1 00:00:06,046 --> 00:00:08,404 Ecco il problema del teletrasporto. 2 00:00:11,915 --> 00:00:13,164 Spiegamelo. 3 00:00:13,801 --> 00:00:16,699 Supponendo che potesse essere inventato un apparecchio per identificare 4 00:00:16,819 --> 00:00:19,438 lo stato quantistico della materia di un individuo in un posto 5 00:00:19,599 --> 00:00:22,688 e trasmettere tale composizione in un altro luogo e riassemblarla, 6 00:00:22,808 --> 00:00:24,859 non verrebbe trasportato l'individuo. 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,284 Sarebbe distrutto in un posto 8 00:00:27,404 --> 00:00:29,373 e ricreato in un altro. 9 00:00:31,310 --> 00:00:32,562 Ma guarda un po'. 10 00:00:34,154 --> 00:00:36,154 Personalmente, non userei mai un trasportatore, 11 00:00:36,274 --> 00:00:38,833 perche' lo Sheldon originale dovrebbe essere disintegrato 12 00:00:38,953 --> 00:00:40,954 per creare un nuovo Sheldon. 13 00:00:42,163 --> 00:00:45,864 Il nuovo Sheldon potrebbe essere in qualche modo un miglioramento del vecchio Sheldon? 14 00:00:47,076 --> 00:00:49,112 No, sarebbe esattamente lo stesso. 15 00:00:49,461 --> 00:00:50,901 Questo e' un problema. 16 00:00:51,673 --> 00:00:52,763 Lo vedi anche tu. 17 00:00:53,903 --> 00:00:55,849 Dottor Hofstadter, Dottor Cooper. 18 00:00:56,059 --> 00:00:57,225 Dr. Gablehauser. 19 00:00:57,533 --> 00:00:59,727 Signori, vorrei presentarvi Dennis Kim. 20 00:01:00,123 --> 00:01:02,822 Dennis e' un candidato al dottorato molto conteso, 21 00:01:02,942 --> 00:01:05,066 e noi speriamo che resti qui per lavorare alla sua tesi. 22 00:01:05,227 --> 00:01:08,789 - Tesi. Addirittura. - E ha solo 15 anni. 23 00:01:08,909 --> 00:01:12,347 Niente male... Io stesso ho iniziato il dottorato a 14 anni. 24 00:01:12,752 --> 00:01:16,203 Beh, ho perso un anno quando la mia famiglia scappo' via dalla Corea del Nord. 25 00:01:18,748 --> 00:01:20,135 Vantaggio: Kim. 26 00:01:21,959 --> 00:01:24,249 Ho pensato che voi ragazzi potreste mostrare a Dennis la facolta'. 27 00:01:24,369 --> 00:01:27,585 Facciamogli vedere perche' siamo il migliore centro di ricerca di fisica del Paese. 28 00:01:27,705 --> 00:01:29,050 So gia' che non lo siete. 29 00:01:29,170 --> 00:01:32,379 Non avete una rete Grid di computer per la ricerca o un laser ad elettroni liberi (FEL). 30 00:01:32,499 --> 00:01:35,389 La ricerca che fate qui sulla Teoria delle Stringhe e' assolutamente senza prospettive. 31 00:01:35,550 --> 00:01:38,953 Chiedo scusa, e' la mia ricerca, e' non e' affatto senza prospettive. 32 00:01:39,471 --> 00:01:42,061 Ovviamente ancora non te ne rendi conto, ma, fidati di me, lo capirai. 33 00:01:44,954 --> 00:01:46,688 Dennis, ne abbiamo gia' parlato. 34 00:01:46,808 --> 00:01:48,985 Stiamo aggiornando il nostro equipaggiamento, 35 00:01:49,146 --> 00:01:51,321 e apprezziamo i tuoi suggerimenti sui nostri obiettivi di ricerca. 36 00:01:51,483 --> 00:01:52,986 E siamo d'accordo a guardare dall'altra parte 37 00:01:53,106 --> 00:01:55,378 se userai fino al 20% del denaro dei contributi che ci porterai 38 00:01:55,498 --> 00:01:57,578 per far uscire tuo nonno da Pyongyang. 39 00:01:59,332 --> 00:02:01,257 Lo vogliamo qui, ragazzi. 40 00:02:01,700 --> 00:02:03,378 - Datevi da farei. - Si', signore. 41 00:02:03,498 --> 00:02:05,285 Puo' contare su di noi. Ci stiamo lavorando. 42 00:02:05,405 --> 00:02:07,504 Cosa diavolo intendi con "senza prospettive"? 43 00:02:08,097 --> 00:02:11,047 Intendo che l'intero estensione dei falsi vuoti nella teoria delle stringhe 44 00:02:11,167 --> 00:02:14,454 potrebbe essere dell'ordine di grandezza di 10 alla 500ma potenza. Inoltre... 