1
00:00:11,781 --> 00:00:14,106
Va bene, solo pochi passi ancora.
2
00:00:14,262 --> 00:00:16,892
E... eccoci qua, signori...
3
00:00:17,102 --> 00:00:18,880
I cancelli di Elzebob.
4
00:00:19,469 --> 00:00:20,567
Sant'Iddio.
5
00:00:20,924 --> 00:00:23,877
Non fatevi prendere dal panico. È quello
a cui ci hanno portato le ultime 97 ore.
6
00:00:24,277 --> 00:00:26,469
Rimanete immobili.
C'è un'orda di goblin armati...
7
00:00:26,634 --> 00:00:29,689
dall'altra parte del cancello che
sorveglia la Spada di Asaroth.
8
00:00:30,036 --> 00:00:33,055
Guerrieri, sguainate le vostre spade.
Maghi, sollevate le vostre bacchette.
9
00:00:33,401 --> 00:00:34,401
Puntate e caricate.
10
00:00:34,582 --> 00:00:36,032
Raj, fai esplodere i cancelli.
11
00:00:36,918 --> 00:00:38,174
Sto facendo esplodere i cancelli.
12
00:00:39,010 --> 00:00:40,010
Control...
(ndR: tasto CTRL)
13
00:00:40,256 --> 00:00:42,591
Shift... B!
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,380
Oh, mio Dio, quanti goblin!
15
00:00:48,387 --> 00:00:50,206
Non restare fermo lì, colpisci e
spostati! Colpisci e spostati!
16
00:00:50,360 --> 00:00:51,401
Resta in formazione!
17
00:00:51,526 --> 00:00:53,000
Leonard, ne hai uno sulla coda.
18
00:00:53,271 --> 00:00:55,354
La mia coda è prensile...
Lo scaccio via.
19
00:00:55,474 --> 00:00:56,648
L'ho presa, Leonard.
20
00:00:56,768 --> 00:00:59,830
Stanotte aggiungerò
sangue di goblin al mio sidro.
21
00:01:00,483 --> 00:01:02,323
Raj, no, è una trappola!
Ci attaccano sul fianco!
22
00:01:02,578 --> 00:01:04,088
Mi ha preso!
23
00:01:04,654 --> 00:01:06,686
Sheldon, ha preso Raj.
Usa il tuo incantesimo Addormenta!
24
00:01:09,023 --> 00:01:11,821
Ho preso la Spada di Asaroth!
25
00:01:13,079 --> 00:01:14,627
Lascia perdere la spada, aiuta Raj!
26
00:01:14,844 --> 00:01:18,297
Sheldon non esiste più.
Io sono il Signore della Spada!
27
00:01:18,668 --> 00:01:21,133
- Leonard, attento!
- Dannazione, amico, qui stiamo morendo!
28
00:01:21,295 --> 00:01:22,718
Addio, contadini!
29
00:01:23,833 --> 00:01:25,179
Il bastardo si è teletrasportato!
30
00:01:27,209 --> 00:01:29,359
Sta vendendo la Spada di Asaroth su Ebay.
31
00:01:31,068 --> 00:01:33,380
Ci hai tradito per soldi?
Chi sei?
32
00:01:33,717 --> 00:01:34,939
Sono un farabutto elfo notturno.
33
00:01:35,074 --> 00:01:36,998
Non avete letto la
descrizione del personaggio?
34
00:01:37,685 --> 00:01:40,069
Aspetta, aspetta! Qualcuno ha
appena cliccato "Compralo subito".
35
00:01:40,280 --> 00:01:43,235
Io sono il Signore della Spada!
36
00:02:01,914 --> 00:02:03,386
The Big Bang Theory
37
00:02:03,387 --> 00:02:05,192
1x3 The Fuzzy Boots Corollary
38
00:02:08,514 --> 00:02:09,829
Forte.
39
00:02:10,177 --> 00:02:12,397
Qualcuno vuole entrare su Second Life
e andare a fare una nuotata?
40
00:02:12,532 --> 00:02:14,103
Ho appena costruito una piscina virtuale.
41
00:02:15,032 --> 00:02:18,018
No. In questo momento non posso
guardare né te né il tuo avatar.
42
00:02:22,347 --> 00:02:24,047
Sembra che la tua vicina sia a casa.
43
00:02:25,903 --> 00:02:26,903
Scusatemi.
44
00:02:27,338 --> 00:02:29,518
Non ti scordare la posta che hai
accidentalmente preso apposta...
