1 00:00:03,353 --> 00:00:06,114 Sai, sto ancora pensando alla possibilità di viaggiare nel tempo. 2 00:00:06,115 --> 00:00:08,697 Perché? Hai già scartato l'idea della invisibilità? 3 00:00:10,246 --> 00:00:11,916 Non è più in cima alla mia lista. 4 00:00:12,565 --> 00:00:14,308 Ad ogni modo. Quello che mi è venuto in mente è che 5 00:00:14,309 --> 00:00:16,017 se dovessi mai costruire una macchina del tempo perfettamente funzionante, 6 00:00:16,018 --> 00:00:18,155 andrei direttamente nel passato e la consegnerei a me stesso. 7 00:00:18,156 --> 00:00:21,455 Eliminando del tutto l'iniziale necessità d'inventarla. 8 00:00:22,277 --> 00:00:23,299 Interessante. 9 00:00:23,490 --> 00:00:25,709 Già, aiuta a smaltire lo stress. 10 00:00:26,772 --> 00:00:28,056 Sembra una grande invenzione. 11 00:00:28,229 --> 00:00:30,614 Dovrei chiamare lo Science Magazine e dirgli di tenerti libera la copertina? 12 00:00:31,035 --> 00:00:33,116 Parliamo di viaggiare nel tempo, l'avrò già fatto! 13 00:00:35,164 --> 00:00:37,037 E quindi ritengo che ti spettino le congratulazioni. 14 00:00:37,418 --> 00:00:40,003 No, mi sarebbero spettate le congratulazioni. 15 00:00:41,348 --> 00:00:43,485 Sai, non credo che mi divertirò a questa festa. 16 00:00:43,486 --> 00:00:45,296 Lo so, conoscendoti... 17 00:00:45,831 --> 00:00:48,717 Nell'ultima festa del dipartimento, il professor Finkleday mi ha preso a solo 18 00:00:48,718 --> 00:00:51,190 ed ha parlato di speleologia per 45 minuti. 19 00:00:51,191 --> 00:00:52,408 Si, c'ero anche io. 20 00:00:52,409 --> 00:00:54,385 Sai cosa c'è di interessante sulle caverne? 21 00:00:54,386 --> 00:00:55,786 - Cosa? - Niente. 22 00:00:57,863 --> 00:01:00,340 Vorrà dire che lo eviteremo, incontreremo il nuovo capo dipartimento, 23 00:01:00,341 --> 00:01:02,141 gli faremo i complimenti, una stretta di mano e via. 24 00:01:02,142 --> 00:01:05,101 Che te ne pare di questo: "Lieto di averla conosciuta, Dr. Gablehauser. 25 00:01:05,102 --> 00:01:07,051 "Deve ritenersi fortunato che l'università abbia 26 00:01:07,052 --> 00:01:08,783 "scelto di assumerla, nonostante lei 27 00:01:08,784 --> 00:01:11,402 "non abbia condotto ricerche originali per 25 anni, 28 00:01:11,403 --> 00:01:13,599 "ed invece abbia scritto una serie di libri divulgativi 29 00:01:13,600 --> 00:01:15,272 "che riducono le grandi nozioni della scienza 30 00:01:15,273 --> 00:01:16,697 "ad una serie di aneddoti, 31 00:01:16,698 --> 00:01:19,103 "ciascuno dei quali sintetizzato e semplificato per assecondare la durata 32 00:01:19,104 --> 00:01:20,992 "media di un movimento intestinale. 33 00:01:22,429 --> 00:01:24,329 Mahalo (ndT: forma hawaiana per 'la ringrazio')." 34 00:01:27,291 --> 00:01:29,285 "Mahalo" dà un tocco gradevole. 35 00:01:30,504 --> 00:01:32,903 Sai che esistono solo 8 consonanti nel linguaggio hawaiano? 36 00:01:32,904 --> 00:01:35,137 Interessante. Dovresti farci un pensierino. 37 00:01:37,589 --> 00:01:39,548 Oh, Dio, guardate questo buffet. 38 00:01:40,210 --> 00:01:41,462 Amo l'America. 39 00:01:42,057 --> 00:01:43,533 Non avete i buffet in India? 40 00:01:43,534 --> 00:01:45,809 Certo che si, ma c'è solo cibo indiano. 41 00:01:46,701 --> 00:01:49,526 Non riesci a trovare un bagel a Mumbai neanche pagandolo a peso d'oro. (ndR: bagel=ciambella salata) 42 00:01:49,669 --> 00:01:50,669 Spalmami. 43 00:01:53,189 --> 00:01:55,991 - Ecco un'interessante svolta del corso degli eventi. - Cosa? 44 00:01:58,630 --> 00:01:59,953 Howard ha portato una ragazza? 