45 00:02:14,829 --> 00:02:16,095 Uh, guarda! Latte al cioccolato! 46 00:02:19,248 --> 00:02:21,595 Avverto un perturbamento nella Forza. 47 00:02:22,382 --> 00:02:24,883 Ho un brutto presentimento. 48 00:02:24,884 --> 00:02:27,833 www.subsfactory.it Presenta 49 00:02:28,118 --> 00:02:28,356 The Big Bang theory - Episodio 1x12 La dualita' di Gerusalemme 50 00:02:29,908 --> 00:02:39,286 Traduzione: mlaura1983, Percy, lennynero54 Revisione: DK 51 00:02:39,287 --> 00:02:41,901 Vieni sul nostro forum a leggere curiosita' e commenti su questa puntata 52 00:02:41,902 --> 00:02:49,114 www.subsfactory.it/forum/index.php 53 00:02:49,349 --> 00:02:51,386 Allora Dennis, da quanto tempo sei in America? 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,137 - Un anno e mezzo. - Non prendermi in giro. 55 00:02:55,257 --> 00:02:58,007 - Parli la lingua davvero bene. - Anche tu. 56 00:02:58,806 --> 00:03:02,065 Tranne che per la tua tendenza a cominciare le frasi con gli avverbi. 57 00:03:03,553 --> 00:03:05,403 Ma di che parli? 58 00:03:06,797 --> 00:03:07,620 Di questo. 59 00:03:08,974 --> 00:03:10,273 Non ha torto. 60 00:03:11,401 --> 00:03:13,518 Ok... E questo e' il mio ufficio. 61 00:03:13,729 --> 00:03:16,153 - Fa parte del tour? - No. Arrivederci. 62 00:03:17,021 --> 00:03:19,282 Andiamo Sheldon, non gli abbiamo mostrato quasi niente. 63 00:03:19,444 --> 00:03:22,291 Va bene. Questa e' la mia scrivania. 64 00:03:22,460 --> 00:03:26,038 Questi sono i miei libri; questa e' la mia porta. Per favore chiudila dietro di te. Arrivederci. 65 00:03:28,403 --> 00:03:30,788 Sembra che tu stia lavorando su correzioni di loop quantistici. 66 00:03:30,908 --> 00:03:32,777 Osservazione acuta. Arrivederci. 67 00:03:33,583 --> 00:03:36,033 Hai capito dove sbagli, vero? 68 00:03:39,629 --> 00:03:40,553 Fallo uscire. 69 00:03:41,301 --> 00:03:44,432 Andiamo. Ti faccio vedere il centro ricreativo. Ci sono molti attrezzi da palestra. 70 00:03:44,767 --> 00:03:46,392 Ti sembro uno che solleva pesi? 71 00:03:47,573 --> 00:03:48,993 Non troppo pesanti. 72 00:03:50,257 --> 00:03:52,016 Mi sorprende che tu non abbia considerato 73 00:03:52,136 --> 00:03:54,886 un'invariante di Lorentz o un approccio con la teoria dei campi. 74 00:03:55,044 --> 00:03:56,666 Pensi che non li abbia considerati? 75 00:03:56,786 --> 00:03:58,822 Pensi davvero che non li abbia considerati? 76 00:03:58,984 --> 00:04:00,495 Li hai considerati? 77 00:04:01,756 --> 00:04:04,019 - Fallo uscire, Leonard. - Andiamo, Dennis. 78 00:04:04,139 --> 00:04:06,034 Ti faro' vedere il laboratorio radiazioni. 79 00:04:07,323 --> 00:04:09,207 Wow! Hai vinto il Premio Stevenson? 80 00:04:09,765 --> 00:04:13,308 Si'. Infatti, sono il piu' giovane ad averlo mai vinto. 81 00:04:14,028 --> 00:04:15,956 Davvero? A che eta'? 82 00:04:16,167 --> 00:04:17,506 Quattordici e mezzo. 83 00:04:17,667 --> 00:04:19,759 Eri il piu' giovane ad aver mai vinto il premio. 84 00:04:23,560 --> 00:04:26,057 E'come guardarsi in un odioso specchietto, vero? 85 00:04:31,306 --> 00:04:33,359 E' davvero buonissimo, vero? 86 00:04:37,185 --> 00:04:39,781 Non riesci ancora a parlarmi se non da ubriaco, eh? 87 00:04:42,129 --> 00:04:44,395 Tesoro, sei cosi' disturbato. 88 00:04:46,653 --> 00:04:48,595 Ehi, anch'io sono disturbato. 89 00:04:49,471 --> 00:04:51,154 Che ne dici di un abbraccio per Howie? 90 00:04:52,210 --> 00:04:53,967 Certo. Raj, abbraccia Howard. 91 00:04:59,262 --> 00:05:00,800 C'e' qualcosa di cui vuoi parlarci? 