45
00:02:29,649 --> 00:02:30,977
come scusa per poterle parlare.
46
00:02:31,158 --> 00:02:32,626
Oh, giusto, giusto, giusto.
47
00:02:33,683 --> 00:02:36,264
Rubare la posta... fa molto
vecchia scuola. Mi piace.
48
00:02:37,950 --> 00:02:39,873
Penny, il postino, lo ha fatto di nuovo...
49
00:02:40,656 --> 00:02:41,666
Mi dispiace.
50
00:02:42,466 --> 00:02:43,918
Ciao, Leonard.
Questo è Doug.
51
00:02:44,158 --> 00:02:45,643
Doug, questo è il mio vicino Leonard.
52
00:02:45,644 --> 00:02:46,880
Che succede, fratello?
53
00:02:48,953 --> 00:02:49,953
Non molto...
54
00:02:52,318 --> 00:02:53,318
fratello.
55
00:02:54,504 --> 00:02:55,551
Va tutto bene?
56
00:02:55,956 --> 00:02:57,974
Sì, no, volevo solo... mi è arrivata
la tua posta di nuovo. Ecco.
57
00:02:58,735 --> 00:03:00,685
Grazie. Bisogna che parli
con quel postino.
58
00:03:00,847 --> 00:03:03,104
Oh, no, non credo proprio
che sia una buona idea.
59
00:03:04,191 --> 00:03:06,409
Gli impiegati pubblici hanno una
documentata propensione...
60
00:03:06,549 --> 00:03:08,774
a, ecco, perdere il controllo, per cui...
61
00:03:10,055 --> 00:03:11,905
Va bene. Beh, grazie ancora.
62
00:03:12,067 --> 00:03:13,140
Di niente. Ciao.
63
00:03:14,531 --> 00:03:16,827
Oh, e ciao... fratello.
64
00:03:24,978 --> 00:03:26,628
Un(a) Penny per i tuoi pensieri.
65
00:03:28,219 --> 00:03:29,299
Qual è il problema?
66
00:03:29,689 --> 00:03:30,689
Sto bene.
67
00:03:31,398 --> 00:03:34,052
Penny sta bene. Il tipo che sta
baciando sta veramente bene.
68
00:03:35,315 --> 00:03:38,292
Baciando, che tipo di bacio? Guancia?
Labbra? Casto? Con la lingua?
69
00:03:40,403 --> 00:03:42,000
Ma che problemi hai?
70
00:03:43,202 --> 00:03:44,512
Sono un romantico.
71
00:03:47,193 --> 00:03:49,200
Non mi dire che la tua
infatuazione senza speranza...
72
00:03:49,335 --> 00:03:50,902
si è evoluta in una inutile gelosia.
73
00:03:51,217 --> 00:03:53,917
Non sono geloso. Sono solo
un po' preoccupato per lei.
74
00:03:54,328 --> 00:03:56,157
Non mi è piaciuto l'aspetto di quel tipo.
75
00:03:56,319 --> 00:03:58,019
Perché ha un aspetto migliore del tuo?
76
00:03:58,999 --> 00:04:00,121
Sì.
77
00:04:01,731 --> 00:04:03,258
È uno di quei tipi irreali.
78
00:04:04,193 --> 00:04:06,181
Quanto meno puoi recuperare
la scatola nera...
79
00:04:06,325 --> 00:04:07,994
dal contorto fumante rottame...
80
00:04:08,109 --> 00:04:09,754
che una volta era la tua
fantasia di uscire con lei...
81
00:04:09,964 --> 00:04:11,932
e analizzare i dati così
che non ti schianterai...
82
00:04:12,087 --> 00:04:13,579
di nuovo contro la montagna degli sfigati
83
00:04:15,255 --> 00:04:16,259
Non sono d'accordo.
84
00:04:16,413 --> 00:04:19,209
L'amore non è uno sprint,
è una maratona...
85
00:04:19,501 --> 00:04:23,446
un accanito inseguimento che si conclude
solo quando lei cade nelle tue braccia...
86
00:04:24,641 --> 00:04:26,519
o ti aggredisce con il suo
spray al peperoncino.
87
00:04:28,229 --> 00:04:29,367
Ho chiuso con Penny.
88
00:04:30,043 --> 00:04:32,819
Devo essere più realistico e andare dietro
a qualcuna che viaggia alla mia velocità.
89
00:04:33,076 --> 00:04:34,852
- Tipo chi?