45 00:02:00,154 --> 00:02:01,788 Una spiegazione più plausibile è che 46 00:02:01,865 --> 00:02:03,478 il suo lavoro in robotica abbia compiuto un 47 00:02:03,479 --> 00:02:04,965 impressionante balzo in avanti. 48 00:02:05,805 --> 00:02:07,855 Ehi, come butta, puttanelle della scienza? 49 00:02:10,124 --> 00:02:11,204 Posso presentarvi la mia 50 00:02:11,205 --> 00:02:12,940 speciale amica Summer? 51 00:02:13,228 --> 00:02:15,831 - Howard, ti ho detto che toccarmi non era previsto. - Hai ragione. Scusa. 52 00:02:17,641 --> 00:02:20,078 Ecco che arriva il nostro nuovo capo. Sii gentile. 53 00:02:20,431 --> 00:02:22,780 Salve, ragazzi. Eric Gablehauser. 54 00:02:23,001 --> 00:02:25,542 - Howard Wolowitz. - Howard piacere di conoscerti. 55 00:02:25,543 --> 00:02:26,563 E tu sei? 56 00:02:27,593 --> 00:02:29,479 Un vero scienziato. 57 00:02:33,096 --> 00:02:34,194 Come sono andato? 58 00:02:36,010 --> 00:02:37,978 Non riesco a credere che mi abbia licenziato. 59 00:02:38,793 --> 00:02:41,549 Bene, l'hai definito un onorato insegnante di scienze delle superiori 60 00:02:41,550 --> 00:02:44,731 il cui ultimo esperimento andato in porto è stato dare fuoco alle sue scoregge. 61 00:02:46,289 --> 00:02:49,915 In mia difesa va detto che come premessa, ho detto "con tutto il dovuto rispetto." 62 00:03:09,447 --> 00:03:14,361 The Big Bang Theory 1x04 - The Luminous Fish Effect - 63 00:03:17,167 --> 00:03:18,167 'Giorno. 64 00:03:18,521 --> 00:03:19,521 'Giorno. 65 00:03:20,072 --> 00:03:21,868 Stai preparando uova a colazione? 66 00:03:22,124 --> 00:03:24,576 Non sono per colazione, si tratta di un esperimento. 67 00:03:26,767 --> 00:03:28,542 Ah, perché è molto simile alla colazione. 68 00:03:29,065 --> 00:03:31,117 Ho trovato finalmente il tempo per sottoporre ad un test le mie ipotesi 69 00:03:31,314 --> 00:03:33,109 sulla separazione delle molecole d'acqua dalle 70 00:03:33,291 --> 00:03:36,204 proteine delle uova ed il relativo impatto sul gusto. 71 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Sembra delizioso. 72 00:03:40,251 --> 00:03:42,062 Non vedo l'ora che tu ti metta al lavoro con la pancetta. 73 00:03:42,507 --> 00:03:43,507 Non sei il solo. 74 00:03:45,389 --> 00:03:47,338 Sai, sono sicuro che se ti scusassi semplicemente 75 00:03:47,550 --> 00:03:49,540 con Gablehauser, lui ti darebbe indietro il tuo lavoro. 76 00:03:49,694 --> 00:03:50,910 Non voglio il mio lavoro indietro. 77 00:03:51,416 --> 00:03:53,195 Ho passato gli ultimi 3 anni e mezzo 78 00:03:53,353 --> 00:03:55,200 a fissare lavagne piene di equazioni. 79 00:03:55,396 --> 00:03:57,821 Ed ancora prima, ho trascorso 4 anni lavorando alla mia tesi. 80 00:03:57,975 --> 00:03:59,387 Ancora prima, andavo al college, 81 00:03:59,522 --> 00:04:01,549 e prima di quello, ero all'ultimo anno di elementari. 82 00:04:02,946 --> 00:04:06,538 Questo è il mio primo giorno libero da decenni e ho intenzione di gustarmelo. 83 00:04:07,077 --> 00:04:08,077 Ok. 84 00:04:08,978 --> 00:04:10,966 Ti faccio ritornare ad perfezionare le tue uova. 85 00:04:11,249 --> 00:04:13,814 Non sto perfezionando solo le mie uova, sto perfezionando le uova di tutti. 86 00:04:14,652 --> 00:04:16,202 E noi tutti ti ringraziamo. 87 00:04:47,774 --> 00:04:49,626 Usare uova fresche. 88 00:04:53,193 --> 00:04:54,193 Ciao! 89 00:04:54,194 --> 00:04:56,239 Ehi, sto facendo un salto al supermercato. Vi serve qualcosa? 90 00:04:57,397 --> 00:04:59,131 Questa sarebbe una di quelle circostanze che 91 00:04:59,279 --> 00:05:02,667 la gente che ha poca familiarità con la legge dei grandi numeri chiamerebbe una coincidenza. 