92 00:05:02,023 --> 00:05:03,976 Un storia triste, forse? 93 00:05:04,901 --> 00:05:06,055 15 anni. 94 00:05:06,484 --> 00:05:10,010 Dennis Kim ha 15 anni, e gia' corregge il mio lavoro. 95 00:05:10,255 --> 00:05:13,740 Oggi, sono passato dall'essere Wolfgang Amadeus Mozart, a... 96 00:05:14,396 --> 00:05:16,983 - Sapete, quell'altro tizio. - Antonio Salieri? 97 00:05:18,031 --> 00:05:20,486 Oh Dio, ora anche tu sei piu' intelligente di me. 98 00:05:21,799 --> 00:05:23,840 Sai Sheldon, non hai cosi' tanti amici 99 00:05:23,960 --> 00:05:26,076 per permetterti di insultarli. 100 00:05:27,195 --> 00:05:29,078 Mangia, Sheldon, ti sentirai meglio. 101 00:05:29,289 --> 00:05:30,693 Perche' sprecare del cibo? 102 00:05:30,813 --> 00:05:33,680 In Texas, quando una mucca non ha piu' latte, non continuano a nutrirla, 103 00:05:33,800 --> 00:05:36,550 ma la portano all'aperto e le sparano in mezzo agli occhi. 104 00:05:37,078 --> 00:05:39,719 Sono confusa. Sheldon ha smesso di dare latte? 105 00:05:41,517 --> 00:05:43,474 Non farti influenzare da quel ragazzino. 106 00:05:43,594 --> 00:05:47,005 Hai sempre saputo che un giorno sarebbe arrivato qualcuno piu' intelligente e piu' giovane. 107 00:05:47,125 --> 00:05:49,972 Gia', ma presumevo che sarei stato morto da centinaia di anni 108 00:05:50,092 --> 00:05:53,395 e che ci sarebbe stato un asterisco vicino al suo nome perche' sarebbe stato un cyborg. 109 00:05:54,936 --> 00:05:58,311 Quindi c'e' un po'di competizione. Non vedo davvero cosa c'e' di male. 110 00:05:58,431 --> 00:06:01,459 Certo che non lo vedi. Non sei mai stata brava in niente. 111 00:06:03,561 --> 00:06:07,117 Non capisco bene, come ha fatto a farsi degli amici all'inizio? 112 00:06:08,048 --> 00:06:09,506 Ci piaceva Leonard. 113 00:06:11,748 --> 00:06:13,706 Cosa vuoi fare, arrenderti e basta? 114 00:06:15,566 --> 00:06:18,104 E' cio' che fa una persona razionale quando il lavoro di tutta la sua vita 115 00:06:18,224 --> 00:06:21,442 e' annullato da un adolescente bambino prodigio asiatico. 116 00:06:22,737 --> 00:06:24,565 Abbandona gli sforzi infruttuosi, 117 00:06:24,685 --> 00:06:27,130 dona il suo corpo alla ricerca scientifica, 118 00:06:27,448 --> 00:06:28,850 e aspetta di morire. 119 00:06:30,927 --> 00:06:32,779 Sono confusa di nuovo. Sta aspettando, 120 00:06:32,899 --> 00:06:35,378 o dobbiamo sparargli in mezzo agli occhi? 121 00:06:40,469 --> 00:06:43,478 Ho deciso che hai ragione. La mia carriera non e' finita. 122 00:06:43,688 --> 00:06:44,605 Fantastico! 123 00:06:44,816 --> 00:06:47,493 Dal momento che l'arrivo di Dennis Kim ha reso la mia ricerca assolutamente inutile, 124 00:06:47,613 --> 00:06:49,951 devo solo trovare qualcos'altro su cui concentrarmi. 125 00:06:50,345 --> 00:06:51,236 Grandioso! 126 00:06:51,447 --> 00:06:54,081 Percio' ho deciso. Collaborero' con te. 127 00:06:57,294 --> 00:06:58,154 Grandioso. 128 00:06:58,955 --> 00:07:00,795 Allora, cosa fai esattamente? 129 00:07:02,018 --> 00:07:05,884 Lo so che ne parli in continuazione, ma non ci ho mai dato molta attenzione. 130 00:07:06,732 --> 00:07:09,011 Ora sto progettando un esperimento 131 00:07:09,222 --> 00:07:11,592 per studiare la componente molle della radiazione cosmica al livello del mare, 132 00:07:11,712 --> 00:07:14,762 - ma non ho bisogno di aiuto. - Oh, certo che ne hai bisogno! 133 00:07:15,513 --> 00:07:18,300 Vedi, cos'e' questa cosa nello schema? E' un vettore laser? 