1 00:00:01,127 --> 00:00:03,712 Kau tahu, aku telah memikirkan lagi tentang perjalanan waktu. 2 00:00:03,924 --> 00:00:06,471 Mengapa? Apakah kau menabrak hambatan yang tak terlihat? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,326 Kita kesampingkan itu dulu. 4 00:00:10,339 --> 00:00:11,690 Bagaimanapun juga. Hal ini terjadi padaku, 5 00:00:11,883 --> 00:00:13,599 Jika aku pernah membuat mesin waktu yang sempurna, 6 00:00:13,792 --> 00:00:15,760 aku akan pergi ke masa lalu dan memberikannya kepada diriku sendiri. 7 00:00:16,030 --> 00:00:19,329 Hal itu menghilangkan kebutuhan bagiku untuk menemukan itu pertama kali. 8 00:00:20,151 --> 00:00:21,173 Menarik. 9 00:00:21,364 --> 00:00:23,583 Ya, itu sungguh menyingkirkan tekanannya. 10 00:00:24,546 --> 00:00:25,830 Kedengarannya seperti terobosan. 11 00:00:26,003 --> 00:00:28,338 Haruskah aku menelepon Majalah sains dan memberitahu mereka untuk menahan sampulnya? 12 00:00:28,809 --> 00:00:30,774 Ini perjalanan waktu, aku akan sudah melakukan itu. 13 00:00:32,938 --> 00:00:34,695 Lalu ku kira ucapan selamat akan mengikuti. 14 00:00:35,242 --> 00:00:37,827 Tidak, ucapan selamat akan telah mengikuti. 15 00:00:39,172 --> 00:00:41,155 Kau tahu, aku tidak akan menikmati pesta ini. 16 00:00:41,310 --> 00:00:43,120 Aku tahu, aku akrab denganmu. 17 00:00:43,655 --> 00:00:46,388 Pesta departemen terakhir, Profesor Finkleday membawaku ke sudut 18 00:00:46,542 --> 00:00:48,819 dan berbicara tentang spelunking selama 45 menit. 19 00:00:49,015 --> 00:00:50,078 Ya, aku ada di sana. 20 00:00:50,233 --> 00:00:52,100 Kau tahu apa yang menarik tentang gua? 21 00:00:52,260 --> 00:00:53,643 - Apa? - Tidak ada. 22 00:00:55,737 --> 00:00:58,080 Maka kita akan menghindarinya, kita akan bertemu kepala departemen baru, 23 00:00:58,215 --> 00:00:59,907 mengucapkan selamat, menjabat tangannya dan pergi. 24 00:01:00,066 --> 00:01:02,754 Bagaimana kalau begini? "Senang bertemu kau, Dr Gablehauser. 25 00:01:03,026 --> 00:01:04,839 Beruntungnya Anda bahwa universitas 26 00:01:04,976 --> 00:01:06,573 memilih untuk mempekerjakan anda, meskipun 27 00:01:06,708 --> 00:01:08,936 anda tidak pernah melakukan penelitian original dalam 25 tahun, 28 00:01:09,071 --> 00:01:11,118 dan sebagai gantinya telah menulis serangkaian buku-buku populer 29 00:01:11,254 --> 00:01:12,990 yang mengurangi konsep besar sains 30 00:01:13,127 --> 00:01:14,378 menjadi serangkaian anekdot, 31 00:01:14,552 --> 00:01:16,765 masing-masing secara bodoh mengakomodasi durasi 32 00:01:16,958 --> 00:01:18,846 rata-rata pergerakan buang air besar. 33 00:01:20,283 --> 00:01:21,283 Mahalo. " 34 00:01:25,045 --> 00:01:27,039 "Mahalo" sentuhan yang bagus. 35 00:01:28,158 --> 00:01:30,473 Kau tahu hanya ada delapan konsonan dalam bahasa Hawaii? 36 00:01:30,608 --> 00:01:32,711 Menarik. Kau sebaiknya mengikuti itu. 37 00:01:35,293 --> 00:01:37,252 Oh, Tuhan, lihat prasmanan ini. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,266 Aku cinta Amerika. 39 00:01:39,761 --> 00:01:41,191 Kau tidak punya prasmanan di India? 40 00:01:41,388 --> 00:01:43,663 Tentu ada, tapi semuanya makanan India. 41 00:01:44,555 --> 00:01:47,082 kau tidak dapat menemukan bagel di Mumbai untuk menyelamatkan hidupmu. 42 00:01:47,423 --> 00:01:48,423 Lumuri aku. 43 00:01:50,843 --> 00:01:53,602 - Inilah giliran peristiwa menarik. - Apa? 44 00:01:56,484 --> 00:01:57,680 Howard membawa kencan? 