1
00:00:03,353 --> 00:00:06,114
Sai, sto ancora pensando alla
possibilità di viaggiare nel tempo.
2
00:00:06,115 --> 00:00:08,697
Perché? Hai già scartato
l'idea della invisibilità?
3
00:00:10,246 --> 00:00:11,916
Non è più in cima alla mia lista.
4
00:00:12,565 --> 00:00:14,308
Ad ogni modo. Quello che
mi è venuto in mente è che
5
00:00:14,309 --> 00:00:16,017
se dovessi mai costruire una macchina
del tempo perfettamente funzionante,
6
00:00:16,018 --> 00:00:18,155
andrei direttamente nel passato
e la consegnerei a me stesso.
7
00:00:18,156 --> 00:00:21,455
Eliminando del tutto l'iniziale
necessità d'inventarla.
8
00:00:22,277 --> 00:00:23,299
Interessante.
9
00:00:23,490 --> 00:00:25,709
Già, aiuta a smaltire lo stress.
10
00:00:26,772 --> 00:00:28,056
Sembra una grande invenzione.
11
00:00:28,229 --> 00:00:30,614
Dovrei chiamare lo Science Magazine
e dirgli di tenerti libera la copertina?
12
00:00:31,035 --> 00:00:33,116
Parliamo di viaggiare nel tempo,
l'avrò già fatto!
13
00:00:35,164 --> 00:00:37,037
E quindi ritengo che ti
spettino le congratulazioni.
14
00:00:37,418 --> 00:00:40,003
No, mi sarebbero spettate
le congratulazioni.
15
00:00:41,348 --> 00:00:43,485
Sai, non credo che mi
divertirò a questa festa.
16
00:00:43,486 --> 00:00:45,296
Lo so, conoscendoti...
17
00:00:45,831 --> 00:00:48,717
Nell'ultima festa del dipartimento,
il professor Finkleday mi ha preso a solo
18
00:00:48,718 --> 00:00:51,190
ed ha parlato di
speleologia per 45 minuti.
19
00:00:51,191 --> 00:00:52,408
Si, c'ero anche io.
20
00:00:52,409 --> 00:00:54,385
Sai cosa c'è di interessante
sulle caverne?
21
00:00:54,386 --> 00:00:55,786
- Cosa?
- Niente.
22
00:00:57,863 --> 00:01:00,340
Vorrà dire che lo eviteremo,
incontreremo il nuovo capo dipartimento,
23
00:01:00,341 --> 00:01:02,141
gli faremo i complimenti,
una stretta di mano e via.
24
00:01:02,142 --> 00:01:05,101
Che te ne pare di questo: "Lieto
di averla conosciuta, Dr. Gablehauser.
25
00:01:05,102 --> 00:01:07,051
"Deve ritenersi fortunato
che l'università abbia
26
00:01:07,052 --> 00:01:08,783
"scelto di assumerla, nonostante lei
27
00:01:08,784 --> 00:01:11,402
"non abbia condotto ricerche
originali per 25 anni,
28
00:01:11,403 --> 00:01:13,599
"ed invece abbia scritto
una serie di libri divulgativi
29
00:01:13,600 --> 00:01:15,272
"che riducono le grandi
nozioni della scienza
30
00:01:15,273 --> 00:01:16,697
"ad una serie di aneddoti,
31
00:01:16,698 --> 00:01:19,103
"ciascuno dei quali sintetizzato e
semplificato per assecondare la durata
32
00:01:19,104 --> 00:01:20,992
"media di un movimento intestinale.
33
00:01:22,429 --> 00:01:24,329
Mahalo
(ndT: forma hawaiana per 'la ringrazio')."
34
00:01:27,291 --> 00:01:29,285
"Mahalo" dà un tocco gradevole.
35
00:01:30,504 --> 00:01:32,903
Sai che esistono solo 8 consonanti
nel linguaggio hawaiano?
36
00:01:32,904 --> 00:01:35,137
Interessante.
Dovresti farci un pensierino.
37
00:01:37,589 --> 00:01:39,548
Oh, Dio, guardate questo buffet.
38
00:01:40,210 --> 00:01:41,462
Amo l'America.
39
00:01:42,057 --> 00:01:43,533
Non avete i buffet in India?
40
00:01:43,534 --> 00:01:45,809
Certo che si, ma c'è solo cibo indiano.
41
00:01:46,701 --> 00:01:49,526
Non riesci a trovare un bagel a Mumbai
neanche pagandolo a peso d'oro.
(ndR: bagel=ciambella salata)
42
00:01:49,669 --> 00:01:50,669
Spalmami.
43
00:01:53,189 --> 00:01:55,991
- Ecco un'interessante svolta del corso degli eventi.
- Cosa?
44
00:01:58,630 --> 00:01:59,953
Howard ha portato una ragazza?