- Non saprei...
90
00:04:35,429 --> 00:04:36,429
Olivia Geiger.
91
00:04:36,637 --> 00:04:39,787
La dietista della mensa che
zoppica e soffre di occhio pigro?
92
00:04:42,760 --> 00:04:44,372
Non credo che tu abbia la
minima probabilità di successo.
93
00:04:46,076 --> 00:04:49,239
Ho notato che Leslie Winkle ultimamente
ha cominciato a radersi le gambe.
94
00:04:49,359 --> 00:04:50,791
Ora dato che l'inverno è alle porte...
95
00:04:51,015 --> 00:04:53,590
si può solo concludere che stia
manifestando una disponibilità sessuale.
96
00:04:54,682 --> 00:04:56,487
Non saprei. Lavorate entrambi
nello stesso laboratorio.
97
00:04:57,027 --> 00:04:59,188
- E allora?
- Ci sono delle insidie.
98
00:04:59,400 --> 00:05:00,692
Credimi, io lo so.
99
00:05:00,938 --> 00:05:03,614
Quando si parla di legge
sulle molestie sessuali...
100
00:05:04,134 --> 00:05:06,160
io sono praticamente
un esperto autodidatta.
101
00:05:08,905 --> 00:05:11,043
Ascolta, Howard, se dovessi chiedere
a Leslie Winkle di uscire...
102
00:05:11,178 --> 00:05:13,802
sarebbe solo per una cena. Non ho
intenzione di andare nel laboratorio...
103
00:05:13,937 --> 00:05:16,030
e chiederle di denudarsi e danzare per me.
104
00:05:16,270 --> 00:05:18,171
Oh, allora non dovresti avere problemi.
105
00:05:22,324 --> 00:05:24,069
- Salve, Leslie.
- Ciao, Leonard.
106
00:05:24,386 --> 00:05:25,930
Vorrei proporre un esperimento...
107
00:05:26,103 --> 00:05:27,724
- Occhiali, Leonard.
- Giusto.
108
00:05:30,008 --> 00:05:31,806
Vorrei proporre un esperimento.
109
00:05:31,898 --> 00:05:32,911
Aspetta.
110
00:05:33,104 --> 00:05:35,239
Sto cercando di vedere quanto tempo ci
mette un laser a iodio in flusso di ossigeno
111
00:05:35,413 --> 00:05:37,782
da 500 kilowatt a riscaldare
la mia tazza di spaghetti cinesi.
112
00:05:40,008 --> 00:05:42,680
L'ho già fatto. Circa due secondi.
2,6 per il minestrone.
113
00:05:49,536 --> 00:05:51,187
Comunque, pensavo
114
00:05:51,307 --> 00:05:54,518
ad una esplorazione bio-sociale
con una sfumatura neuro-chimica.
115
00:05:56,516 --> 00:05:58,290
Aspetta, mi stai chiedendo di uscire?
116
00:05:59,749 --> 00:06:02,337
Stavo per definirlo come il cambiamento
117
00:06:02,511 --> 00:06:04,451
del nostro paradigma
di colleghi-barra-amici
118
00:06:04,586 --> 00:06:06,393
con l'aggiunta di una
componente di tipo appuntamento,
119
00:06:06,569 --> 00:06:09,502
ma non c'è bisogno di
cavillare sulla terminologia.
120
00:06:10,960 --> 00:06:12,422
Che tipo di esperimento proporresti?
121
00:06:12,667 --> 00:06:15,217
C'è una modalità generalmente
accettata in questo campo.
122
00:06:15,337 --> 00:06:17,505
Passerei a prenderti,
ti porterei in un ristorante.
123
00:06:17,679 --> 00:06:20,395
Poi andremmo a vedere un film,
probabilmente una commedia romantica
124
00:06:20,530 --> 00:06:23,082
con la partecipazione dei talenti di
Hugh Grant o Sandra Bullock.
125
00:06:24,323 --> 00:06:25,881
Interessante.
E saresti d'accordo
126
00:06:26,001 --> 00:06:28,477
che la principale modalità per cui
potremo valutare il successo
127
00:06:28,612 --> 00:06:30,020
o il fallimento dell'appuntamento sarebbe
128
00:06:30,175 --> 00:06:32,855
basato sulla reazione biochimica
durante il bacio della buona notte?
129
00:06:33,041 --> 00:06:34,741
Pulsazioni cardiache,
feromoni, etc. Certo.