134 00:07:18,420 --> 00:07:19,890 - Si'. - No. 135 00:07:23,378 --> 00:07:26,320 Cosa succede se usi il laser di argon invece di quello di elio-neon? 136 00:07:26,842 --> 00:07:28,823 - Salterebbe in aria. - Ne sei sicuro? 137 00:07:29,366 --> 00:07:30,408 Abbastanza sicuro. 138 00:07:30,570 --> 00:07:32,301 "Abbastanza sicuro" non e' molto scientifico. 139 00:07:32,421 --> 00:07:35,789 E' cosi' che lavori normalmente? Sensazioni, congetture e cose del genere? 140 00:07:38,143 --> 00:07:41,002 Capisco che stai attraversando un momento di crisi nella tua carriera, 141 00:07:41,164 --> 00:07:43,254 e che stai cercando una qualche altra area 142 00:07:43,416 --> 00:07:45,344 dove ti puoi sentire apprezzato e produttivo, 143 00:07:45,464 --> 00:07:47,952 ma ti devo dire una cosa. Voglio che mi ascolti attentamente. 144 00:07:48,072 --> 00:07:50,488 - Va bene. - Sparisci! 145 00:07:53,397 --> 00:07:55,559 Se sei preoccupato di dover dividere i meriti con me, 146 00:07:55,720 --> 00:07:57,869 il tuo nome lo possiamo mettere per primo... me ne vado. 147 00:08:02,263 --> 00:08:04,786 E' un piccolo sacchetto di carta marrone, ma'! 148 00:08:04,906 --> 00:08:06,682 Ci sto guardando dentro ora. 149 00:08:08,073 --> 00:08:11,344 Perche' dovrei inventarmelo? Non c'e' nessun dolcetto al cioccolato. 150 00:08:14,590 --> 00:08:17,719 Come possono due dolcetti al cioccolato domani aiutarmi oggi? 151 00:08:20,040 --> 00:08:20,956 Allora... 152 00:08:21,533 --> 00:08:23,086 questa e' Ingegneria, eh? 153 00:08:23,492 --> 00:08:25,062 Ti richiamo dopo. 154 00:08:25,541 --> 00:08:26,729 Ingegneria. 155 00:08:26,849 --> 00:08:28,808 Dove i nobili lavoratori semidotati 156 00:08:28,928 --> 00:08:31,345 mettono in pratica la visione di quelli che pensano e sognano. 157 00:08:32,547 --> 00:08:34,597 Salve, Umpa Lumpa della scienza. 158 00:08:37,094 --> 00:08:38,976 Sheldon, cosa ci fai qui? 159 00:08:39,527 --> 00:08:41,388 Sono solo passato a salutare. 160 00:08:41,598 --> 00:08:44,231 Lavoro in questo laboratorio da tre anni. Non sei mai passato a salutarmi. 161 00:08:44,392 --> 00:08:46,852 Fino ad ora, ho avuto di meglio da fare. 162 00:08:48,356 --> 00:08:50,215 Allora, che si fa oggi? 163 00:08:50,335 --> 00:08:52,385 Una piccola struttura di supporto del carico utile 164 00:08:52,505 --> 00:08:54,609 per un pacchetto sperimentale europeo 165 00:08:54,729 --> 00:08:58,312 - che partira' con uno space shuttle. - Davvero? Come funziona? 166 00:08:58,432 --> 00:09:00,706 Quando sara' finito, sara' attaccato alla stiva del carico utile, 167 00:09:00,868 --> 00:09:03,418 e l'apparato dei sensori ci verra' appoggiato sopra. 168 00:09:06,327 --> 00:09:07,785 Quindi e' uno scaffale. 169 00:09:11,890 --> 00:09:13,970 No, non hai capito. Durante l'accelerazione, 170 00:09:14,132 --> 00:09:16,498 deve stare perfettamente piano e fornire... 171 00:09:16,618 --> 00:09:17,974 Si', e' uno scaffale. 172 00:09:18,804 --> 00:09:20,531 Noto che stai usando il titanio. 173 00:09:20,651 --> 00:09:23,052 Hai mai preso in considerazione di usare i nanotubi di carbonio? 174 00:09:23,172 --> 00:09:26,691 Sono piu' leggeri, meno costosi, e hanno una resistenza doppia alla trazione. 175 00:09:27,319 --> 00:09:29,017 C'e' un diploma nel mio ufficio 176 00:09:29,137 --> 00:09:31,655 che dice che ho un Master in Ingegneria. 177 00:09:31,864 --> 00:09:35,616 Hai anche una nota di tua madre che dice "Ti voglio bene, Bubula". 178 00:09:37,905 --> 00:09:41,330 Ma nessuna delle due cose e' un valido argomento a favore del titanio rispetto ai nanotubi. 179 00:09:43,502 --> 00:09:45,003 Sparisci! 180 00:09:46,235 --> 00:09:47,837 Te l'ha detto Leonard di dire cosi'? 