45
00:02:00,154 --> 00:02:01,788
Una spiegazione più plausibile è che
46
00:02:01,865 --> 00:02:03,478
il suo lavoro in robotica
abbia compiuto un
47
00:02:03,479 --> 00:02:04,965
impressionante balzo in avanti.
48
00:02:05,805 --> 00:02:07,855
Ehi, come butta, puttanelle della scienza?
49
00:02:10,124 --> 00:02:11,204
Posso presentarvi la mia
50
00:02:11,205 --> 00:02:12,940
speciale amica Summer?
51
00:02:13,228 --> 00:02:15,831
- Howard, ti ho detto che toccarmi non era previsto.
- Hai ragione. Scusa.
52
00:02:17,641 --> 00:02:20,078
Ecco che arriva il nostro nuovo capo.
Sii gentile.
53
00:02:20,431 --> 00:02:22,780
Salve, ragazzi. Eric Gablehauser.
54
00:02:23,001 --> 00:02:25,542
- Howard Wolowitz.
- Howard piacere di conoscerti.
55
00:02:25,543 --> 00:02:26,563
E tu sei?
56
00:02:27,593 --> 00:02:29,479
Un vero scienziato.
57
00:02:33,096 --> 00:02:34,194
Come sono andato?
58
00:02:36,010 --> 00:02:37,978
Non riesco a credere
che mi abbia licenziato.
59
00:02:38,793 --> 00:02:41,549
Bene, l'hai definito un onorato
insegnante di scienze delle superiori
60
00:02:41,550 --> 00:02:44,731
il cui ultimo esperimento andato in porto
è stato dare fuoco alle sue scoregge.
61
00:02:46,289 --> 00:02:49,915
In mia difesa va detto che come premessa,
ho detto "con tutto il dovuto rispetto."
62
00:03:09,447 --> 00:03:14,361
The Big Bang Theory
1x04 - The Luminous Fish Effect -
63
00:03:17,167 --> 00:03:18,167
'Giorno.
64
00:03:18,521 --> 00:03:19,521
'Giorno.
65
00:03:20,072 --> 00:03:21,868
Stai preparando uova a colazione?
66
00:03:22,124 --> 00:03:24,576
Non sono per colazione,
si tratta di un esperimento.
67
00:03:26,767 --> 00:03:28,542
Ah, perché è molto simile alla colazione.
68
00:03:29,065 --> 00:03:31,117
Ho trovato finalmente il tempo per
sottoporre ad un test le mie ipotesi
69
00:03:31,314 --> 00:03:33,109
sulla separazione delle
molecole d'acqua dalle
70
00:03:33,291 --> 00:03:36,204
proteine delle uova ed il
relativo impatto sul gusto.
71
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Sembra delizioso.
72
00:03:40,251 --> 00:03:42,062
Non vedo l'ora che tu ti
metta al lavoro con la pancetta.
73
00:03:42,507 --> 00:03:43,507
Non sei il solo.
74
00:03:45,389 --> 00:03:47,338
Sai, sono sicuro che se
ti scusassi semplicemente
75
00:03:47,550 --> 00:03:49,540
con Gablehauser, lui ti
darebbe indietro il tuo lavoro.
76
00:03:49,694 --> 00:03:50,910
Non voglio il mio lavoro indietro.
77
00:03:51,416 --> 00:03:53,195
Ho passato gli ultimi 3 anni e mezzo
78
00:03:53,353 --> 00:03:55,200
a fissare lavagne piene di equazioni.
79
00:03:55,396 --> 00:03:57,821
Ed ancora prima, ho trascorso 4
anni lavorando alla mia tesi.
80
00:03:57,975 --> 00:03:59,387
Ancora prima, andavo al college,
81
00:03:59,522 --> 00:04:01,549
e prima di quello, ero all'ultimo
anno di elementari.
82
00:04:02,946 --> 00:04:06,538
Questo è il mio primo giorno libero da
decenni e ho intenzione di gustarmelo.
83
00:04:07,077 --> 00:04:08,077
Ok.
84
00:04:08,978 --> 00:04:10,966
Ti faccio ritornare ad
perfezionare le tue uova.
85
00:04:11,249 --> 00:04:13,814
Non sto perfezionando solo le mie uova,
sto perfezionando le uova di tutti.
86
00:04:14,652 --> 00:04:16,202
E noi tutti ti ringraziamo.
87
00:04:47,774 --> 00:04:49,626
Usare uova fresche.
88
00:04:53,193 --> 00:04:54,193
Ciao!
89
00:04:54,194 --> 00:04:56,239
Ehi, sto facendo un salto al
supermercato. Vi serve qualcosa?