130
00:06:36,036 --> 00:06:38,255
Perché non stabiliamo semplicemente
che l'appuntamento è andato bene
131
00:06:38,256 --> 00:06:39,639
e passiamo all'elemento variabile?
132
00:06:40,169 --> 00:06:41,616
- Vuoi dire baciarti adesso?
- Sì.
133
00:06:41,985 --> 00:06:43,897
Potresti definire i parametri del bacio?
134
00:06:43,898 --> 00:06:45,655
Bocche vicine ma in modo
romantico. Mentina?
135
00:06:45,793 --> 00:06:46,793
Grazie.
136
00:06:54,264 --> 00:06:55,442
Conto alla rovescia da tre?
137
00:06:55,443 --> 00:06:57,408
No, credo che debba essere spontaneo.
138
00:07:05,230 --> 00:07:07,472
- Che ne pensi?
- Hai proposto tu l'esperimento.
139
00:07:07,473 --> 00:07:09,443
Io credo che dovresti presentare
le tue conclusioni per prima.
140
00:07:10,202 --> 00:07:11,202
Abbastanza giusto.
141
00:07:12,153 --> 00:07:14,264
Per la colonna dei pro,
è stato un buon bacio.
142
00:07:14,265 --> 00:07:16,487
Tecnica ragionevole,
niente saliva estranea.
143
00:07:18,287 --> 00:07:20,482
Dall'altro lato, nessuna eccitazione.
144
00:07:21,587 --> 00:07:23,109
- Nessuna?
- Nessuna.
145
00:07:27,924 --> 00:07:29,583
- Grazie per il tuo tempo.
- Grazie a te!
146
00:07:34,742 --> 00:07:35,742
Proprio nessuna?
147
00:07:40,512 --> 00:07:42,458
Sheldon, se tu fossi un robot,
148
00:07:42,906 --> 00:07:45,452
ed io lo sapessi e tu no...
149
00:07:48,132 --> 00:07:49,832
...vorresti che te lo dicessi?
150
00:07:51,631 --> 00:07:52,631
Dipende.
151
00:07:53,315 --> 00:07:54,315
Qualora
152
00:07:54,453 --> 00:07:55,919
venissi a sapere che sono un robot...
153
00:07:56,931 --> 00:07:58,781
sarei in grado di gestirlo?
154
00:08:00,286 --> 00:08:04,275
Forse... anche se la storia della
fantascienza non è dalla tua parte.
155
00:08:04,819 --> 00:08:06,820
Va bene, lascia che ti chieda questo...
156
00:08:07,196 --> 00:08:09,148
quando vengo a sapere che sono un robot,
157
00:08:09,426 --> 00:08:12,415
sono soggetto alle tre leggi
della robotica di Asimov?
158
00:08:13,910 --> 00:08:16,635
Potresti esserne soggetto proprio adesso.
159
00:08:20,351 --> 00:08:22,818
È vero. Hai mai fatto del
male ad un essere umano
160
00:08:22,819 --> 00:08:25,128
o attraverso l'inazione fatto sì che
un essere umano subisse del male?
161
00:08:25,129 --> 00:08:27,221
- Certamente no.
- Ti sei mai fatto del male da solo
162
00:08:27,222 --> 00:08:28,754
o hai lasciato che ti
venisse fatto del male
163
00:08:28,755 --> 00:08:31,288
eccetto nel caso in cui un essere
umano venisse a trovarsi in pericolo?
164
00:08:31,289 --> 00:08:33,180
- Beh, no.
- Sento odore di robot.
165
00:08:37,569 --> 00:08:38,817
Ehi, che succede?
166
00:08:38,818 --> 00:08:40,768
Siamo stati senza connessione
a internet per mezzora.
167
00:08:43,379 --> 00:08:44,913
Inoltre, Sheldon potrebbe essere un robot.
168
00:08:47,234 --> 00:08:49,002
Allora come è andata con Leslie?
169
00:08:50,214 --> 00:08:53,040
Oh, abbiamo provato a baciarci,
ma la Terra non si è mossa.
170
00:08:54,535 --> 00:08:58,161
Cioè, non più dei 613 chilometri
che avrebbe comunque percorso.
171
00:09:00,916 --> 00:09:03,001
Oh, ho già visto altre
volte quello sguardo.
172
00:09:03,101 --> 00:09:05,317
Le prossime saranno due
settimane di avvilimento
173
00:09:05,318 --> 00:09:06,975
e di noiose canzoni tristi
174
00:09:06,976 --> 00:09:09,763
e di inviti ad andare al negozio
dei cuccioli per guardare i gatti.