92 00:05:03,327 --> 00:05:04,832 - Scusa? - Mi servono delle uova. 93 00:05:04,984 --> 00:05:06,387 Quattro dozzine dovrebbero bastare. 94 00:05:06,640 --> 00:05:07,753 - Quattro dozzine? - Si, 95 00:05:07,903 --> 00:05:09,749 e ripartite equamente tra marroni, bianche 96 00:05:09,904 --> 00:05:12,297 di galline non rinchiuse in gabbia, uova di taglia larga, extra-large e giganti. 97 00:05:13,166 --> 00:05:14,247 Okay, ricominciamo. 98 00:05:14,498 --> 00:05:16,318 Lascia stare. Sbaglieresti comunque. 99 00:05:16,841 --> 00:05:18,365 Sarà meglio che venga anche io. 100 00:05:19,252 --> 00:05:20,252 Oh, evvai! 101 00:05:25,253 --> 00:05:27,433 Come mai non sei andato a lavoro oggi? 102 00:05:27,559 --> 00:05:28,878 Mi sto prendendo un anno sabbatico 103 00:05:29,032 --> 00:05:31,503 perché non ho intenzione di inchinarmi di fronte a menti mediocri. 104 00:05:32,164 --> 00:05:33,819 Così sei stato fatto fuori, uh? 105 00:05:34,363 --> 00:05:36,910 I fisici teorici non vengono fatti fuori... 106 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 ma in questo caso si. 107 00:05:40,422 --> 00:05:41,734 Non tutto il male vien per nuocere. 108 00:05:41,874 --> 00:05:44,527 Io dico sempre che quando si chiude una porta, se ne apre un'altra. 109 00:05:45,227 --> 00:05:46,499 No, non è vero. 110 00:05:47,432 --> 00:05:49,701 No a meno che le due porte non siano controllate da dei relè 111 00:05:49,855 --> 00:05:52,320 - o siano impiegati dei sensori di movimento. - No, volevo dire... 112 00:05:52,455 --> 00:05:54,900 O se la prima porta che si chiude crei un mutamento della pressione atmosferica 113 00:05:55,035 --> 00:05:56,522 che agisca poi sulla seconda. 114 00:05:57,498 --> 00:05:58,498 Lascia perdere. 115 00:06:00,217 --> 00:06:01,841 Rallenta. Rallenta. 116 00:06:02,054 --> 00:06:04,321 - Per piacere, rallenta! - Non andiamo veloci! 117 00:06:04,467 --> 00:06:06,703 Non stai rispettando la distanza di sicurezza tra le due vetture. 118 00:06:06,859 --> 00:06:09,592 - Oh, certo che si. - No, lascia che ti faccia due conti. 119 00:06:09,712 --> 00:06:12,171 Quest'auto pesa, diciamo 1.800 Kg. 120 00:06:12,445 --> 00:06:14,316 Adesso aggiungine una sessantina per me, ed una cinquantina per te... 121 00:06:14,672 --> 00:06:15,840 Una cinquantina? 122 00:06:16,226 --> 00:06:17,717 Mi dispiace. Ti ho offesa? 123 00:06:17,910 --> 00:06:20,406 La tua massa corporea è in qualche modo legata alla tua autostima? 124 00:06:21,235 --> 00:06:22,258 Beh, certo. 125 00:06:23,085 --> 00:06:24,085 Interessante. 126 00:06:24,205 --> 00:06:26,109 Ad ogni modo, il tutto ci porta ad un peso complessivo di, 127 00:06:26,264 --> 00:06:27,841 diciamo 2.000 Kg. 128 00:06:28,045 --> 00:06:29,278 Facciamo 1.995. 129 00:06:30,159 --> 00:06:33,014 Bene. Stiamo viaggiando alla velocità, 130 00:06:33,187 --> 00:06:34,904 Dio santo, 82 km/h. 131 00:06:35,531 --> 00:06:36,920 Diamo per scontato che i tuoi freni 132 00:06:37,094 --> 00:06:38,717 siano nuovi e i calibri siano allineati. 133 00:06:38,917 --> 00:06:40,540 Ancora, considerando il tempo necessario per fermarci, 134 00:06:40,660 --> 00:06:43,230 occuperemo lo stesso spazio di quella Buick che abbiamo davanti, 135 00:06:43,423 --> 00:06:45,785 una impossibilità che la natura trasformerebbe immediatamente 136 00:06:45,954 --> 00:06:47,256 in morte, mutilazione... 137 00:06:47,411 --> 00:06:49,747 Oh, guarda, hanno costruito un nuovo campo da minigolf. 