90
00:04:57,397 --> 00:04:59,131
Questa sarebbe una di
quelle circostanze che
91
00:04:59,279 --> 00:05:02,667
la gente che ha poca familiarità con la legge
dei grandi numeri chiamerebbe una coincidenza.
92
00:05:03,327 --> 00:05:04,832
- Scusa?
- Mi servono delle uova.
93
00:05:04,984 --> 00:05:06,387
Quattro dozzine dovrebbero bastare.
94
00:05:06,640 --> 00:05:07,753
- Quattro dozzine?
- Si,
95
00:05:07,903 --> 00:05:09,749
e ripartite equamente tra marroni, bianche
96
00:05:09,904 --> 00:05:12,297
di galline non rinchiuse in gabbia, uova
di taglia larga, extra-large e giganti.
97
00:05:13,166 --> 00:05:14,247
Okay, ricominciamo.
98
00:05:14,498 --> 00:05:16,318
Lascia stare.
Sbaglieresti comunque.
99
00:05:16,841 --> 00:05:18,365
Sarà meglio che venga anche io.
100
00:05:19,252 --> 00:05:20,252
Oh, evvai!
101
00:05:25,253 --> 00:05:27,433
Come mai non sei andato a lavoro oggi?
102
00:05:27,559 --> 00:05:28,878
Mi sto prendendo un anno sabbatico
103
00:05:29,032 --> 00:05:31,503
perché non ho intenzione di
inchinarmi di fronte a menti mediocri.
104
00:05:32,164 --> 00:05:33,819
Così sei stato fatto fuori, uh?
105
00:05:34,363 --> 00:05:36,910
I fisici teorici non
vengono fatti fuori...
106
00:05:37,916 --> 00:05:38,916
ma in questo caso si.
107
00:05:40,422 --> 00:05:41,734
Non tutto il male vien per nuocere.
108
00:05:41,874 --> 00:05:44,527
Io dico sempre che quando si chiude
una porta, se ne apre un'altra.
109
00:05:45,227 --> 00:05:46,499
No, non è vero.
110
00:05:47,432 --> 00:05:49,701
No a meno che le due porte non
siano controllate da dei relè
111
00:05:49,855 --> 00:05:52,320
- o siano impiegati dei sensori di movimento.
- No, volevo dire...
112
00:05:52,455 --> 00:05:54,900
O se la prima porta che si chiude crei un
mutamento della pressione atmosferica
113
00:05:55,035 --> 00:05:56,522
che agisca poi sulla seconda.
114
00:05:57,498 --> 00:05:58,498
Lascia perdere.
115
00:06:00,217 --> 00:06:01,841
Rallenta. Rallenta.
116
00:06:02,054 --> 00:06:04,321
- Per piacere, rallenta!
- Non andiamo veloci!
117
00:06:04,467 --> 00:06:06,703
Non stai rispettando la distanza
di sicurezza tra le due vetture.
118
00:06:06,859 --> 00:06:09,592
- Oh, certo che si.
- No, lascia che ti faccia due conti.
119
00:06:09,712 --> 00:06:12,171
Quest'auto pesa, diciamo 1.800 Kg.
120
00:06:12,445 --> 00:06:14,316
Adesso aggiungine una sessantina
per me, ed una cinquantina per te...
121
00:06:14,672 --> 00:06:15,840
Una cinquantina?
122
00:06:16,226 --> 00:06:17,717
Mi dispiace. Ti ho offesa?
123
00:06:17,910 --> 00:06:20,406
La tua massa corporea è in qualche
modo legata alla tua autostima?
124
00:06:21,235 --> 00:06:22,258
Beh, certo.
125
00:06:23,085 --> 00:06:24,085
Interessante.
126
00:06:24,205 --> 00:06:26,109
Ad ogni modo, il tutto ci porta
ad un peso complessivo di,
127
00:06:26,264 --> 00:06:27,841
diciamo 2.000 Kg.
128
00:06:28,045 --> 00:06:29,278
Facciamo 1.995.
129
00:06:30,159 --> 00:06:33,014
Bene. Stiamo viaggiando alla velocità,
130
00:06:33,187 --> 00:06:34,904
Dio santo, 82 km/h.
131
00:06:35,531 --> 00:06:36,920
Diamo per scontato che i tuoi freni
132
00:06:37,094 --> 00:06:38,717
siano nuovi e i calibri siano allineati.
133
00:06:38,917 --> 00:06:40,540
Ancora, considerando il tempo
necessario per fermarci,
134
00:06:40,660 --> 00:06:43,230
occuperemo lo stesso spazio
di quella Buick che abbiamo davanti,
135
00:06:43,423 --> 00:06:45,785
una impossibilità che la natura
trasformerebbe immediatamente
136
00:06:45,954 --> 00:06:47,256
in morte, mutilazione...
137
00:06:47,411 --> 00:06:49,747
Oh, guarda, hanno costruito
un nuovo campo da minigolf.