45 00:01:57,808 --> 00:01:59,345 Penjelasan yang lebih masuk akal adalah bahwa 46 00:01:59,519 --> 00:02:00,869 karyanya dalam robotika telah membuat 47 00:02:01,033 --> 00:02:02,519 sebuah lompatan mengagumkan ke depan. 48 00:02:03,459 --> 00:02:05,509 Hei, apa kabar, para pelacur sains? 49 00:02:07,828 --> 00:02:08,908 Perkenankan aku mengenalkan 50 00:02:09,062 --> 00:02:10,644 teman wanita istimewa Summer? 51 00:02:10,932 --> 00:02:13,535 - Sudah aku katakan menyentuh tambahan. - Benar. Maaf. 52 00:02:15,345 --> 00:02:17,782 Inilah dia bos baru kita. Bersikap sopan. 53 00:02:18,135 --> 00:02:20,484 Hai, para pria. Eric Gablehauser. 54 00:02:20,705 --> 00:02:21,761 Howard Wolowitz. 55 00:02:22,649 --> 00:02:24,191 Senang kenalan denganmu. Dan kau? 56 00:02:25,197 --> 00:02:27,083 Ilmuwan asli sebenarnya. 57 00:02:30,750 --> 00:02:31,848 Bagaimana kalau begitu? 58 00:02:33,664 --> 00:02:35,632 Aku tidak percaya ia memecatku. 59 00:02:36,497 --> 00:02:39,081 Yah, kau memanggilnya guru sains SMU yang dipuja 60 00:02:39,254 --> 00:02:42,435 yang percobaan sukses terakhirnya adalah pencahayaan kentut sendiri. 61 00:02:43,993 --> 00:02:45,016 Untuk pembelaan, 62 00:02:45,208 --> 00:02:47,619 aku mengawali dengan mengatakan, "Dengan segala hormat." 63 00:03:08,872 --> 00:03:10,758 Subtitle asal-asalan oleh Yudistira "Ganteng" Adhiatma www.yudistira10.wordpress.com 64 00:03:13,266 --> 00:03:14,273 Pagi. 65 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Pagi. 66 00:03:16,171 --> 00:03:17,967 Kau membuat telur untuk sarapan? 67 00:03:18,245 --> 00:03:20,675 Ini bukan sarapan, ini percobaan. 68 00:03:22,866 --> 00:03:24,641 Karena terlihat sangat mirip sarapan. 69 00:03:25,164 --> 00:03:27,216 Aku akhirnya punya waktu untuk menguji hipotesisku 70 00:03:27,413 --> 00:03:29,208 tentang pemisahan molekul air 71 00:03:29,390 --> 00:03:32,303 dari protein telur dan dampaknya terhadap rasa. 72 00:03:34,049 --> 00:03:35,049 Kedengarannya lezat. 73 00:03:36,350 --> 00:03:38,161 Aku menunggu percobaanmu dengan bacon. 74 00:03:38,606 --> 00:03:39,606 Begitu juga aku. 75 00:03:41,488 --> 00:03:43,437 Kau tahu, aku yakin jika kau minta maaf saja 76 00:03:43,649 --> 00:03:45,639 pada Gablehauser, dia akan memberikan pekerjaanmu kembali. 77 00:03:45,793 --> 00:03:47,009 Aku tidak ingin pekerjaanku kembali. 78 00:03:47,515 --> 00:03:49,294 Aku telah menghabiskan masa tiga setengah tahun terakhir 79 00:03:49,452 --> 00:03:51,299 menatap papan berminyak penuh dengan persamaan. 80 00:03:51,495 --> 00:03:53,920 Sebelum itu, aku menghabiskan empat tahun mengerjakan tesisku. 81 00:03:54,074 --> 00:03:55,486 Sebelum itu, aku kuliah, 82 00:03:55,621 --> 00:03:57,648 dan sebelum itu, Aku berada di kelas lima. 83 00:03:59,045 --> 00:04:02,637 Ini adalah hari off pertamaku satu dekade ini dan aku akan menikmatinya. 84 00:04:05,077 --> 00:04:07,065 Aku akan membiarkanmu kembali memperbaiki telurmu. 85 00:04:07,348 --> 00:04:09,913 Tidak hanya memperbaiki telurku, aku memperbaiki telur setiap orang. 86 00:04:10,751 --> 00:04:12,301 Dan kami semua berterima kasih. 87 00:04:43,873 --> 00:04:45,725 Gunakan telur baru. 88 00:04:50,293 --> 00:04:52,338 Aku akan ke pasar. Kau perlu sesuatu? 89 00:04:53,496 --> 00:04:55,230 Ini akan jadi satu keadaan 90 00:04:55,378 --> 00:04:58,766 yang oleh orang yang tidak terbiasa dengan hukum jumlah besar akan menyebutnya kebetulan. 91 00:04:59,426 --> 00:05:00,931 - Maaf? - Aku butuh telur. 92 00:05:01,083 --> 00:05:02,486 Empat lusin cukuplah. 