138 00:06:53,431 --> 00:06:54,568 Questo è grandioso. 139 00:06:55,083 --> 00:06:56,083 Guardami. 140 00:06:56,248 --> 00:06:58,068 Mi trovo nel mondo reale di gente ordinaria 141 00:06:58,674 --> 00:07:01,580 che vivono semplicemente la loro ordinaria incolore vita di ogni giorno. 142 00:07:02,651 --> 00:07:03,654 Grazie. 143 00:07:03,847 --> 00:07:04,926 No, grazie a te. 144 00:07:05,799 --> 00:07:07,692 E grazie a te, persona comune. 145 00:07:10,130 --> 00:07:12,277 Vuoi sentire una cosa interessante sui pomodori? 146 00:07:12,555 --> 00:07:13,735 No, non credo proprio. 147 00:07:13,907 --> 00:07:16,608 Ascolta, non avevi detto che ti servivano delle uova? 148 00:07:16,959 --> 00:07:20,136 Si, ma chiunque sappia qualcosa sulle dinamiche dello sviluppo batterico 149 00:07:20,290 --> 00:07:23,281 saprebbe che conviene prendere i cibi dal banco frigo quando si sta per uscire dal supermercato. 150 00:07:24,047 --> 00:07:26,264 Okay, allora mi sa che dovresti iniziare ad incamminarti fuori. 151 00:07:27,630 --> 00:07:29,249 No, è divertente. 152 00:07:29,657 --> 00:07:32,515 Oh, la cosa sui pomodori. E sono sicuro che ti piacerà... 153 00:07:32,794 --> 00:07:36,180 vengono riposti insieme ai vegetali, ma in realtà si tratta di un frutto. 154 00:07:36,392 --> 00:07:37,682 - Interessante. - Concordi? 155 00:07:37,843 --> 00:07:39,985 No, mi riferivo al fatto che tu lo trovassi divertente. 156 00:07:44,650 --> 00:07:45,650 Oh, ragazzi. 157 00:07:47,458 --> 00:07:48,458 E ora cosa c'è? 158 00:07:49,519 --> 00:07:51,918 Beh, ci sono alcuni vantaggi nell'assumere un polivitaminico, 159 00:07:52,112 --> 00:07:54,195 ma il corpo umano ne può assorbire solo certo numero. 160 00:07:54,376 --> 00:07:55,646 Quello che ti accingi ad acquistare 161 00:07:55,880 --> 00:07:58,484 è un perfetto ingrediente per una urina parecchio costosa. 162 00:08:00,121 --> 00:08:02,671 Beh, forse è proprio quello che stavo cercando. 163 00:08:03,145 --> 00:08:04,881 Allora ti servirà anche un po' di manganese. 164 00:08:11,784 --> 00:08:13,242 È stato divertente. 165 00:08:13,362 --> 00:08:15,923 Magari domani possiamo andare in uno di quei grandi negozi all'ingrosso. 166 00:08:16,043 --> 00:08:17,219 Oh, non lo so, Sheldon. 167 00:08:17,420 --> 00:08:21,082 Mi ci vorrà un po' per riprendermi da tutto il divertimento di oggi. 168 00:08:22,104 --> 00:08:23,104 Ne sei sicura? 169 00:08:23,297 --> 00:08:25,234 Ci sono un sacco di vantaggi se si acquista in quantità. 170 00:08:25,411 --> 00:08:27,916 Per esempio, ho notato che compri i tuoi assorbenti 171 00:08:28,109 --> 00:08:29,521 sempre in confezioni da un mese. 172 00:08:32,222 --> 00:08:33,222 Cosa? 173 00:08:33,806 --> 00:08:35,831 Pensaci. Si tratta di un prodotto che non si rovina 174 00:08:35,983 --> 00:08:39,251 e ne avrai bisogno per almeno i prossimi trenta anni. 175 00:08:39,980 --> 00:08:42,590 Vuoi che io acquisti una scorta di assorbenti che duri per 30 anni? 176 00:08:43,394 --> 00:08:45,999 Beh, 30, 35. Tua madre quando è andata in menopausa? 177 00:08:47,978 --> 00:08:49,618 Non parlo di questo con te. 178 00:08:51,079 --> 00:08:52,507 Penny, si tratta di un processo biologico naturale 179 00:08:52,661 --> 00:08:55,054 e stiamo parlando di risparmi statisticamente tangibili. 180 00:08:55,285 --> 00:08:58,990 Ora, se tu utilizzi mettiamo caso 15 assorbenti per ciclo ed il tuo ciclo sia di 28 giorni... 181 00:08:59,125 --> 00:09:00,649 Sei regolare? 