138
00:06:53,431 --> 00:06:54,568
Questo è grandioso.
139
00:06:55,083 --> 00:06:56,083
Guardami.
140
00:06:56,248 --> 00:06:58,068
Mi trovo nel mondo reale
di gente ordinaria
141
00:06:58,674 --> 00:07:01,580
che vivono semplicemente la loro
ordinaria incolore vita di ogni giorno.
142
00:07:02,651 --> 00:07:03,654
Grazie.
143
00:07:03,847 --> 00:07:04,926
No, grazie a te.
144
00:07:05,799 --> 00:07:07,692
E grazie a te, persona comune.
145
00:07:10,130 --> 00:07:12,277
Vuoi sentire una cosa
interessante sui pomodori?
146
00:07:12,555 --> 00:07:13,735
No, non credo proprio.
147
00:07:13,907 --> 00:07:16,608
Ascolta, non avevi detto
che ti servivano delle uova?
148
00:07:16,959 --> 00:07:20,136
Si, ma chiunque sappia qualcosa
sulle dinamiche dello sviluppo batterico
149
00:07:20,290 --> 00:07:23,281
saprebbe che conviene prendere i cibi dal banco
frigo quando si sta per uscire dal supermercato.
150
00:07:24,047 --> 00:07:26,264
Okay, allora mi sa che dovresti
iniziare ad incamminarti fuori.
151
00:07:27,630 --> 00:07:29,249
No, è divertente.
152
00:07:29,657 --> 00:07:32,515
Oh, la cosa sui pomodori.
E sono sicuro che ti piacerà...
153
00:07:32,794 --> 00:07:36,180
vengono riposti insieme ai vegetali,
ma in realtà si tratta di un frutto.
154
00:07:36,392 --> 00:07:37,682
- Interessante.
- Concordi?
155
00:07:37,843 --> 00:07:39,985
No, mi riferivo al fatto
che tu lo trovassi divertente.
156
00:07:44,650 --> 00:07:45,650
Oh, ragazzi.
157
00:07:47,458 --> 00:07:48,458
E ora cosa c'è?
158
00:07:49,519 --> 00:07:51,918
Beh, ci sono alcuni vantaggi
nell'assumere un polivitaminico,
159
00:07:52,112 --> 00:07:54,195
ma il corpo umano ne può
assorbire solo certo numero.
160
00:07:54,376 --> 00:07:55,646
Quello che ti accingi ad acquistare
161
00:07:55,880 --> 00:07:58,484
è un perfetto ingrediente
per una urina parecchio costosa.
162
00:08:00,121 --> 00:08:02,671
Beh, forse è proprio
quello che stavo cercando.
163
00:08:03,145 --> 00:08:04,881
Allora ti servirà anche
un po' di manganese.
164
00:08:11,784 --> 00:08:13,242
È stato divertente.
165
00:08:13,362 --> 00:08:15,923
Magari domani possiamo andare in
uno di quei grandi negozi all'ingrosso.
166
00:08:16,043 --> 00:08:17,219
Oh, non lo so, Sheldon.
167
00:08:17,420 --> 00:08:21,082
Mi ci vorrà un po' per riprendermi
da tutto il divertimento di oggi.
168
00:08:22,104 --> 00:08:23,104
Ne sei sicura?
169
00:08:23,297 --> 00:08:25,234
Ci sono un sacco di vantaggi
se si acquista in quantità.
170
00:08:25,411 --> 00:08:27,916
Per esempio, ho notato che
compri i tuoi assorbenti
171
00:08:28,109 --> 00:08:29,521
sempre in confezioni da un mese.
172
00:08:32,222 --> 00:08:33,222
Cosa?
173
00:08:33,806 --> 00:08:35,831
Pensaci. Si tratta di un
prodotto che non si rovina
174
00:08:35,983 --> 00:08:39,251
e ne avrai bisogno per almeno
i prossimi trenta anni.
175
00:08:39,980 --> 00:08:42,590
Vuoi che io acquisti una scorta
di assorbenti che duri per 30 anni?
176
00:08:43,394 --> 00:08:45,999
Beh, 30, 35. Tua madre
quando è andata in menopausa?
177
00:08:47,978 --> 00:08:49,618
Non parlo di questo con te.
178
00:08:51,079 --> 00:08:52,507
Penny, si tratta di un
processo biologico naturale
179
00:08:52,661 --> 00:08:55,054
e stiamo parlando di
risparmi statisticamente tangibili.
180
00:08:55,285 --> 00:08:58,990
Ora, se tu utilizzi mettiamo caso 15
assorbenti per ciclo ed il tuo ciclo sia di 28 giorni...
181
00:08:59,125 --> 00:09:00,649
Sei regolare?