93 00:05:02,739 --> 00:05:03,852 - Empat lusin? - Ya, 94 00:05:04,002 --> 00:05:05,848 dan merata antara coklat, putih, 95 00:05:06,003 --> 00:05:08,396 dalam rentang, besar, ekstra besar dan jumbo. 96 00:05:09,265 --> 00:05:10,346 Oke, sekali lagi. 97 00:05:10,597 --> 00:05:12,417 Sudahlah. kau takkan bisa melakukannya dengan benar. 98 00:05:12,940 --> 00:05:14,464 Lebih baik aku pergi denganmu. 99 00:05:21,552 --> 00:05:23,765 Kenapa kau tidak masuk kerja hari ini? 100 00:05:23,858 --> 00:05:25,165 Aku mengambil cuti panjang 101 00:05:25,331 --> 00:05:27,802 karena aku tidak akan menjilat pada orang berpikiran biasa saja. 102 00:05:28,463 --> 00:05:30,118 Jadi, kau dipecat, ya? 103 00:05:30,662 --> 00:05:33,209 Secara teoritis fisikawan tidak bisa dipecat... 104 00:05:34,215 --> 00:05:35,215 tapi ya. 105 00:05:36,721 --> 00:05:38,033 Mungkin ini semua untuk yang terbaik. 106 00:05:38,173 --> 00:05:40,826 Aku selalu mengatakan ketika satu pintu tertutup, yang lain akan terbuka. 107 00:05:41,526 --> 00:05:42,798 Tidak, tidak. 108 00:05:43,731 --> 00:05:46,000 Tidak, kecuali dua pintu dihubungkan oleh relay 109 00:05:46,154 --> 00:05:48,619 - Atau melibatkan sensor gerak. - Tidak, maksudku... 110 00:05:48,754 --> 00:05:51,199 Atau jika penutupan pintu pertama menciptakan perubahan tekanan udara 111 00:05:51,334 --> 00:05:52,821 yang bertindak atas pintu kedua. 112 00:05:53,797 --> 00:05:54,797 Sudahlah. 113 00:05:56,516 --> 00:05:58,140 Pelan sedikit. 114 00:05:58,353 --> 00:06:00,620 - Kumohon, pelan sedikit! - Kita baik-baik saja! 115 00:06:00,766 --> 00:06:03,002 Kau tidak meninggalkan cukup ruang antara mobil. 116 00:06:03,158 --> 00:06:05,891 - Oh, tentu saja. - Tidak, biar aku hitung matematikanya padamu. 117 00:06:06,011 --> 00:06:08,470 Mobil ini memiliki berat, katakanlah 4.000 lb. 118 00:06:08,744 --> 00:06:10,615 Sekarang tambahkan 140 untukku, 120 untukmu... 119 00:06:10,971 --> 00:06:12,139 120? 120 00:06:12,525 --> 00:06:14,016 Maaf. Apakah aku menghinamu? 121 00:06:14,209 --> 00:06:16,705 Apakah massa tubuhmu entah bagaimana terikat ke dalam harga dirimu? 122 00:06:17,534 --> 00:06:18,557 Hmm, yeah. 123 00:06:19,384 --> 00:06:20,384 Menarik. 124 00:06:20,504 --> 00:06:22,408 Pokoknya, yang memberi kita berat total, 125 00:06:22,563 --> 00:06:24,140 katakanlah 4400 lb. 126 00:06:24,344 --> 00:06:25,577 Katakanlah 4390. 127 00:06:26,458 --> 00:06:29,313 Baiklah. Kita bergerak ke depan - 128 00:06:29,486 --> 00:06:31,203 Tuhanku - 51 mil per jam. 129 00:06:31,830 --> 00:06:33,219 Mari kita berasumsi bahwa remmu 130 00:06:33,393 --> 00:06:35,016 masih baru dan kalipernya diselaraskan. 131 00:06:35,216 --> 00:06:36,839 Namun, pada saat kita akan berhenti, 132 00:06:36,959 --> 00:06:39,529 kita akan menempati ruang yang sama dengan Buick di depan kita, 133 00:06:39,722 --> 00:06:42,084 sebuah kemustahilan bahwa alam akan cepat menyelesaikan 134 00:06:42,253 --> 00:06:43,555 dalam kematian, mutilasi... 135 00:06:43,710 --> 00:06:46,046 Oh, lihat, mereka membangun lapangan golf mini baru. 136 00:06:49,730 --> 00:06:50,867 Ini hebat. 137 00:06:51,382 --> 00:06:52,382 Lihatlah aku. 138 00:06:52,547 --> 00:06:54,367 Aku di dunia nyata orang biasa 139 00:06:54,973 --> 00:06:57,879 menjalani kehidupan harian mereka yang tidak berwarna. 140 00:06:58,950 --> 00:06:59,953 Terima kasih. 141 00:07:00,146 --> 00:07:01,225 Tidak, terimakasih. 142 00:07:02,098 --> 00:07:03,991 Dan terima kasih, orang biasa. 