182 00:09:05,769 --> 00:09:07,207 Okay, nessun negozio all'ingrosso, 183 00:09:07,208 --> 00:09:09,331 ma andremo comunque al minigolf, giusto? 184 00:09:15,496 --> 00:09:18,134 Ehi, ho appena incontrato Penny. Sembrava arrabbiata per qualcosa. 185 00:09:18,578 --> 00:09:20,642 Penso che siano le sue cose. 186 00:09:23,052 --> 00:09:25,483 L'ho segnato sul calendario se dovesse servire in futuro. 187 00:09:28,862 --> 00:09:30,389 E quei pesci? 188 00:09:31,366 --> 00:09:32,816 È un esperimento. 189 00:09:34,227 --> 00:09:36,107 Cos'è successo al tuo esperimento sulle uova strapazzate? 190 00:09:36,278 --> 00:09:37,532 Oh, quella era un vicolo cieco. 191 00:09:37,724 --> 00:09:40,522 Le uova strapazzate non saranno mai meglio di così. 192 00:09:41,180 --> 00:09:43,281 E allora... pesci? 193 00:09:44,888 --> 00:09:46,816 Ho letto un articolo su uno scienziato giapponese 194 00:09:46,978 --> 00:09:49,965 che ha inserito il DNA delle meduse in altri animali 195 00:09:49,966 --> 00:09:52,995 E ho pensato "Ehi, pesci-lampada" 196 00:09:56,549 --> 00:09:57,991 Pesci-lampada? 197 00:09:58,304 --> 00:09:59,925 È un'idea da miliardi di dollari. 198 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Acqua in bocca. 199 00:10:05,143 --> 00:10:09,376 Sei sicuro di non volerti scusare con Gablehauser e riavere il tuo lavoro? 200 00:10:09,377 --> 00:10:10,318 No, no, no. 201 00:10:10,319 --> 00:10:11,786 No, ho troppo da fare. 202 00:10:13,169 --> 00:10:14,321 Con i pesci luminosi... 203 00:10:15,285 --> 00:10:16,751 Mi dispiace... non volevo... 204 00:10:18,702 --> 00:10:19,975 Questo è solo l'inizio. 205 00:10:20,339 --> 00:10:21,539 Ho anche un'idea 206 00:10:21,540 --> 00:10:24,493 per un'azienda di prodotti per l'igiene femminile con ordini all'ingrosso on-line. 207 00:10:24,494 --> 00:10:26,453 Oh, assorbenti splendenti-nelle-tenebre! 208 00:10:29,855 --> 00:10:31,707 Leonard, diventeremo ricchi. 209 00:10:35,768 --> 00:10:37,820 Grazie di essere venuta con così poco preavviso. 210 00:10:37,821 --> 00:10:40,501 - Hai fato bene a chiamare. - Non sapevo cos'altro fare. 211 00:10:40,502 --> 00:10:43,802 Ha perso la lucidità, ogni giorno ha una nuova ossessione. 212 00:10:50,727 --> 00:10:53,177 Questa è particolarmente fastidiosa. 213 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 Mamma? 214 00:10:58,294 --> 00:10:59,990 Ciao piccolo! 215 00:11:01,459 --> 00:11:03,452 Hai chiamato mia madre??? 216 00:11:10,713 --> 00:11:14,019 Oh, ti sei preso un telaio? Che bello! 217 00:11:14,695 --> 00:11:15,695 Grazie. 218 00:11:15,704 --> 00:11:17,498 Tesoro, perché hai preso un telaio? 219 00:11:18,971 --> 00:11:21,971 Stavo lavorando ai pesci luminosi e ho pensato... 220 00:11:22,091 --> 00:11:23,091 Ehi! 221 00:11:24,327 --> 00:11:25,327 "telaio". 222 00:11:27,959 --> 00:11:30,064 Mamma, cosa ci fai qui? 223 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 Leonard mi ha chiamato. 224 00:11:31,927 --> 00:11:33,509 Lo so, ma perché? 225 00:11:33,729 --> 00:11:36,627 Perché una delle più grandi menti del 21° secolo 226 00:11:36,628 --> 00:11:39,949 alleva pesci luce nelle tenebre e tesse mantelle. 227 00:11:40,665 --> 00:11:43,194 Questa non è una mantella, è un poncho. 228 00:11:43,195 --> 00:11:45,420 Una mantella è aperta nei lati, un poncho è chiuso. 229 00:11:45,421 --> 00:11:46,474 Questo è un poncho. 230 00:11:46,475 --> 00:11:49,824 E né l'uno, né l'altra sono una ragione per chiamare la madre di qualcuno. 