181 00:09:48,443 --> 00:09:50,172 No, e' tutto frutto del mio cervello. 182 00:09:53,057 --> 00:09:55,128 Non puo' trattarsi di una coincidenza. 183 00:09:55,501 --> 00:09:58,105 Ci deve essere una relazione causale che mi sfugge. 184 00:10:01,285 --> 00:10:02,850 Sparisci! 185 00:10:11,601 --> 00:10:13,507 Sempre piu' curioso. 186 00:10:17,220 --> 00:10:19,668 - E' qui? - Se fosse qui, non ci sarei io. 187 00:10:22,778 --> 00:10:25,417 Sapete cosa ha fatto? Mi ha guardato lavorare per 10 minuti, 188 00:10:25,537 --> 00:10:29,506 e poi ha iniziato a progettare un semplice software che mi potrebbe rimpiazzare. 189 00:10:30,876 --> 00:10:32,254 E' mai possibile? 190 00:10:32,543 --> 00:10:34,148 A quanto pare, si'. 191 00:10:35,997 --> 00:10:37,801 Dobbiamo fare qualcosa. 192 00:10:38,012 --> 00:10:40,548 Tipo cosa? Non sara' mai in grado di affrontare il fatto 193 00:10:40,668 --> 00:10:43,891 che un ragazzino di 15 anni sia piu' intelligente e piu' abile di lui. 194 00:10:44,626 --> 00:10:46,553 E se succedesse qualcosa a questo ragazzino, 195 00:10:46,673 --> 00:10:48,646 cosi' che non sia piu' una minaccia per Sheldon? 196 00:10:50,328 --> 00:10:52,290 Allora il nostro problema sarebbe risolto. 197 00:10:53,292 --> 00:10:56,070 Un attimo, stiamo parlando di uccidere Dennis Kim? 198 00:10:57,407 --> 00:10:58,711 Non dico che non ci sto... 199 00:10:59,895 --> 00:11:03,069 Non dobbiamo spingerci fino a quel punto. Ci sono altri mezzi. 200 00:11:03,189 --> 00:11:05,357 Non possiamo rimandarlo in Nord Corea. 201 00:11:05,843 --> 00:11:07,493 Sa come uscirne. 202 00:11:09,572 --> 00:11:12,836 L'unica cosa che dobbiamo fare e' distogliere questo Kim dalla sua ragione di vita 203 00:11:12,998 --> 00:11:15,881 Non succedera'. Non e' interessato ad altro che alla fisica. 204 00:11:16,092 --> 00:11:17,771 - Che ne dite della biologia? - Che cosa? 205 00:11:17,891 --> 00:11:19,556 Sai, la biologia. 206 00:11:21,150 --> 00:11:24,325 L'unica cosa che puo' far deragliare completamente un cervello da Nobel. 207 00:11:24,718 --> 00:11:25,599 Ha 15 anni. 208 00:11:25,848 --> 00:11:28,419 Si', e allora? Quando avevo 15 anni, ho conosciuto Denise Palmeri 209 00:11:28,607 --> 00:11:31,668 e la mia media e' scesa da 5.0 a 1.8! 210 00:11:32,601 --> 00:11:34,110 Veniva a letto con te? 211 00:11:34,450 --> 00:11:35,602 No, e' che... 212 00:11:35,991 --> 00:11:38,989 perdevo un sacco di tempo a pensare a come sarebbe stato se lo avesse fatto. 213 00:11:40,456 --> 00:11:42,430 Oh, bene, siete tutti qui. 214 00:11:42,550 --> 00:11:44,419 Sentite, se voi tre abbandonate 215 00:11:44,539 --> 00:11:46,522 qualunque cosa stiate facendo e vi unite a me, 216 00:11:46,642 --> 00:11:50,359 possiamo lambire la fusione nucleare fredda in meno di una decade. 12 anni al massimo. 217 00:11:53,201 --> 00:11:54,128 Sparisci? 218 00:11:58,511 --> 00:11:59,713 Potrebbe essere colpa mia? 219 00:12:03,602 --> 00:12:04,608 Ehi, ragazzi, che succede? 220 00:12:04,800 --> 00:12:08,267 Ci serve una sexy quindicenne asiatica con un debole per i ragazzi intelligenti. 221 00:12:09,003 --> 00:12:09,810 Che cosa? 222 00:12:09,971 --> 00:12:13,340 Howard, non essere razzista. Una qualsiasi quindicenne va benissimo. 223 00:12:20,122 --> 00:12:22,872 E' possibile che ci abbia fraintesi. 224 00:12:29,178 --> 00:12:31,116 Dottor Cooper. La interrompiamo? 225 00:12:31,327 --> 00:12:33,805 No, entrate, prego. Credo che apprezzerete. 226 00:12:33,925 --> 00:12:35,336 E' una cosa eccitante. 