143 00:07:06,429 --> 00:07:08,576 Kau ingin mendengar hal yang menarik tentang tomat? 144 00:07:08,854 --> 00:07:10,034 Tidak, sungguh tidak. 145 00:07:10,206 --> 00:07:12,907 Dengar, tidakkah kau katakan kau perlu beberapa telur? 146 00:07:13,258 --> 00:07:16,435 Ya, tapi siapa saja yang mengetahui apapun tentang dinamika pertumbuhan bakteri 147 00:07:16,589 --> 00:07:19,580 tahu untuk mengambil makanan berpendingin mereka saat keluar dari supermarket. 148 00:07:20,346 --> 00:07:22,563 Oke, maka mungkin kau harus mulai keluar kalau begitu. 149 00:07:23,929 --> 00:07:25,548 Tidak, ini menyenangkan. 150 00:07:25,956 --> 00:07:28,814 Oh, fakta tentang tomat - dan aku pikir kau benar-benar akan menikmati ini - 151 00:07:29,093 --> 00:07:32,479 adalah mereka dipeti-eskan dengan sayuran, tetapi mereka secara teknis buah. 152 00:07:32,691 --> 00:07:33,981 - Menarik. - Bukankah begitu? 153 00:07:34,142 --> 00:07:36,284 Tidak, maksudku apa yang kau anggap menyenangkan. 154 00:07:40,949 --> 00:07:41,949 Oh, bung. 155 00:07:43,757 --> 00:07:44,757 Apa lagi sekarang? 156 00:07:45,818 --> 00:07:48,217 Nah, ada sejumlah harga untuk mengambil multivitamin, 157 00:07:48,411 --> 00:07:50,494 namun tubuh manusia hanya dapat menyerap sedikit. 158 00:07:50,675 --> 00:07:51,945 Apa yang kau beli di sini 159 00:07:52,179 --> 00:07:54,783 adalah bahan untuk urin yang sangat mahal. 160 00:07:56,420 --> 00:07:58,970 Yah, mungkin itulah yang aku inginkan. 161 00:07:59,444 --> 00:08:01,180 Maka kau mungkin ingin sejumlah mangan. 162 00:08:08,083 --> 00:08:09,541 Tadi itu menyenangkan. 163 00:08:09,661 --> 00:08:12,222 Mungkin besok kita bisa pergi ke salah satu toko gudang besar. 164 00:08:12,342 --> 00:08:13,518 Oh, aku tak tahu. 165 00:08:13,719 --> 00:08:17,381 Akan butuh waktu bagiku untuk pulih dari semua kesenanganku hari ini. 166 00:08:18,403 --> 00:08:19,403 Apakah kau yakin? 167 00:08:19,596 --> 00:08:21,533 Ada banyak keuntungan bila membeli dalam jumlah besar. 168 00:08:21,710 --> 00:08:24,215 Sebagai contoh, aku melihat bahwa kau membeli pembalutmu 169 00:08:24,408 --> 00:08:25,820 untuk pasokan satu bulan setiap kalinya. 170 00:08:28,521 --> 00:08:29,505 Apa? 171 00:08:30,105 --> 00:08:32,130 Pikirkan tentang hal ini. Ini adalah produk yang tidak rusak 172 00:08:32,282 --> 00:08:35,550 dan kau akan membutuhkannya setidaknya 30 tahun berikutnya. 173 00:08:36,279 --> 00:08:38,889 Kau ingin aku beli pembalut untuk 30 tahun? 174 00:08:39,693 --> 00:08:42,298 Yah, 30, 35. Kapan ibumu mengalami menopause? 175 00:08:44,277 --> 00:08:45,917 Aku tidak membicarakan hal ini denganmu. 176 00:08:47,378 --> 00:08:48,806 Ini adalah proses alami manusia, 177 00:08:48,960 --> 00:08:51,353 dan kita berbicara tentang penghematan yang signifikan secara statistik. 178 00:08:51,584 --> 00:08:55,289 Sekarang, jika kau perkirakan 15 pembalut per siklus dan siklus 28 hari... 179 00:08:55,424 --> 00:08:56,948 Apakah siklusmu teratur? 180 00:09:02,118 --> 00:09:03,372 Oke, tidak ke toko gudang, 181 00:09:03,507 --> 00:09:05,630 tetapi kita masih akan ke golf mini, kan? 182 00:09:11,845 --> 00:09:14,483 Hei, aku baru bertemu Penny. Dia tampak kesal tentang sesuatu. 183 00:09:14,927 --> 00:09:16,991 Aku kira dia lagi dapat. 184 00:09:19,401 --> 00:09:21,832 Aku menandai kalender untuk referensi di masa mendatang. 185 00:09:25,211 --> 00:09:26,738 Ada apa dengan ikannya? 186 00:09:27,715 --> 00:09:29,165 Ini percobaan. 187 00:09:30,576 --> 00:09:32,456 Apa yang terjadi pada penelitian telur dadarmu. 