231 00:11:51,048 --> 00:11:53,302 Davvero? Quando è stata l'ultima volta che sei uscito di casa? 232 00:11:54,192 --> 00:11:55,762 Sono stato al supermercato con Penny. 233 00:11:55,763 --> 00:11:57,513 È stato tre settimane fa. 234 00:11:57,660 --> 00:12:02,059 Allora allaccia la cintura. Nei prossimi quattro/otto giorni sarà molto irritante. 235 00:12:04,586 --> 00:12:07,383 Tesoro, il tuo caro amico È preoccupato per te. 236 00:12:07,588 --> 00:12:10,076 Sì, ma, non sono un bambino. Sono un uomo adulto 237 00:12:10,077 --> 00:12:12,279 capace di vivere la propria vita come meglio crede. 238 00:12:12,280 --> 00:12:15,443 E non ho certo bisogno di qualcuno che faccia la spia a mia madre! 239 00:12:16,775 --> 00:12:18,154 Aspetta, dove stai andando? 240 00:12:18,155 --> 00:12:20,556 In camera mia. E nessuno può entrare! 241 00:12:23,064 --> 00:12:24,743 Ha preso il carattere da suo padre. 242 00:12:25,829 --> 00:12:26,909 E gli occhi da me. 243 00:12:27,152 --> 00:12:28,174 Capisco. 244 00:12:28,595 --> 00:12:31,187 Tutta la parte della scienza, quella viene da Gesù. 245 00:12:35,146 --> 00:12:37,731 - Sheldon, tua madre ha preparato la cena. - Non ho fame! 246 00:12:38,781 --> 00:12:40,756 Non preoccupatevi, è cocciuto. 247 00:12:40,947 --> 00:12:42,832 Può rimanerci fino ad avere le convulsioni. 248 00:12:44,704 --> 00:12:46,455 Siamo sicuri che sia una brutta cosa? 249 00:12:47,033 --> 00:12:48,711 Devo dirtelo, amo da morire quel ragazzo, 250 00:12:48,712 --> 00:12:52,195 ma è stato difficile da quando è mi uscito al K-Mart. 251 00:12:54,775 --> 00:12:56,390 Scusi se sono sfacciato, 252 00:12:56,391 --> 00:13:00,168 ma ora capisco da chi Sheldon ha preso il suo aspetto bello e acceso. 253 00:13:01,774 --> 00:13:04,166 Tesoro, non funzionerà ma continua a provare. 254 00:13:05,579 --> 00:13:06,754 Ho fatto il pollo. 255 00:13:07,554 --> 00:13:11,495 Spero che non sia un animale che la vostra gente creda sia magico. 256 00:13:17,599 --> 00:13:20,174 Sapete, abbiamo un gentiluomo indiano nella nostra chiesa, 257 00:13:20,315 --> 00:13:22,638 un certo Dr. Patel... È una storia bellissima. 258 00:13:22,781 --> 00:13:27,200 Il Signore gli ha parlato e lo ha convinto a farci il 20% di sconto per il Lasik. (ndT: tecnica di chirurgia oculare) 259 00:13:27,353 --> 00:13:28,931 Sapete, per quelli che ne hanno bisogno. 260 00:13:29,877 --> 00:13:31,211 È una storia bellissima. 261 00:13:31,831 --> 00:13:33,667 Facciamo o no qualcosa per Sheldon? 262 00:13:33,668 --> 00:13:36,315 Oh, si certo. Devi avere pazienza con Sheldon. 263 00:13:36,528 --> 00:13:38,651 Suo padre, pace all'anima sua, mi diceva sempre 264 00:13:38,652 --> 00:13:41,688 "Mary, devi avere pazienza con Sheldon" 265 00:13:42,931 --> 00:13:45,947 - Sembra che fosse un uomo saggio. - Oh, non così saggio. 266 00:13:45,948 --> 00:13:48,570 Una volta cercò di battersi con una lince per della liquirizia. 267 00:13:49,819 --> 00:13:52,040 Allora, ognuno prenda un piatto 268 00:13:52,158 --> 00:13:54,708 e una bella tovaglietta cucita da Shelly. 269 00:13:55,428 --> 00:13:57,502 Shelly è mai andato così fuori di testa? 270 00:13:57,662 --> 00:13:58,934 Oh, continuamente. 271 00:13:59,204 --> 00:14:01,402 Mi ricordo un'estate, quando aveva tredici anni 272 00:14:01,682 --> 00:14:04,267 aveva costruito un piccolo reattore nucleare nel capanno 273 00:14:04,872 --> 00:14:08,233 e aveva detto a tutti che avrebbe fornito elettricità gratuita a l'intera città. 274 00:14:08,234 --> 00:14:12,170 Beh, l'unico problema fu che non aveva quello che chiamate materiale "fissile". 