penny.
297
00:16:46,100 --> 00:16:48,217
Un errore che riguarda Penny...
298
00:16:48,930 --> 00:16:50,804
Ok, devi restringere il campo.
299
00:16:52,260 --> 00:16:54,058
Non penso di poter uscire con lei stasera.
300
00:16:54,179 --> 00:16:55,364
Allora non farlo.
301
00:16:56,509 --> 00:16:58,179
Un altro chiederebbe "perche' no?".
302
00:16:58,300 --> 00:17:00,159
Un altro potrebbe essere interessato.
303
00:17:02,084 --> 00:17:04,695
- Ne parlero' comunque.
- Presumevo l'avresti fatto.
304
00:17:06,058 --> 00:17:07,993
Ora che sto davvero per uscire con Penny,
305
00:17:08,091 --> 00:17:10,493
non sono eccitato... Sono in nausea.
306
00:17:10,628 --> 00:17:12,669
Ah, allora la scelta del tuo
pasto e' adeguata.
307
00:17:12,755 --> 00:17:15,434
L'amido assorbe i fluidi, il che
riduce la quantita' di vomito
308
00:17:15,548 --> 00:17:17,025
disponibile per una espulsione violenta.
309
00:17:18,307 --> 00:17:20,707
- Giusto.
- Hai anche fatto un comune errore grammaticale.
310
00:17:20,812 --> 00:17:23,422
Hai detto "sono in nausea" mentre
intendevi "ho la nausea".
311
00:17:24,447 --> 00:17:25,563
Ma vai avanti.
312
00:17:26,532 --> 00:17:29,196
Sheldon, questo appuntamento forse
e' la mia unica chance con Penny.
313
00:17:29,243 --> 00:17:30,561
Che succede se la mando all'aria?
314
00:17:31,478 --> 00:17:33,383
Beh, se accettiamo la tua premessa
315
00:17:33,515 --> 00:17:36,072
e accettiamo anche il
presupposto, altamente improbabile,
316
00:17:36,158 --> 00:17:38,154
che Penny sia l'unica
donna al mondo per te,
317
00:17:38,257 --> 00:17:40,407
possiamo logicamente
concludere che il risultato
318
00:17:40,416 --> 00:17:42,323
di rovinare tutto ti fara' finire
319
00:17:42,365 --> 00:17:44,794
col diventare un vecchietto
triste e solo, senza prole.
320
00:17:45,241 --> 00:17:47,216
Mi viene in mente l'immagine
di quei malvagi custodi di faro
321
00:17:47,274 --> 00:17:49,441
che appaiono nei
cartoni di Scooby-Doo.
322
00:17:50,557 --> 00:17:51,661
Non sei d'aiuto.
323
00:17:52,212 --> 00:17:55,132
Ok, che risposta da parte mia
porterebbe questa conversazione
324
00:17:55,146 --> 00:17:56,500
a una conclusione rapida?
325
00:17:56,580 --> 00:17:58,722
Dimmi se andare avanti o
no con l'appuntamento.
326
00:17:58,924 --> 00:18:00,755
Gatto di Schrodinger.
327
00:18:01,661 --> 00:18:03,313
Wow, e' geniale.
328
00:18:04,902 --> 00:18:06,746
Sembri sorpreso.
329
00:18:10,927 --> 00:18:13,689
La tua scimmia dorme dentro di me.
330
00:18:28,390 --> 00:18:30,092
- Ciao.
- Ciao.
331
00:18:30,523 --> 00:18:32,556
- Entra.
- Grazie.
332
00:18:34,641 --> 00:18:35,848
Stai benissimo.
333
00:18:35,963 --> 00:18:37,872
Grazie. Anche tu.
334
00:18:42,178 --> 00:18:44,798
- Ho prenotato per le 8.
- Ok, si', fantastico.
335
00:18:44,833 --> 00:18:46,039
Senti, um...
336
00:18:46,870 --> 00:18:48,498
Forse prima dovremmo parlare.
337
00:18:50,564 --> 00:18:51,727
Ok.
338
00:18:52,975 --> 00:18:54,081
Ma prima che tu dica qualcosa,
339
00:18:54,268 --> 00:18:56,463
hai mai sentito parlare
del gatto di Schrodinger?
340
00:18:59,242 --> 00:19:03,070
In realta', ho sentito parlare fin
troppo del gatto di Schrodinger.
341
00:19:04,012 --> 00:19:05,154
Bene.
342
00:19:11,552 --> 00:19:13,826
Ok, il gatto e' vivo. Andiamo a cena.
343
00:19:18,854 --> 00:19:20,919
Fammi vedere il tuo muco! Il tuo muco!
344
00:19:21,944 --> 00:19:24,148
Soffiati il naso e vattene via.
345
00:19:24,534 --> 00:19:26,696
Questa non e' una bicicletta color mandarino!
346
00:19:27,098 --> 00:19:28,955
Uomo pazzo! Chiamare polizia!
347
00:19:29,670 --> 00:19:32,145
No! Non chiamate la biblioteca.
Fammi vedere il tuo muco!
348
00:19:33,731 --> 00:19:37,795
Ci sono i bovini nel mio
letto! Molti, molti bovini!
349
00:19:39,708 --> 00:19:41,060
Oh, che cavolo!