188 00:09:32,627 --> 00:09:33,881 Oh, itu jalan buntu. 189 00:09:34,073 --> 00:09:36,871 Telur dadar terbaik adalah yang sebagaimana biasanya. 190 00:09:37,529 --> 00:09:39,630 Jadi... ikan? 191 00:09:41,337 --> 00:09:43,265 Aku membaca sebuah artikel tentang ilmuwan Jepang 192 00:09:43,427 --> 00:09:46,148 yang memasukkan DNA dari ubur-ubur bercahaya ke binatang lain, 193 00:09:46,415 --> 00:09:49,444 dan aku pikir, "Hei, ikan cahaya malam." 194 00:09:52,998 --> 00:09:54,289 Ikan cahaya malam? 195 00:09:54,653 --> 00:09:56,274 Ini adalah ide jutaan dolar. 196 00:09:58,807 --> 00:09:59,807 Mulut terkunci. 197 00:10:01,492 --> 00:10:02,977 Apakah kau yakin kau tidak ingin 198 00:10:03,112 --> 00:10:05,601 meminta maaf saja kepada Gablehauser dan mendapatkan pekerjaanmu kembali? 199 00:10:06,668 --> 00:10:08,135 Tidak, banyak yang harus kulakukan. 200 00:10:09,518 --> 00:10:10,670 Seperti ikan bercahaya. 201 00:10:11,634 --> 00:10:13,100 Aku minta maaf. aku tidak... 202 00:10:15,051 --> 00:10:16,324 Itu baru awal. 203 00:10:16,688 --> 00:10:17,888 Aku juga punya ide 204 00:10:18,081 --> 00:10:20,688 untuk perusahaan pemesanan masal lewat pos higienitas wanita. 205 00:10:20,893 --> 00:10:22,852 Oh, pembalut menyala dalam gelap! 206 00:10:26,254 --> 00:10:28,106 Leonard, kita akan kaya. 207 00:10:32,167 --> 00:10:34,085 Terima kasih telah datang dalam waktu singkat. 208 00:10:34,220 --> 00:10:36,897 - Kau benar telah menelepon. - Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 209 00:10:37,051 --> 00:10:40,194 Ia kehilangan seluruh fokus. Setiap hari ia punya obsesi baru. 210 00:10:47,126 --> 00:10:49,576 Inilah salah satu yang sangat mengganggu. 211 00:10:52,589 --> 00:10:53,589 Mami? 212 00:10:54,743 --> 00:10:56,439 Hai, sayang! 213 00:11:05,205 --> 00:11:08,408 Oh, kau punya alat tenun sendiri? Manis sekali! 214 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 Terima kasih. 215 00:11:10,253 --> 00:11:12,047 Sayang, mengapa kau beli alat tenun? 216 00:11:13,470 --> 00:11:16,171 Aku bekerja dengan ikan bercahaya (luminous), dan aku pikir... 217 00:11:18,711 --> 00:11:19,676 "Tenun (loom)." 218 00:11:22,308 --> 00:11:24,276 Mam, apa yang kau lakukan di sini? 219 00:11:24,580 --> 00:11:25,814 Leonard memanggilku. 220 00:11:26,326 --> 00:11:27,908 Aku tahu, tapi kenapa? 221 00:11:28,373 --> 00:11:30,741 Karena salah satu pemikiran besar abad ke-21 222 00:11:30,877 --> 00:11:34,118 adalah budidaya ikan menyala dalam gelap dan menenun serape. 223 00:11:35,064 --> 00:11:37,449 Ini bukan serape, ini poncho. 224 00:11:37,624 --> 00:11:39,721 Serape terbuka di sisinya; poncho tertutup. 225 00:11:39,850 --> 00:11:40,869 Ini poncho. 226 00:11:41,004 --> 00:11:43,743 Dan tidak adalah alasan untuk memanggil ibu seseorang. 227 00:11:45,477 --> 00:11:47,731 Benarkah? Kapan terakhir kali kau meninggalkan rumah? 228 00:11:48,621 --> 00:11:50,049 Aku pergi ke pasar dengan Penny. 229 00:11:50,242 --> 00:11:51,715 Itu tiga minggu lalu. 230 00:11:52,139 --> 00:11:54,471 Nah, kenakan sabuk pengaman! Dalam empat sampai delapan hari ke depan 231 00:11:54,626 --> 00:11:56,538 dia akan menjadi sangat cerewet. 232 00:11:59,065 --> 00:12:01,862 sayang, teman kecilmu prihatin tentangmu. 233 00:12:02,067 --> 00:12:04,384 Ya, baik, aku bukan anak-anak - aku pria dewasa, 234 00:12:04,556 --> 00:12:06,539 mampu menjalani hidupku seperti yang aku lihat sesuai. 