227 00:12:35,498 --> 00:12:37,601 - A cosa sta lavorando? - A qualcosa di grande valore. 228 00:12:37,721 --> 00:12:40,258 Dato che le mie prospettive di vincere il premio Nobel per la fisica sono scomparse, 229 00:12:40,468 --> 00:12:42,050 Grazie tante! 230 00:12:42,187 --> 00:12:44,451 Ho deciso di concentrare i miei sforzi su qualcosa di diverso 231 00:12:44,571 --> 00:12:47,057 e di usare la mia abilita' con la gente per vincere il Nobel per la pace. 232 00:12:48,001 --> 00:12:49,683 Risolvero' la crisi del Medio Oriente 233 00:12:49,914 --> 00:12:52,090 costruendo un esatta riproduzione di Gerusalemme 234 00:12:52,210 --> 00:12:54,460 nel mezzo del deserto messicano. 235 00:12:55,368 --> 00:12:56,357 A che scopo? 236 00:12:56,697 --> 00:12:58,356 E' come quel film sul baseball... 237 00:12:58,476 --> 00:13:00,335 "Costruiscilo, e loro verranno" 238 00:13:01,711 --> 00:13:02,738 Chi verra'? 239 00:13:03,067 --> 00:13:04,394 Gli ebrei. 240 00:13:05,147 --> 00:13:08,202 - E se non venissero? - La prepareremo per bene, faremo girare la voce. 241 00:13:09,860 --> 00:13:11,956 Ok, a proposito di far girare la voce, 242 00:13:12,076 --> 00:13:14,908 questo pomeriggio ci sara' una piccola festa di benvenuto per il signor Kim, 243 00:13:15,028 --> 00:13:17,419 che ha accettato di unirsi a noi qui all'universita'. 244 00:13:17,580 --> 00:13:18,935 E' ovvio che lo sia. 245 00:13:19,055 --> 00:13:21,821 L'Oracolo ci aveva detto che il piccolo Neo era il prescelto. 246 00:13:24,310 --> 00:13:26,460 Puoi vedere la Matrice, vero? 247 00:13:27,256 --> 00:13:30,490 Beh, ovviamente e' molto occupato con il suo... 248 00:13:31,106 --> 00:13:32,377 Vieni, Dennis... 249 00:13:33,951 --> 00:13:37,302 Devi scusare il Dr. Cooper. Ha subito un sacco di... 250 00:13:37,940 --> 00:13:39,116 E' pazzo. 251 00:13:46,205 --> 00:13:49,486 Arriveranno, si insidieranno, e io vincero' il premio. 252 00:13:51,362 --> 00:13:54,124 Io davvero non capisco le sue obiezioni, Professor Goldfarb. 253 00:13:54,334 --> 00:13:57,919 Perche' il deserto di Sonora non dovrebbe essere una perfetta terra promessa? 254 00:13:58,845 --> 00:13:59,884 Sparisci. 255 00:14:01,603 --> 00:14:04,016 Potremmo chiamarla Nueva Jerusalem. 256 00:14:05,156 --> 00:14:06,511 Per favore, sparisci. 257 00:14:07,793 --> 00:14:09,457 Disse il Faraone a Mose'. 258 00:14:11,201 --> 00:14:13,018 Come mai ci sono tutte queste giovani donne qui? 259 00:14:13,178 --> 00:14:14,970 E' il giorno del Porta-tua-figlia-al-lavoro. 260 00:14:15,663 --> 00:14:17,406 Davvero? Non lo sapevo. 261 00:14:17,818 --> 00:14:19,916 Si'. C'e' stata un'e-mail assolutamente ufficiale 262 00:14:20,076 --> 00:14:22,607 inviata a tutti quelli i cui dati assicurativi indicavano 263 00:14:22,727 --> 00:14:25,363 che avevano figlie di eta' compresa tra i 14 ed i 16 anni. 264 00:14:26,913 --> 00:14:28,348 - Geniale. - Grazie. 265 00:14:30,476 --> 00:14:32,260 Ecco l'uomo del momento. 266 00:14:33,995 --> 00:14:36,333 Va bene, quindi abbiamo un genio socialmente-imbarazzante 267 00:14:36,493 --> 00:14:38,792 in una stanza piena di attraenti donne di eta' appropriata. 268 00:14:38,912 --> 00:14:41,254 Tutto quello che deve fare adesso e' di agganciarne una. 269 00:14:49,306 --> 00:14:51,532 Qualcun'altro riesce a vedere il difetto in questo piano? 270 00:14:53,201 --> 00:14:55,573 - Ci serve un catalizzatore sociale. - Di che tipo? 271 00:14:55,693 --> 00:14:57,842 Non possiamo fare ubriacare una ragazzina di 15 anni. 272 00:14:58,816 --> 00:15:00,565 - Oppure si'? - No, non possiamo. 