182
00:09:05,769 --> 00:09:07,207
Okay, nessun negozio all'ingrosso,
183
00:09:07,208 --> 00:09:09,331
ma andremo comunque al minigolf, giusto?
184
00:09:15,496 --> 00:09:18,134
Ehi, ho appena incontrato Penny.
Sembrava arrabbiata per qualcosa.
185
00:09:18,578 --> 00:09:20,642
Penso che siano le sue cose.
186
00:09:23,052 --> 00:09:25,483
L'ho segnato sul calendario
se dovesse servire in futuro.
187
00:09:28,862 --> 00:09:30,389
E quei pesci?
188
00:09:31,366 --> 00:09:32,816
È un esperimento.
189
00:09:34,227 --> 00:09:36,107
Cos'è successo al tuo esperimento
sulle uova strapazzate?
190
00:09:36,278 --> 00:09:37,532
Oh, quella era un vicolo cieco.
191
00:09:37,724 --> 00:09:40,522
Le uova strapazzate non saranno
mai meglio di così.
192
00:09:41,180 --> 00:09:43,281
E allora... pesci?
193
00:09:44,888 --> 00:09:46,816
Ho letto un articolo
su uno scienziato giapponese
194
00:09:46,978 --> 00:09:49,965
che ha inserito il DNA delle
meduse in altri animali
195
00:09:49,966 --> 00:09:52,995
E ho pensato "Ehi, pesci-lampada"
196
00:09:56,549 --> 00:09:57,991
Pesci-lampada?
197
00:09:58,304 --> 00:09:59,925
È un'idea da miliardi di dollari.
198
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Acqua in bocca.
199
00:10:05,143 --> 00:10:09,376
Sei sicuro di non volerti scusare
con Gablehauser e riavere il tuo lavoro?
200
00:10:09,377 --> 00:10:10,318
No, no, no.
201
00:10:10,319 --> 00:10:11,786
No, ho troppo da fare.
202
00:10:13,169 --> 00:10:14,321
Con i pesci luminosi...
203
00:10:15,285 --> 00:10:16,751
Mi dispiace...
non volevo...
204
00:10:18,702 --> 00:10:19,975
Questo è solo l'inizio.
205
00:10:20,339 --> 00:10:21,539
Ho anche un'idea
206
00:10:21,540 --> 00:10:24,493
per un'azienda di prodotti per l'igiene
femminile con ordini all'ingrosso on-line.
207
00:10:24,494 --> 00:10:26,453
Oh, assorbenti splendenti-nelle-tenebre!
208
00:10:29,855 --> 00:10:31,707
Leonard, diventeremo ricchi.
209
00:10:35,768 --> 00:10:37,820
Grazie di essere venuta
con così poco preavviso.
210
00:10:37,821 --> 00:10:40,501
- Hai fato bene a chiamare.
- Non sapevo cos'altro fare.
211
00:10:40,502 --> 00:10:43,802
Ha perso la lucidità,
ogni giorno ha una nuova ossessione.
212
00:10:50,727 --> 00:10:53,177
Questa è particolarmente fastidiosa.
213
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
Mamma?
214
00:10:58,294 --> 00:10:59,990
Ciao piccolo!
215
00:11:01,459 --> 00:11:03,452
Hai chiamato mia madre???
216
00:11:10,713 --> 00:11:14,019
Oh, ti sei preso un telaio? Che bello!
217
00:11:14,695 --> 00:11:15,695
Grazie.
218
00:11:15,704 --> 00:11:17,498
Tesoro, perché hai preso un telaio?
219
00:11:18,971 --> 00:11:21,971
Stavo lavorando ai pesci
luminosi e ho pensato...
220
00:11:22,091 --> 00:11:23,091
Ehi!
221
00:11:24,327 --> 00:11:25,327
"telaio".
222
00:11:27,959 --> 00:11:30,064
Mamma, cosa ci fai qui?
223
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
Leonard mi ha chiamato.
224
00:11:31,927 --> 00:11:33,509
Lo so, ma perché?
225
00:11:33,729 --> 00:11:36,627
Perché una delle più grandi
menti del 21° secolo
226
00:11:36,628 --> 00:11:39,949
alleva pesci luce nelle
tenebre e tesse mantelle.
227
00:11:40,665 --> 00:11:43,194
Questa non è una mantella, è un poncho.
228
00:11:43,195 --> 00:11:45,420
Una mantella è aperta nei lati,
un poncho è chiuso.
229
00:11:45,421 --> 00:11:46,474
Questo è un poncho.
230
00:11:46,475 --> 00:11:49,824
E né l'uno, né l'altra sono una ragione
per chiamare la madre di qualcuno.
231
00:11:51,048 --> 00:11:53,302
Davvero? Quando è stata l'ultima
volta che sei uscito di casa?
232
00:11:54,192 --> 00:11:55,762
Sono stato al supermercato con Penny.