235 00:12:06,659 --> 00:12:09,696 Dan aku pastinya tidak membutuhkan seseorang menceritakanku ke ibuku! 236 00:12:11,104 --> 00:12:12,416 Tunggu, mau kemana kau? 237 00:12:12,589 --> 00:12:14,885 Ke kamarku. Dan tidak ada yang diperbolehkan masuk! 238 00:12:17,443 --> 00:12:19,122 Dia dapatkan sifat pemarah dari ayahnya. 239 00:12:20,208 --> 00:12:21,288 Dia punya mataku. 240 00:12:21,531 --> 00:12:22,553 Bisa ku lihat. 241 00:12:22,974 --> 00:12:25,566 Seluruh hal sains itu, itu datang dari Tuhan. 242 00:12:29,525 --> 00:12:32,110 - Sheldon, ibumu memasakkan makan malam. - Aku tidak lapar! 243 00:12:33,210 --> 00:12:35,185 Jangan menyusahkan diri. Dia keras kepala. 244 00:12:35,376 --> 00:12:37,261 Dia mungkin tetap di sana sampai 'diangkat'. 245 00:12:39,133 --> 00:12:40,884 Kita yakin sekali itu hal yang buruk? 246 00:12:41,462 --> 00:12:43,081 Aku katakan padamu, aku mencintai anak itu sampai mati, 247 00:12:43,236 --> 00:12:46,624 tapi ia menjadi sulit karena ia jatuh dariku di K-Mart. 248 00:12:49,204 --> 00:12:50,658 Maafkan aku karena begitu lancang, 249 00:12:50,820 --> 00:12:54,254 tapi sekarang aku melihat dari mana Sheldon mendapatkan ketampanan yang menyala. 250 00:12:56,153 --> 00:12:58,545 Sayang, itu tidak akan berhasil, tapi kau boleh tetap mencoba. 251 00:12:59,988 --> 00:13:01,163 Aku memasak ayam. 252 00:13:01,963 --> 00:13:05,904 Aku harap itu bukan salah satu hewan yang orang kalian anggap ajaib. 253 00:13:12,008 --> 00:13:14,512 Kau tahu, kami punya pria India di gereja kami, 254 00:13:14,724 --> 00:13:17,047 Dr. Patel Itu cerita yang indah. 255 00:13:17,240 --> 00:13:21,659 Tuhan berbicara kepadanya dan menggerakkannya untuk memberikan kami diskon 20% untuk Lasik - 256 00:13:21,812 --> 00:13:23,390 Kau tahu, mereka yang membutuhkannya. 257 00:13:24,336 --> 00:13:25,670 Itu cerita yang indah. 258 00:13:26,240 --> 00:13:27,921 Apakah kita akan melakukan sesuatu tentang Sheldon? 259 00:13:28,077 --> 00:13:30,543 Oh, tentu saja. Kau harus bersabar dengan Sheldon. 260 00:13:30,937 --> 00:13:33,156 Ayahnya, Tuhan selalu bersamanya, selalu mengatakan kepadaku, 261 00:13:33,357 --> 00:13:36,097 "Mary, kau harus bersabar dengan Sheldon. " 262 00:13:37,390 --> 00:13:40,214 - Kedengarannya pria bijaksana. - Oh, tidak begitu bijaksana. 263 00:13:40,407 --> 00:13:43,029 Dia pernah mencoba melawan seekor kucing hutan demi sejumlah licorice. 264 00:13:44,278 --> 00:13:46,343 Baiklah, semua orang ambil piring 265 00:13:46,617 --> 00:13:49,167 dan tempat di tikar yang Shelly tenun. 266 00:13:49,887 --> 00:13:51,961 Apakah Shelly pernah panik seperti ini sebelumnya? 267 00:13:52,121 --> 00:13:53,393 Oh, sepanjang waktu. 268 00:13:53,663 --> 00:13:55,861 Aku ingat suatu musim panas ketika ia berusia 13 tahun, 269 00:13:56,141 --> 00:13:58,726 ia membangun sebuah reaktor nuklir kecil di gudang 270 00:13:59,429 --> 00:14:02,626 dan memberitahu semua orang dia akan memberikan listrik gratis untuk seluruh kota. 271 00:14:02,793 --> 00:14:04,086 Nah, satu-satunya masalah adalah, 272 00:14:04,240 --> 00:14:06,729 ia tidak punya apa yang kalian sebut bahan "Terfissi" . 273 00:14:08,001 --> 00:14:10,715 Pokoknya, ketika ia membuka Internet untuk mendapatkannya, 274 00:14:10,934 --> 00:14:14,432 seorang pria dari pemerintahan datang dan mendudukkannya 275 00:14:14,664 --> 00:14:17,107 dengan lembut, dan mengatakan kepadanya sebuah pelanggaran hukum 276 00:14:17,261 --> 00:14:19,112 untuk memiliki uranium kuning-kue di gudang. 