273 00:15:01,771 --> 00:15:04,793 Non credo che tu intendessi "non possiamo". Io credo che tu intendessi "non dovremmo". 274 00:15:06,001 --> 00:15:09,185 Ehi Howard, tu che se Ebreo: Se ci fosse un altro muro del pianto 275 00:15:09,400 --> 00:15:11,027 identico a quello di Gerusalemme 276 00:15:11,147 --> 00:15:13,626 ma vicino al chiosco dei taco e delle droghe prescrivibili, 277 00:15:13,746 --> 00:15:15,538 saresti ancora capace di piangerci contro? 278 00:15:17,902 --> 00:15:19,712 Ok, devo essere proprio io. 279 00:15:22,351 --> 00:15:24,805 Non possiamo lasciarlo al caso. Scegliamo una ragazza 280 00:15:24,965 --> 00:15:27,844 e troviamo il modo di farla mettere con Dennis. 281 00:15:28,450 --> 00:15:29,721 Che ne dici di quella? 282 00:15:30,535 --> 00:15:31,613 Conosco il tipo. 283 00:15:31,733 --> 00:15:33,990 Cheerleader, consiglio studentesco, va in giro con i calzini, 284 00:15:34,110 --> 00:15:36,267 non degnerebbe nemmeno di uno sguardo qualcuno del programma dei talentuosi. 285 00:15:36,429 --> 00:15:38,657 Se dopo 2 anni di suppliche, fosse d'accordo ad uscire con te, 286 00:15:38,777 --> 00:15:41,619 verrebbe fuori che e' una montatura e ti ritroveresti nella macchina di tua madre con i pantaloni calati 287 00:15:41,739 --> 00:15:43,796 mentre tutta la squadra di football sta ridendo di t... 288 00:15:46,857 --> 00:15:49,454 - Stai piangendo? - No, ho l'allergia. 289 00:15:51,455 --> 00:15:52,378 Va bene... 290 00:15:53,017 --> 00:15:54,097 Che ne dite di lei? 291 00:15:55,617 --> 00:15:57,463 Certo, se vuole trascorrere due anni 292 00:15:57,583 --> 00:16:00,121 a fare i suoi compiti a casa mentre lei si annega nel torpore 293 00:16:00,241 --> 00:16:01,716 con della vodka liscia. 294 00:16:01,836 --> 00:16:04,341 Tu le tieni la testa fuori dal water mentre lei vomita 295 00:16:04,461 --> 00:16:06,507 e ti dice che vorrebbe "che piu' ragazzi fossero come te." 296 00:16:06,627 --> 00:16:08,799 Poi lei andrebbe alla Cornell perche' tu hai scritto il suo componimento 297 00:16:08,990 --> 00:16:10,950 al posto suo e tu vai a farle visita un fine settimana 298 00:16:11,110 --> 00:16:13,177 e lei si comporta come se nemmeno ti conoscesse. 299 00:16:16,145 --> 00:16:17,676 Va bene, allora neanche lei. 300 00:16:19,419 --> 00:16:20,503 Che ne dite di lei? 301 00:16:21,244 --> 00:16:22,699 Interessante, piuttosto carina, 302 00:16:22,859 --> 00:16:25,108 un po' paffutella, quindi probabilmente con poca autostima. 303 00:16:25,228 --> 00:16:27,888 Credo che sia la nostra ragazza. Uno di noi dovrebbe andare a parlarle. 304 00:16:28,008 --> 00:16:29,804 Io non posso parlarle... fallo tu. 305 00:16:29,981 --> 00:16:33,283 Io non posso semplicemente prendere e parlarle. Howard, parlale tu. 306 00:16:34,367 --> 00:16:37,411 Non si filera' piu' il ragazzo una volta che abbia visto questo. 307 00:16:39,937 --> 00:16:41,583 In India, sarebbe tutto piu' semplice. 308 00:16:41,743 --> 00:16:44,884 5 minuti con suo padre, 20 capre e un portatile, e saremmo stati a posto. 309 00:16:45,697 --> 00:16:48,757 - Non siamo in India. - Perche' allora non lo facciamo alla vostra maniera? 310 00:16:48,917 --> 00:16:51,550 Faremo in modo che questa ragazza si trasferisca di fronte a Dennis 311 00:16:51,710 --> 00:16:54,254 cosi' che lui possa pateticamente fantasticare su di lei per dei mesi. 312 00:16:56,310 --> 00:16:59,052 - Va bene, questa te la potevi risparmiare. - Hai cominciato tu, bello. 313 00:17:00,196 --> 00:17:02,269 Potrei avere la vostra attenzione, per favore? 