175
00:09:12,178 --> 00:09:13,658
Non so se ce la faccio a sopportarlo.
176
00:09:14,726 --> 00:09:16,276
Potresti spegnerti.
177
00:09:19,261 --> 00:09:21,557
Come al solito, Wolowitz ha la soluzione.
178
00:09:23,357 --> 00:09:24,878
Si da il caso che conosca un posto
179
00:09:24,879 --> 00:09:28,443
in cui ci sono un sacco di donne con i giusti
requisiti e Leonard potrebbe fare la sua scelta.
180
00:09:38,493 --> 00:09:40,143
Ricordate l'ancheggiare latino.
181
00:09:40,713 --> 00:09:43,463
Le spalle stanno ferme,
e... noi oscilliamo.
182
00:09:48,777 --> 00:09:50,127
Uno, due, tre...
183
00:09:51,683 --> 00:09:53,133
...cinque, sei, sette.
184
00:09:54,387 --> 00:09:56,537
Credo che la Signora Tishman ti
abbia messo gli occhi addosso.
185
00:09:57,835 --> 00:09:59,684
Ci sono già passato.
Sei candidato ad un trattamento.
186
00:10:16,373 --> 00:10:17,773
Oh, Signore Iddio.
187
00:10:28,165 --> 00:10:29,815
Dio, è una bella canzone!
188
00:10:30,876 --> 00:10:33,426
Se stai preparando una CD con
una compilation per un doppio suicidio.
189
00:10:34,678 --> 00:10:37,476
Oh, spero che quel tiragraffi sia per te.
190
00:10:38,538 --> 00:10:41,389
Lo so cosa stai pensando.
Ho tenuto conto della tua asma.
191
00:10:41,554 --> 00:10:43,821
C'è un genetista dei felini a San Diego
192
00:10:43,822 --> 00:10:46,603
che ha sviluppato i più carini
micini ipoallergenici.
193
00:10:46,785 --> 00:10:48,939
- Ascoltami...
- Pensavo riguardo ai nomi.
194
00:10:48,940 --> 00:10:51,273
Sono combattuto tra Einstein, Newton
195
00:10:51,274 --> 00:10:52,989
e Sergente Fuzzy Boots.
(fuzzy boots = stivali ricoperti di pelliccia)
196
00:10:54,050 --> 00:10:56,194
Credi davvero di poter
soddisfare le tue esigenze
197
00:10:56,195 --> 00:10:58,408
di relazione con un gatto
geneticamente modificato?
198
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
Forse.
199
00:11:00,537 --> 00:11:02,498
Se è un adorabile, piccolo,
gattino da coccolare.
200
00:11:03,341 --> 00:11:04,991
Oh, andiamo! Leonard.
201
00:11:07,632 --> 00:11:09,272
Chiaramente questo
ha a che fare con Penny.
202
00:11:11,709 --> 00:11:12,960
Non importa.
203
00:11:13,242 --> 00:11:15,959
Alla ragazza non interesso.
La ragazza mi ha respinto.
204
00:11:16,378 --> 00:11:18,388
Ok, senti...
205
00:11:19,376 --> 00:11:21,251
Penso che tu abbia le stesse probabilità
206
00:11:21,252 --> 00:11:23,128
di avere una relazione sessuale con Penny
207
00:11:23,129 --> 00:11:25,204
di quante ne abbia il
Telescopio Hubble di scoprire
208
00:11:25,205 --> 00:11:26,806
che al centro di ogni buco nero
209
00:11:26,807 --> 00:11:29,566
c'è un piccolo uomo con una torcia
che cerca un interruttore.
210
00:11:32,688 --> 00:11:33,863
Ciò nonostante,
211
00:11:34,588 --> 00:11:37,112
mi sento in dovere di farti notare
212
00:11:37,790 --> 00:11:39,615
che non ti ha rifiutato.
213
00:11:40,317 --> 00:11:41,993
Tu non le hai chiesto di uscire.
214
00:11:43,599 --> 00:11:44,599
Hai ragione.
215
00:11:45,414 --> 00:11:47,234
Non le ho chiesto di uscire.
Dovrei chiederle di uscire.
216
00:11:47,235 --> 00:11:49,535
No, no, non era questo il mio punto.
217
00:11:50,186 --> 00:11:52,251
Il mio punto era "non comprare un gatto".