277 00:14:20,602 --> 00:14:22,898 - Apa yang terjadi? - Nah, anak malang itu marah. 278 00:14:23,067 --> 00:14:26,038 Mengunci diri di kamarnya dan membangun sebuah sinar kematian sonik. 279 00:14:27,204 --> 00:14:28,207 Sinar kematian? 280 00:14:28,458 --> 00:14:31,621 Begitu dia menyebutnya. Bahkan tidak memperlambat anak-anak tetangga. 281 00:14:33,197 --> 00:14:35,087 Itu membuat marah anjing kami tanpa akhir. 282 00:14:37,447 --> 00:14:39,496 Kau tahu, kalian berdua menjadi pasangan yang lucu. 283 00:14:41,366 --> 00:14:43,221 Tidak. Kami bukan... kami bukan-bukan pasangan. 284 00:14:43,368 --> 00:14:44,654 Kami solo. Dua solo. 285 00:14:44,780 --> 00:14:48,139 Seperti halnya... potongan keju individu yang dibungkus yang.... 286 00:14:50,454 --> 00:14:51,657 Kami teman. 287 00:14:53,195 --> 00:14:55,390 - Apakah aku mengganggu di sana? - Oh, yeah. 288 00:14:55,802 --> 00:14:57,654 Baiklah, semua, saatnya untuk makan. 289 00:14:59,037 --> 00:15:01,462 Oh, Tuhan, kami bersyukur untuk makanan ini 290 00:15:01,664 --> 00:15:03,266 dan semua karuniamu. 291 00:15:04,357 --> 00:15:05,845 Dan kami berdoa agar kau membantu Sheldon 292 00:15:06,014 --> 00:15:07,589 kembali menjadi waras. 293 00:15:08,725 --> 00:15:11,023 Sekarang, setelah beberapa saat meditasi diam, 294 00:15:11,143 --> 00:15:13,194 Aku akan mengakhiri dengan "Dalam nama Yesus," 295 00:15:13,368 --> 00:15:15,613 tapi kalian berdua jangan merasa kewajiban apa pun untuk ikut bergabung 296 00:15:17,431 --> 00:15:19,791 Kecuali, tentu saja, Roh Kudus menggerakkanmu. 297 00:15:29,759 --> 00:15:32,367 Oh, Tuhan, ini adalah kue pai terbaik yang pernah aku rasakan. 298 00:15:32,563 --> 00:15:34,157 Itu selalu menjadi favorit Sheldon. 299 00:15:34,277 --> 00:15:36,260 Kau tahu apa bahan rahasianya? 300 00:15:36,730 --> 00:15:38,055 - Cinta? - Lemak babi. 301 00:15:43,486 --> 00:15:44,769 Hei, lihat siapa yang datang... 302 00:15:45,233 --> 00:15:46,468 Kau akan memata-matai dia. 303 00:15:48,753 --> 00:15:51,375 Dia seperti bayi rusa. Kau harus biarkan dia datang padamu. 304 00:15:59,830 --> 00:16:02,879 Ini konyol. Sialan, Sheldon, pulihlah dari semua ini! 305 00:16:03,225 --> 00:16:04,316 Kau seorang fisikawan - 306 00:16:04,480 --> 00:16:07,210 kau harusnya di universitas melakukan penelitian, bukan bersembunyi di kamarmu! 307 00:16:14,914 --> 00:16:16,149 Kau tidak pernah berburu, kan? 308 00:16:22,895 --> 00:16:24,767 Selamat pagi, snickerdoodle (kue manis). 309 00:16:26,242 --> 00:16:27,340 Pagi. 310 00:16:27,621 --> 00:16:29,971 Nah, itu tampak indah hebat. Apa itu? 311 00:16:31,698 --> 00:16:33,745 Ini adalah ideku seperti apa DNA akan terlihat 312 00:16:33,919 --> 00:16:35,631 dalam bentuk kehidupan berbasis silikon. 313 00:16:37,360 --> 00:16:41,001 Tapi secara cerdas dirancang oleh pencipta, kan? 314 00:16:43,603 --> 00:16:44,764 Apa yang kau inginkan, Mam? 315 00:16:45,273 --> 00:16:49,208 Kau tahu bagaimana ayahmu selalu mengatakan bahwa kau hanya bisa memancing sekian lama 316 00:16:49,445 --> 00:16:51,954 sebelum kau harus melempar sebuah dinamit ke dalam air? 317 00:16:53,579 --> 00:16:55,258 Yah, aku telah selesai memancing. 318 00:16:57,219 --> 00:16:58,223 Kau kenakan ini. 319 00:16:58,415 --> 00:16:59,928 - Untuk apa? - Karena kau akan 320 00:17:00,058 --> 00:17:02,094 pergi ke kantormu, kau akan minta maaf 321 00:17:02,214 --> 00:17:03,782 pada bosmu dan mendapatkan pekerjaanmu kembali. 