275 00:14:13,542 --> 00:14:16,256 Ad ogni modo, quando andò su internet per comprarlo, 276 00:14:16,475 --> 00:14:20,204 venne un uomo del governo, lo fece sedere 277 00:14:20,205 --> 00:14:22,701 davvero gentilmente, e gli disse è contro la legge 278 00:14:22,702 --> 00:14:24,906 avere ossido di uranio nel capanno. 279 00:14:26,193 --> 00:14:28,489 - Cosa è successo? - Beh, il povero ragazzo ha avuto una crisi. 280 00:14:28,658 --> 00:14:31,629 Si chiuse in camera e costruì un raggio della morte sonico. 281 00:14:32,795 --> 00:14:33,798 Un raggio della morte? 282 00:14:33,799 --> 00:14:37,212 È così che lo chiamò. Non fece nemmeno rallentare i bambini dei vicini. 283 00:14:38,788 --> 00:14:40,922 Se la prese all'infinito col nostro cane. 284 00:14:43,038 --> 00:14:45,259 Sapete che voi due fate una bella coppia. 285 00:14:46,857 --> 00:14:48,858 No, non siamo... non siamo una coppia. 286 00:14:48,859 --> 00:14:50,270 Siamo single, due single. 287 00:14:50,271 --> 00:14:53,630 Come quelle... fette di formaggio confezionate ad una ad una che... 288 00:14:55,995 --> 00:14:57,198 Siamo amici. 289 00:14:58,686 --> 00:15:00,881 - Ho per caso toccato un nervo scoperto? - Oh, sì. 290 00:15:01,293 --> 00:15:03,236 Va bene ragazzi, è ora di mangiare. 291 00:15:04,628 --> 00:15:07,053 Oh, Signore, Ti ringraziamo per questo pasto 292 00:15:07,255 --> 00:15:08,857 e per tutta la Tua bontà. 293 00:15:09,624 --> 00:15:11,604 E Ti preghiamo di aiutare Sheldon 294 00:15:11,605 --> 00:15:13,180 a tornare in sé. 295 00:15:14,316 --> 00:15:16,693 Ora, dopo un momento di meditazione e silenzio, 296 00:15:16,694 --> 00:15:18,718 finirò con "nel nome di Gesù" 297 00:15:18,719 --> 00:15:21,462 ma voi due non sentitevi in obbligo di prendervi parte. 298 00:15:22,982 --> 00:15:25,342 A meno che, naturalmente, lo Spirito Santo vi guidi. 299 00:15:35,316 --> 00:15:38,113 Oh, mio Dio, questo è il miglior cobber che abbia mai mangiato. (ndT: cobber=tipica torta ripiena di frutti di bosco) 300 00:15:38,114 --> 00:15:39,827 È sempre stata la favorita di Sheldon. 301 00:15:39,828 --> 00:15:41,978 Sai qual è l'ingrediente segreto? 302 00:15:42,281 --> 00:15:43,693 - L'amore? - Il lardo. 303 00:15:49,037 --> 00:15:50,320 Ehi, guardate chi arriva... 304 00:15:50,784 --> 00:15:52,134 Così lo spaventi. 305 00:15:54,304 --> 00:15:56,998 È come un cerbiatto, devi lasciare che venga a te 306 00:16:05,381 --> 00:16:08,509 È ridicolo. Accidenti Sheldon, reagisci! 307 00:16:09,026 --> 00:16:09,827 Sei un fisico, 308 00:16:09,828 --> 00:16:13,369 il tuo posto è all'università e nella ricerca, non puoi nasconderti in camera! 309 00:16:20,415 --> 00:16:21,650 Non vai a caccia, vero? 310 00:16:28,446 --> 00:16:30,318 Buongiorno biscottino. 311 00:16:31,793 --> 00:16:32,891 'Giorno. 312 00:16:33,172 --> 00:16:35,522 Beh, è davvero bellissimo, cos'è? 313 00:16:37,249 --> 00:16:41,699 È una mia idea su come sarebbe il DNA in una forma di vita basata sul silicio. 314 00:16:42,961 --> 00:16:46,602 Ma intelligentemente progettata da un creatore, vero? 315 00:16:49,304 --> 00:16:50,465 Mamma, che cosa vuoi? 316 00:16:50,824 --> 00:16:54,995 Sai che tuo padre diceva sempre che puoi pescare a lungo 317 00:16:54,996 --> 00:16:57,808 prima di gettare un candelotto di dinamite nell'acqua? 318 00:16:59,130 --> 00:17:00,980 Beh, ho chiuso con la pesca 319 00:17:02,770 --> 00:17:03,898 Indossa questi. 320 00:17:04,116 --> 00:17:05,758 - Perché? - Perché andrai 321 00:17:05,759 --> 00:17:09,819 dritto nel tuo ufficio, ti scuserai con il tuo capo e riotterrai il tuo lavoro. 