218
00:11:53,170 --> 00:11:54,620
No, ma hai ragione.
219
00:11:55,267 --> 00:11:57,467
Dovrei filare di là e chiederle di uscire.
220
00:11:58,079 --> 00:12:00,223
Oh, fantastico, avremo un gatto.
221
00:12:08,187 --> 00:12:09,024
Ciao, Leonard.
222
00:12:09,025 --> 00:12:11,169
Buon pomeriggio, Penny.
Beh, ciao... Ehi.
223
00:12:14,007 --> 00:12:15,818
Mi chiedevo se tu avessi impegni per cena.
224
00:12:15,985 --> 00:12:17,362
Intendi cena stasera?
225
00:12:18,767 --> 00:12:20,870
C'è un'ambiguità intrinseca
nella parola "cena".
226
00:12:21,312 --> 00:12:22,553
Tecnicamente si riferisce
227
00:12:22,554 --> 00:12:24,754
al pasto principale della giornata
in qualunque momento avvenga.
228
00:12:24,755 --> 00:12:27,163
Quindi, per essere chiari,
per cena intendo "pasto serale".
229
00:12:27,701 --> 00:12:29,129
- Pasto serale?
- O cena.
230
00:12:30,659 --> 00:12:33,050
Pensavo alle 6:30 se ti va
bene. O quando va bene a te.
231
00:12:33,631 --> 00:12:34,587
6:30 è perfetto.
232
00:12:34,870 --> 00:12:35,870
Davvero?
233
00:12:38,130 --> 00:12:40,343
- Fantastico.
- Mi piace uscire con voi ragazzi.
234
00:12:40,629 --> 00:12:41,629
Noi ragazzi?
235
00:12:41,630 --> 00:12:44,344
Già, sai, Sheldon, Howard, Raj.
Verranno tutti?
236
00:12:45,652 --> 00:12:46,675
Loro...
237
00:12:47,932 --> 00:12:49,302
Potrebbero esserci tutti.
238
00:12:51,376 --> 00:12:53,892
O potrebbe esserci
un sottoinsieme di loro.
239
00:12:53,893 --> 00:12:56,456
Algebricamente parlando,
ci sono troppe incognite.
240
00:12:56,457 --> 00:12:58,742
Per esempio, Sheldon
ha pranzato da Quiznos.
241
00:12:58,743 --> 00:13:01,111
A volte si sazia, a volte no.
242
00:13:01,389 --> 00:13:03,820
Non è colpa di Quiznos...
hanno un menu molto vario.
243
00:13:06,193 --> 00:13:08,037
Ok, fa niente.
Sembra divertente.
244
00:13:08,783 --> 00:13:09,833
Fantastico.
245
00:13:10,294 --> 00:13:11,707
- Abbiamo detto un'ora?
- 6:30.
246
00:13:12,045 --> 00:13:13,702
- E va ancora bene?
- Va bene.
247
00:13:13,703 --> 00:13:16,037
- Perché non è inciso su pietra.
- No, 6:30 va benissimo.
248
00:13:16,583 --> 00:13:18,033
Prenderò il mio scalpello.
249
00:13:19,735 --> 00:13:20,735
Perché?
250
00:13:23,180 --> 00:13:26,247
Per... Incidere la...
Ci vediamo alle 6:30.
251
00:13:38,018 --> 00:13:39,021
Come sto?
252
00:13:44,310 --> 00:13:46,075
Potresti essere più specifico?
253
00:13:47,814 --> 00:13:49,864
Si vede che sto sudando un po'?
254
00:13:51,043 --> 00:13:55,460
No. Gli aloni scuri sfumati sotto le
braccia lo nascondono in modo carino.
255
00:13:57,681 --> 00:13:59,725
- A che ore è l'appuntamento?
- 6:30.
256
00:13:59,726 --> 00:14:00,835
Perfetto. Così hai
257
00:14:00,836 --> 00:14:03,654
due ore e 15 minuti perché
quella densa nube molecolare
258
00:14:03,655 --> 00:14:05,175
di profumo si dissipi.
259
00:14:06,469 --> 00:14:09,446
- È troppo?
- Non se sei una squadra di rugby.
260
00:14:11,482 --> 00:14:12,944
Tra parentesi: se dovesse venire fuori,
261
00:14:12,945 --> 00:14:15,028
non ti sei unito a noi
perché ti sei abbuffato
262
00:14:15,029 --> 00:14:16,765
con un sandwich pollo e
carbonara da Quiznos.