233
00:11:55,763 --> 00:11:57,513
È stato tre settimane fa.
234
00:11:57,660 --> 00:12:02,059
Allora allaccia la cintura. Nei prossimi
quattro/otto giorni sarà molto irritante.
235
00:12:04,586 --> 00:12:07,383
Tesoro, il tuo caro amico
È preoccupato per te.
236
00:12:07,588 --> 00:12:10,076
Sì, ma, non sono un bambino.
Sono un uomo adulto
237
00:12:10,077 --> 00:12:12,279
capace di vivere la propria vita
come meglio crede.
238
00:12:12,280 --> 00:12:15,443
E non ho certo bisogno di qualcuno
che faccia la spia a mia madre!
239
00:12:16,775 --> 00:12:18,154
Aspetta, dove stai andando?
240
00:12:18,155 --> 00:12:20,556
In camera mia.
E nessuno può entrare!
241
00:12:23,064 --> 00:12:24,743
Ha preso il carattere da suo padre.
242
00:12:25,829 --> 00:12:26,909
E gli occhi da me.
243
00:12:27,152 --> 00:12:28,174
Capisco.
244
00:12:28,595 --> 00:12:31,187
Tutta la parte della scienza,
quella viene da Gesù.
245
00:12:35,146 --> 00:12:37,731
- Sheldon, tua madre ha preparato la cena.
- Non ho fame!
246
00:12:38,781 --> 00:12:40,756
Non preoccupatevi, è cocciuto.
247
00:12:40,947 --> 00:12:42,832
Può rimanerci fino ad avere le convulsioni.
248
00:12:44,704 --> 00:12:46,455
Siamo sicuri che sia una brutta cosa?
249
00:12:47,033 --> 00:12:48,711
Devo dirtelo, amo da morire quel ragazzo,
250
00:12:48,712 --> 00:12:52,195
ma è stato difficile
da quando è mi uscito al K-Mart.
251
00:12:54,775 --> 00:12:56,390
Scusi se sono sfacciato,
252
00:12:56,391 --> 00:13:00,168
ma ora capisco da chi Sheldon
ha preso il suo aspetto bello e acceso.
253
00:13:01,774 --> 00:13:04,166
Tesoro, non funzionerà
ma continua a provare.
254
00:13:05,579 --> 00:13:06,754
Ho fatto il pollo.
255
00:13:07,554 --> 00:13:11,495
Spero che non sia un animale che
la vostra gente creda sia magico.
256
00:13:17,599 --> 00:13:20,174
Sapete, abbiamo un gentiluomo
indiano nella nostra chiesa,
257
00:13:20,315 --> 00:13:22,638
un certo Dr. Patel...
È una storia bellissima.
258
00:13:22,781 --> 00:13:27,200
Il Signore gli ha parlato e lo ha convinto
a farci il 20% di sconto per il Lasik.
(ndT: tecnica di chirurgia oculare)
259
00:13:27,353 --> 00:13:28,931
Sapete, per quelli che ne hanno bisogno.
260
00:13:29,877 --> 00:13:31,211
È una storia bellissima.
261
00:13:31,831 --> 00:13:33,667
Facciamo o no qualcosa per Sheldon?
262
00:13:33,668 --> 00:13:36,315
Oh, si certo.
Devi avere pazienza con Sheldon.
263
00:13:36,528 --> 00:13:38,651
Suo padre, pace all'anima sua,
mi diceva sempre
264
00:13:38,652 --> 00:13:41,688
"Mary, devi avere pazienza con Sheldon"
265
00:13:42,931 --> 00:13:45,947
- Sembra che fosse un uomo saggio.
- Oh, non così saggio.
266
00:13:45,948 --> 00:13:48,570
Una volta cercò di battersi con
una lince per della liquirizia.
267
00:13:49,819 --> 00:13:52,040
Allora, ognuno prenda un piatto
268
00:13:52,158 --> 00:13:54,708
e una bella tovaglietta cucita da Shelly.
269
00:13:55,428 --> 00:13:57,502
Shelly è mai andato così fuori di testa?
270
00:13:57,662 --> 00:13:58,934
Oh, continuamente.
271
00:13:59,204 --> 00:14:01,402
Mi ricordo un'estate,
quando aveva tredici anni
272
00:14:01,682 --> 00:14:04,267
aveva costruito un piccolo
reattore nucleare nel capanno
273
00:14:04,872 --> 00:14:08,233
e aveva detto a tutti che avrebbe fornito
elettricità gratuita a l'intera città.
274
00:14:08,234 --> 00:14:12,170
Beh, l'unico problema fu che non aveva
quello che chiamate materiale "fissile".