322 00:17:09,820 --> 00:17:11,316 - No. - Scusami, 323 00:17:11,317 --> 00:17:14,775 ho forse iniziato la frase dicendo, "Se fa piacere a sua Altezza"? 324 00:17:17,079 --> 00:17:19,947 Non vado a scusarmi... Non ho detto nulla che non fosse vero. 325 00:17:19,948 --> 00:17:21,485 Ora, ascoltami. 326 00:17:21,486 --> 00:17:24,174 Te l'ho sempre detto da quando avevi quattro anni, 327 00:17:24,175 --> 00:17:26,136 va bene essere più intelligente di tutti gli altri, 328 00:17:26,137 --> 00:17:28,206 ma non puoi andare in giro a farlo notare. 329 00:17:28,207 --> 00:17:30,758 - Perché no? - Perché alla gente non piace! 330 00:17:32,356 --> 00:17:35,221 Ricordi i calci nel culo che ti sei preso dai figli dei vicini? 331 00:17:38,239 --> 00:17:39,898 Ora diamoci una mossa. 332 00:17:40,163 --> 00:17:42,813 Doccia, maglia, scarpe e usciamo. 333 00:17:45,563 --> 00:17:47,824 Non ci sarebbero stati calci nel culo se quello stupido 334 00:17:47,825 --> 00:17:50,763 raggio della morte avesse funzionato. 335 00:17:54,233 --> 00:17:55,233 Problema risolto. 336 00:17:56,386 --> 00:17:58,534 Davvero? È impressionante. 337 00:17:58,862 --> 00:18:01,621 Leonard, il Signore non ci ha dato più di quello che possiamo gestire 338 00:18:02,160 --> 00:18:04,567 Grazie a Dio, mi ha benedetto con altri due figli 339 00:18:04,568 --> 00:18:05,794 che sono stupidi come asini. 340 00:18:11,812 --> 00:18:13,910 Mi scusi Dr. Gablehauser, è occupato? 341 00:18:14,000 --> 00:18:16,149 - Beh, veramente... - Sheldon, sta scarabocchiando 342 00:18:16,150 --> 00:18:17,249 Vieni dentro. 343 00:18:20,997 --> 00:18:23,311 - Dr. Gablehauser. - Dr. Cooper. 344 00:18:24,679 --> 00:18:26,979 Forza, piccolo si sta facendo notte. 345 00:18:31,492 --> 00:18:32,549 Come Lei sa, 346 00:18:32,761 --> 00:18:35,366 diverse settimane fa, al nostro primo incontro 347 00:18:35,842 --> 00:18:39,744 possiamo aver iniziato con il piede sbagliato quando l'ho chiamata idiota. 348 00:18:40,672 --> 00:18:43,167 E volevo solo dirle che avevo torto... 349 00:18:43,761 --> 00:18:44,977 a farlo notare. 350 00:18:48,386 --> 00:18:50,219 Mi scusi, non siamo stati presentati. 351 00:18:50,624 --> 00:18:53,674 - Dr. Eric Gablehauser. - Mary Cooper, la mamma di Sheldon. 352 00:18:53,815 --> 00:18:57,136 No, è impossibile! Deve averlo avuto quando era una ragazzina. 353 00:18:57,271 --> 00:18:59,638 Oh, come è carino. Suo padre è morto. 354 00:19:02,427 --> 00:19:04,004 - Di recente? - Da abbastanza tempo. 355 00:19:05,230 --> 00:19:06,230 Prego. 356 00:19:07,793 --> 00:19:09,523 Sheldon, non dovresti essere al lavoro? 357 00:19:20,562 --> 00:19:21,744 Ehi, come è andata? 358 00:19:22,493 --> 00:19:23,704 Ho riavuto il lavoro. 359 00:19:23,830 --> 00:19:25,580 Davvero? Cosa è successo? 360 00:19:26,258 --> 00:19:27,967 Non ne sono del tutto sicuro. 361 00:19:28,892 --> 00:19:32,672 Riguarda una parte dell'esperienza umana che mi è sempre sfuggita. 362 00:19:33,697 --> 00:19:35,318 Questo restringe il campo! 363 00:19:40,313 --> 00:19:41,815 Sono molto orgogliosa di te tesoro. 364 00:19:41,816 --> 00:19:43,933 Hai dimostrato di aver molto coraggio oggi. 365 00:19:44,727 --> 00:19:45,767 Grazie mamma. 366 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 Mamma? 367 00:19:52,116 --> 00:19:54,952 Il Dr. Gablehauser diventerà il mio nuovo papà? 368 00:19:58,350 --> 00:19:59,600 Vedremo. 369 00:20:00,048 --> 00:20:01,344 Dormi bene.