263
00:14:17,284 --> 00:14:18,357
Perché dovrei unirmi a voi?
264
00:14:19,406 --> 00:14:20,406
Nessun motivo.
265
00:14:23,360 --> 00:14:25,698
Sai che ti dico, forse
non è un'idea così buona.
266
00:14:25,895 --> 00:14:28,429
No, beh, c'è sempre la possibilità
267
00:14:28,430 --> 00:14:30,667
che l'alcol e una scarsa capacità
di giudizio da parte sua
268
00:14:30,668 --> 00:14:33,003
possano portare a una serata romantica.
269
00:14:34,765 --> 00:14:37,736
Hai ragione. Alcol, scarsa capacità di
giudizio... Potrebbe andare bene!
270
00:14:38,308 --> 00:14:40,196
C'è l'altra possibilità, che...
271
00:14:40,555 --> 00:14:42,676
quest'appuntamento dia inizio
a 6 mesi piuttosto spiacevoli
272
00:14:42,677 --> 00:14:44,800
in cui passerete imbarazzati
per il pianerottolo,
273
00:14:44,801 --> 00:14:47,303
finché uno dei due crollerà e si
trasferirà in un altro quartiere.
274
00:14:48,740 --> 00:14:51,094
Potevi fermarti a "potrebbe andare bene".
275
00:14:52,098 --> 00:14:54,018
Se avessi potuto, l'avrei fatto.
276
00:14:54,403 --> 00:14:56,663
Cioè, sono un ragazzo
assolutamente piacevole.
277
00:14:56,664 --> 00:15:00,043
Non ci sono motivi per cui non
possa essere una cena carina,
278
00:15:00,044 --> 00:15:02,273
magari in seguito fare una passeggiata,
279
00:15:02,274 --> 00:15:04,607
parlando delle cose che abbiamo in comune.
280
00:15:04,608 --> 00:15:07,568
Ti piace la porcellana?
Io amo la porcellana!
281
00:15:08,118 --> 00:15:09,782
C'è una pausa,
282
00:15:09,783 --> 00:15:11,942
sappiamo entrambi cosa sta
succedendo. Io mi sporgo, ci baciamo.
283
00:15:11,943 --> 00:15:13,948
Esito un po' all'inizio, ma poi mi accorgo
284
00:15:13,949 --> 00:15:16,316
che anche lei mi sta baciando.
Sta mordendo il mio labbro inferiore!
285
00:15:16,317 --> 00:15:18,408
Mi vuole!
Funzionerà!
286
00:15:18,409 --> 00:15:20,782
Faremo sesso!
Oh, Dio, oh, mio Dio!
287
00:15:23,372 --> 00:15:25,022
Il sesso comincia ora?
288
00:15:26,718 --> 00:15:28,146
Ho un attacco di panico.
289
00:15:28,467 --> 00:15:30,981
Ok. Beh, allora... Calmati.
290
00:15:31,603 --> 00:15:33,719
Se potessi, non starei
avendo un attacco di panico...
291
00:15:33,720 --> 00:15:35,518
Ecco perché lo chiamano attacco di panico.
292
00:15:36,437 --> 00:15:37,788
Siediti.
293
00:15:38,029 --> 00:15:40,162
Già, siediti. Ora chiudi gli occhi.
294
00:15:40,163 --> 00:15:41,308
- Perché?
- Tu fallo.
295
00:15:41,309 --> 00:15:41,903
Ok.
296
00:15:41,904 --> 00:15:45,153
Ora prova ad aumentare
l'attività delle tue onde alfa.
297
00:15:45,358 --> 00:15:48,252
- Cosa?!
- È una tecnica di biofeedback.
298
00:15:48,253 --> 00:15:50,495
È il rilassamento attraverso
la manipolazione delle onde cerebrali.
299
00:15:50,496 --> 00:15:53,022
Ho letto un articolo al riguardo sulla
Pubblicazione di Neuroscienza Americana.
300
00:15:53,023 --> 00:15:55,789
Aveva fonti un po' scarse, ma penso
che il fondamento scientifico sia valido.
301
00:15:55,790 --> 00:15:57,282
Dovrei averlo qui da qualche parte.
302
00:15:58,433 --> 00:16:00,466
Chi sto prendendo in giro?
Non posso andare avanti con questa storia.
303
00:16:00,467 --> 00:16:02,048
Devi chiamarla e disdire.