275
00:14:13,542 --> 00:14:16,256
Ad ogni modo, quando andò
su internet per comprarlo,
276
00:14:16,475 --> 00:14:20,204
venne un uomo del governo, lo fece sedere
277
00:14:20,205 --> 00:14:22,701
davvero gentilmente, e gli disse
è contro la legge
278
00:14:22,702 --> 00:14:24,906
avere ossido di uranio nel capanno.
279
00:14:26,193 --> 00:14:28,489
- Cosa è successo?
- Beh, il povero ragazzo ha avuto una crisi.
280
00:14:28,658 --> 00:14:31,629
Si chiuse in camera e costruì
un raggio della morte sonico.
281
00:14:32,795 --> 00:14:33,798
Un raggio della morte?
282
00:14:33,799 --> 00:14:37,212
È così che lo chiamò. Non fece
nemmeno rallentare i bambini dei vicini.
283
00:14:38,788 --> 00:14:40,922
Se la prese all'infinito col nostro cane.
284
00:14:43,038 --> 00:14:45,259
Sapete che voi due fate una bella coppia.
285
00:14:46,857 --> 00:14:48,858
No, non siamo...
non siamo una coppia.
286
00:14:48,859 --> 00:14:50,270
Siamo single, due single.
287
00:14:50,271 --> 00:14:53,630
Come quelle... fette di formaggio
confezionate ad una ad una che...
288
00:14:55,995 --> 00:14:57,198
Siamo amici.
289
00:14:58,686 --> 00:15:00,881
- Ho per caso toccato un nervo scoperto?
- Oh, sì.
290
00:15:01,293 --> 00:15:03,236
Va bene ragazzi, è ora di mangiare.
291
00:15:04,628 --> 00:15:07,053
Oh, Signore,
Ti ringraziamo per questo pasto
292
00:15:07,255 --> 00:15:08,857
e per tutta la Tua bontà.
293
00:15:09,624 --> 00:15:11,604
E Ti preghiamo di aiutare Sheldon
294
00:15:11,605 --> 00:15:13,180
a tornare in sé.
295
00:15:14,316 --> 00:15:16,693
Ora, dopo un momento di
meditazione e silenzio,
296
00:15:16,694 --> 00:15:18,718
finirò con "nel nome di Gesù"
297
00:15:18,719 --> 00:15:21,462
ma voi due non sentitevi in
obbligo di prendervi parte.
298
00:15:22,982 --> 00:15:25,342
A meno che, naturalmente,
lo Spirito Santo vi guidi.
299
00:15:35,316 --> 00:15:38,113
Oh, mio Dio, questo è il miglior
cobber che abbia mai mangiato.
(ndT: cobber=tipica torta ripiena di frutti di bosco)
300
00:15:38,114 --> 00:15:39,827
È sempre stata la favorita di Sheldon.
301
00:15:39,828 --> 00:15:41,978
Sai qual è l'ingrediente segreto?
302
00:15:42,281 --> 00:15:43,693
- L'amore?
- Il lardo.
303
00:15:49,037 --> 00:15:50,320
Ehi, guardate chi arriva...
304
00:15:50,784 --> 00:15:52,134
Così lo spaventi.
305
00:15:54,304 --> 00:15:56,998
È come un cerbiatto,
devi lasciare che venga a te
306
00:16:05,381 --> 00:16:08,509
È ridicolo.
Accidenti Sheldon, reagisci!
307
00:16:09,026 --> 00:16:09,827
Sei un fisico,
308
00:16:09,828 --> 00:16:13,369
il tuo posto è all'università e nella
ricerca, non puoi nasconderti in camera!
309
00:16:20,415 --> 00:16:21,650
Non vai a caccia, vero?
310
00:16:28,446 --> 00:16:30,318
Buongiorno biscottino.
311
00:16:31,793 --> 00:16:32,891
'Giorno.
312
00:16:33,172 --> 00:16:35,522
Beh, è davvero bellissimo, cos'è?
313
00:16:37,249 --> 00:16:41,699
È una mia idea su come sarebbe il DNA
in una forma di vita basata sul silicio.
314
00:16:42,961 --> 00:16:46,602
Ma intelligentemente progettata
da un creatore, vero?
315
00:16:49,304 --> 00:16:50,465
Mamma, che cosa vuoi?
316
00:16:50,824 --> 00:16:54,995
Sai che tuo padre diceva sempre
che puoi pescare a lungo
317
00:16:54,996 --> 00:16:57,808
prima di gettare un candelotto
di dinamite nell'acqua?
318
00:16:59,130 --> 00:17:00,980
Beh, ho chiuso con la pesca
319
00:17:02,770 --> 00:17:03,898
Indossa questi.
320
00:17:04,116 --> 00:17:05,758
- Perché?
- Perché andrai
321
00:17:05,759 --> 00:17:09,819
dritto nel tuo ufficio, ti scuserai
con il tuo capo e riotterrai il tuo lavoro.