314 00:17:03,278 --> 00:17:06,154 Che splendida occasione e' questa, 315 00:17:06,511 --> 00:17:08,583 e che fortuna che debba accadere 316 00:17:08,743 --> 00:17:10,606 nel Giorno del Porta-tua-figlia-al-lavoro. 317 00:17:11,471 --> 00:17:15,235 Siamo qui per accogliere il signor Dennis Kim nella nostra piccola famiglia. 318 00:17:15,742 --> 00:17:17,171 Benvenuto, Dennis Kim. 319 00:17:18,865 --> 00:17:19,788 Il signor Kim 320 00:17:19,949 --> 00:17:22,850 non solo e' stato lo studente migliore del suo corso a Stanford, 321 00:17:23,010 --> 00:17:25,957 e' anche il piu' giovane vincitore 322 00:17:26,117 --> 00:17:28,038 del prestigioso Premio Stevenson. 323 00:17:28,298 --> 00:17:30,315 Il piu' giovane fino a quando i cyborg non si solleveranno! 324 00:17:31,587 --> 00:17:33,552 Ed ora, senza altro indugio, 325 00:17:33,672 --> 00:17:35,949 permettetemi di presentarvi l'uomo del momento, 326 00:17:36,069 --> 00:17:37,730 Il signor Dennis Kim. 327 00:17:43,735 --> 00:17:44,595 Che c'e'?! 328 00:17:46,349 --> 00:17:49,066 Le spiacerebbe raccontarci qualcosa della sua corrente ricerca? 329 00:17:49,558 --> 00:17:51,843 No, grazie. Sto andando al centro commerciale con Emma. 330 00:17:57,805 --> 00:17:59,200 Il ragazzo ha trovato una ragazza. 331 00:18:00,611 --> 00:18:01,701 Incredibile. 332 00:18:02,510 --> 00:18:04,416 Qualcuno ha visto come ha fatto? 333 00:18:06,670 --> 00:18:08,044 Non si preoccupi, ci penso io. 334 00:18:08,573 --> 00:18:10,121 Signore e Signori, 335 00:18:10,623 --> 00:18:12,062 figlie onorate, 336 00:18:12,539 --> 00:18:15,842 mentre il signor Kim, in virtu' della sua giovinezza e della sua ingenuita', 337 00:18:15,962 --> 00:18:19,173 e' caduto preda dell' inesplicabile bisogno di contatto umano, 338 00:18:19,293 --> 00:18:23,124 lasciatemi intervenire e rassicurarvi sul fatto che la mia ricerca continuera' senza interruzione, 339 00:18:23,244 --> 00:18:27,159 e che le relazioni sociali continueranno a sconcertarmi e a farmi schifo. 340 00:18:29,048 --> 00:18:29,975 Grazie. 341 00:18:33,062 --> 00:18:35,030 - E' tornato. - Missione compiuta. 342 00:18:35,366 --> 00:18:38,450 Scordatevi la missione. Come ha fatto quel piccolo deficiente a trovarsi una ragazza da solo? 343 00:18:39,230 --> 00:18:41,599 Mi sa che i tempi sono cambiati da quando eravamo giovani. 344 00:18:41,719 --> 00:18:43,478 L'intelligenza oggi rende sexy. 345 00:18:44,571 --> 00:18:47,367 Allora perche' noi torniamo a casa da soli ogni sera? Siamo ancora intelligenti. 346 00:18:48,031 --> 00:18:49,523 Forse siamo troppo intelligenti. 347 00:18:49,948 --> 00:18:51,413 Tanto intelligenti da scoraggiare. 348 00:18:52,937 --> 00:18:54,584 Si', mettiamola cosi'. 349 00:18:58,758 --> 00:18:59,829 Incredibile. 350 00:19:00,162 --> 00:19:02,799 I componenti che ho costruito io si trovano sulla Stazione Spaziale Internazionale 351 00:19:02,919 --> 00:19:05,433 e mi hanno multato per aver lanciato un modello di missile nel parco. 352 00:19:05,594 --> 00:19:07,879 Non so se la multa era proprio per il lancio 353 00:19:07,999 --> 00:19:09,900 o piuttosto per aver detto alla poliziotta, 354 00:19:10,020 --> 00:19:12,933 "Deve perquisirmi. Ho un altro missile nelle mutande." 355 00:19:13,631 --> 00:19:14,735 Guardate. 356 00:19:16,883 --> 00:19:18,098 E' Dennis Kim. 357 00:19:19,311 --> 00:19:21,162 Quasi non lo riconoscevo. 358 00:19:21,860 --> 00:19:24,065 Mi sento un po' in colpa per quello che gli abbiamo fatto. 359 00:19:28,432 --> 00:19:30,398 Si', gli abbiamo davvero rovinato la vita. 360 00:19:32,244 --> 00:19:34,985 Al diavolo! Era un debole.