322 00:17:04,269 --> 00:17:05,362 Tidak. Maafkan aku, 323 00:17:05,516 --> 00:17:07,373 apakah aku memulai kalimat itu dengan kata-kata, 324 00:17:07,508 --> 00:17:09,274 "Jika ini menyenangkan yang Mulia"? 325 00:17:11,578 --> 00:17:14,300 Aku tidak akan meminta maaf - Aku tidak mengatakan suatu yang tidak benar. 326 00:17:14,447 --> 00:17:15,806 Sekarang, kau dengarkan ini. 327 00:17:15,985 --> 00:17:18,516 Aku telah memberitahumu sejak kau empat tahun, 328 00:17:18,674 --> 00:17:20,561 tidak masalah jadi lebih pintar dari semua orang, 329 00:17:20,699 --> 00:17:22,417 tetapi kau tidak boleh berkeliling mengatakan itu. 330 00:17:22,706 --> 00:17:25,257 - Mengapa tidak? - Karena orang tidak menyukainya! 331 00:17:26,955 --> 00:17:29,599 Ingat semua tendangan di bokong yang kau dapatkan dari anak-anak tetangga? 332 00:17:32,638 --> 00:17:34,297 Sekarang, mari kita mulai. 333 00:17:34,612 --> 00:17:37,262 Berguyur, berbaju, bersepatu, dan berangkat. 334 00:17:40,012 --> 00:17:41,731 Tidak akan ada tendangan di bokong 335 00:17:41,894 --> 00:17:43,785 jika sinar kematian bodoh itu berfungsi. 336 00:17:48,682 --> 00:17:49,682 Masalah terpecahkan. 337 00:17:50,835 --> 00:17:52,983 Benarkah? Sangat mengesankan. 338 00:17:53,401 --> 00:17:56,160 Leonard, Tuhan tidak pernah memberi kita lebih dari kita bisa mengatasinya. 339 00:17:56,699 --> 00:17:58,952 Syukurlah, Dia memberkati aku dengan dua anak lain 340 00:17:59,107 --> 00:18:00,333 yang bodoh sebagai penguat. 341 00:18:06,301 --> 00:18:08,316 Permisi, Dr Gablehauser, kau sibuk? 342 00:18:08,489 --> 00:18:10,534 - Ya, sebenarnya... - Sheldon, ia hanya mencorat-coret. 343 00:18:10,689 --> 00:18:11,788 Ayo masuk. 344 00:18:19,118 --> 00:18:21,313 Ayo, sayang. Kita kehilangan siang hari. 345 00:18:25,881 --> 00:18:26,938 Seperti yang kau tahu, 346 00:18:27,150 --> 00:18:29,755 beberapa minggu yang lalu dalam perjumpaan pertama kita, 347 00:18:30,241 --> 00:18:32,044 kita telah memulai dengan buruk 348 00:18:32,199 --> 00:18:33,909 ketika aku menyebutmu idiot. 349 00:18:35,121 --> 00:18:37,616 Dan aku hanya ingin mengatakan bahwa aku salah... 350 00:18:38,160 --> 00:18:39,376 untuk mengeluarkan itu. 351 00:18:42,651 --> 00:18:46,284 Maafkan aku, kita belum diperkenalkan. Dr. Eric Gablehauser. 352 00:18:46,381 --> 00:18:47,879 Mery Cooper Mami Sheldon. 353 00:18:48,230 --> 00:18:51,403 Tidak, itu tidak mungkin! Kau pasti melahirkan dia ketika kau remaja. 354 00:18:51,686 --> 00:18:53,933 Oh, manisnya anda. Ayahnya sudah meninggal. 355 00:18:56,992 --> 00:18:58,569 - Baru-baru ini? - Cukup lama. 356 00:18:59,687 --> 00:19:00,746 Silahkan. 357 00:19:02,200 --> 00:19:03,743 Sheldon, tidakkah kau harusnya bekerja? 358 00:19:14,969 --> 00:19:16,050 Hei, bagaimana hasilnya? 359 00:19:16,900 --> 00:19:18,057 Aku dapatkan pekerjaanku kembali. 360 00:19:18,247 --> 00:19:19,694 Benarkah? Apa yang terjadi? 361 00:19:20,675 --> 00:19:22,125 Aku tidak yakin. 362 00:19:23,309 --> 00:19:25,219 Ini melibatkan bagian dari pengalaman manusia 363 00:19:25,354 --> 00:19:27,089 yang selalu menghindariku. 364 00:19:28,114 --> 00:19:29,735 Itu terdefinisi jelas. 365 00:19:33,403 --> 00:19:34,860 Aku sangat bangga padamu sayang. 366 00:19:35,053 --> 00:19:36,872 Kau menunjukkan banyak keberanian hari ini. 367 00:19:37,814 --> 00:19:38,854 Terima kasih, mam. 368 00:19:45,303 --> 00:19:48,139 Apakah Dr Gablehauser akan menjadi ayah baruku? 369 00:19:51,537 --> 00:19:52,577 Kita lihat saja nanti. 370 00:19:53,235 --> 00:19:54,275 Tidur nyenyak.