322
00:17:09,820 --> 00:17:11,316
- No.
- Scusami,
323
00:17:11,317 --> 00:17:14,775
ho forse iniziato la frase dicendo,
"Se fa piacere a sua Altezza"?
324
00:17:17,079 --> 00:17:19,947
Non vado a scusarmi...
Non ho detto nulla che non fosse vero.
325
00:17:19,948 --> 00:17:21,485
Ora, ascoltami.
326
00:17:21,486 --> 00:17:24,174
Te l'ho sempre detto
da quando avevi quattro anni,
327
00:17:24,175 --> 00:17:26,136
va bene essere più
intelligente di tutti gli altri,
328
00:17:26,137 --> 00:17:28,206
ma non puoi andare in giro a farlo notare.
329
00:17:28,207 --> 00:17:30,758
- Perché no?
- Perché alla gente non piace!
330
00:17:32,356 --> 00:17:35,221
Ricordi i calci nel culo che ti
sei preso dai figli dei vicini?
331
00:17:38,239 --> 00:17:39,898
Ora diamoci una mossa.
332
00:17:40,163 --> 00:17:42,813
Doccia, maglia, scarpe e usciamo.
333
00:17:45,563 --> 00:17:47,824
Non ci sarebbero stati
calci nel culo se quello stupido
334
00:17:47,825 --> 00:17:50,763
raggio della morte avesse funzionato.
335
00:17:54,233 --> 00:17:55,233
Problema risolto.
336
00:17:56,386 --> 00:17:58,534
Davvero? È impressionante.
337
00:17:58,862 --> 00:18:01,621
Leonard, il Signore non ci ha dato
più di quello che possiamo gestire
338
00:18:02,160 --> 00:18:04,567
Grazie a Dio, mi ha
benedetto con altri due figli
339
00:18:04,568 --> 00:18:05,794
che sono stupidi come asini.
340
00:18:11,812 --> 00:18:13,910
Mi scusi Dr. Gablehauser, è occupato?
341
00:18:14,000 --> 00:18:16,149
- Beh, veramente...
- Sheldon, sta scarabocchiando
342
00:18:16,150 --> 00:18:17,249
Vieni dentro.
343
00:18:20,997 --> 00:18:23,311
- Dr. Gablehauser.
- Dr. Cooper.
344
00:18:24,679 --> 00:18:26,979
Forza, piccolo si sta facendo notte.
345
00:18:31,492 --> 00:18:32,549
Come Lei sa,
346
00:18:32,761 --> 00:18:35,366
diverse settimane fa,
al nostro primo incontro
347
00:18:35,842 --> 00:18:39,744
possiamo aver iniziato con il piede
sbagliato quando l'ho chiamata idiota.
348
00:18:40,672 --> 00:18:43,167
E volevo solo dirle che avevo torto...
349
00:18:43,761 --> 00:18:44,977
a farlo notare.
350
00:18:48,386 --> 00:18:50,219
Mi scusi, non siamo stati presentati.
351
00:18:50,624 --> 00:18:53,674
- Dr. Eric Gablehauser.
- Mary Cooper, la mamma di Sheldon.
352
00:18:53,815 --> 00:18:57,136
No, è impossibile! Deve averlo avuto
quando era una ragazzina.
353
00:18:57,271 --> 00:18:59,638
Oh, come è carino.
Suo padre è morto.
354
00:19:02,427 --> 00:19:04,004
- Di recente?
- Da abbastanza tempo.
355
00:19:05,230 --> 00:19:06,230
Prego.
356
00:19:07,793 --> 00:19:09,523
Sheldon, non dovresti essere al lavoro?
357
00:19:20,562 --> 00:19:21,744
Ehi, come è andata?
358
00:19:22,493 --> 00:19:23,704
Ho riavuto il lavoro.
359
00:19:23,830 --> 00:19:25,580
Davvero? Cosa è successo?
360
00:19:26,258 --> 00:19:27,967
Non ne sono del tutto sicuro.
361
00:19:28,892 --> 00:19:32,672
Riguarda una parte dell'esperienza
umana che mi è sempre sfuggita.
362
00:19:33,697 --> 00:19:35,318
Questo restringe il campo!
363
00:19:40,313 --> 00:19:41,815
Sono molto orgogliosa di te tesoro.
364
00:19:41,816 --> 00:19:43,933
Hai dimostrato di aver molto coraggio oggi.
365
00:19:44,727 --> 00:19:45,767
Grazie mamma.
366
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Mamma?
367
00:19:52,116 --> 00:19:54,952
Il Dr. Gablehauser diventerà
il mio nuovo papà?
368
00:19:58,350 --> 00:19:59,600
Vedremo.
369
00:20:00,048 --> 00:20:01,344
Dormi bene.