304
00:16:02,049 --> 00:16:03,202
- Io?
- Sì.
305
00:16:03,203 --> 00:16:05,882
- Cosa dovrei dirle?
- Non so. Dille che sto male.
306
00:16:05,883 --> 00:16:06,687
Ok.
307
00:16:06,688 --> 00:16:09,398
Non un malore che possa farla
venire qui ad occuparsi di me,
308
00:16:09,399 --> 00:16:11,889
ma niente di così grave
che la faccia sentire a disagio
309
00:16:11,890 --> 00:16:13,981
uscendo con me se volessi riprovarci.
310
00:16:13,982 --> 00:16:16,559
Capito. Quindi deduco niente di venereo?
311
00:16:21,367 --> 00:16:23,705
Le dirò semplicemente che hai
avuto una normale colonscopia
312
00:16:23,706 --> 00:16:25,215
e non ti sei ripreso del tutto.
313
00:16:26,220 --> 00:16:28,515
- Dammi il telefono.
- Pensavo volessi disdire.
314
00:16:28,516 --> 00:16:31,365
Non posso, perché se non mi
presentassi io, lei aspetterebbe te.
315
00:16:32,031 --> 00:16:33,910
Perché dovrebbe aspettare me?
316
00:16:34,981 --> 00:16:36,641
Smettila di farmi tutte queste domande.
317
00:16:36,642 --> 00:16:38,506
Devo farmi un'altra doccia.
318
00:16:42,247 --> 00:16:44,060
Quindi, gli altri ci raggiungeranno qui?
319
00:16:44,061 --> 00:16:45,672
Oh, sì... No.
320
00:16:47,084 --> 00:16:50,303
Alla fine Raj e Howard dovevano
lavorare, e Sheldon...
321
00:16:50,790 --> 00:16:53,877
ha avuto una colonscopia e
non si è ripreso del tutto.
322
00:16:56,075 --> 00:16:58,096
Mio zio ha appena avuto una colonscopia.
323
00:16:58,097 --> 00:16:59,292
Stai scherzando.
324
00:16:59,293 --> 00:17:01,580
Quindi è qualcosa che abbiamo in comune.
325
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Come?
326
00:17:04,525 --> 00:17:07,322
Entrambi conosciamo
persone nella nostra vita che...
327
00:17:07,323 --> 00:17:10,264
vogliono stroncare i
polipi intestinali sul nascere.
328
00:17:16,757 --> 00:17:18,707
Quindi, cosa c'è di nuovo
nel mondo della fisica?
329
00:17:19,999 --> 00:17:20,999
Niente.
330
00:17:22,597 --> 00:17:23,792
Davvero? Niente?
331
00:17:24,209 --> 00:17:26,993
Beh, fatta eccezione per
la teoria delle stringhe,
332
00:17:26,994 --> 00:17:29,751
non succede molto dagli anni 30.
333
00:17:29,752 --> 00:17:31,520
E la teoria delle stringhe
non può essere provata.
334
00:17:31,521 --> 00:17:32,892
Al massimo si può dire,
335
00:17:32,893 --> 00:17:36,434
"Ehi, guarda, la mia idea
ha coerenza logica interna".
336
00:17:39,751 --> 00:17:41,809
Beh, sono sicura che si risolleverà tutto.
337
00:17:46,126 --> 00:17:48,150
Che novità ci sono
alla Casa del Cheesecake?
338
00:17:49,598 --> 00:17:50,736
Non molto.
339
00:17:50,969 --> 00:17:54,142
Ne abbiamo una al cioccolato con un tocco
di lime che sta andando abbastanza bene.
340
00:17:55,578 --> 00:17:56,578
Bene.
341
00:17:57,428 --> 00:17:58,428
Bene.
342
00:18:01,883 --> 00:18:03,433
E che mi dici del...
343
00:18:04,487 --> 00:18:05,701
tuo amico del pianerottolo?
344
00:18:06,340 --> 00:18:08,698
Doug?
Oh, già, non so.
345
00:18:08,699 --> 00:18:10,809
Cioè, insomma, è
carino e divertente, ma...
346
00:18:10,810 --> 00:18:12,566
Volete cominciare con qualcosa da bere?
347
00:18:14,330 --> 00:18:16,470
- Stavi dicendo? Ma...
- Io vorrei da bere.
348
00:18:16,474 --> 00:18:19,737
Prima di' il "ma" su Doug
e poi la richiamerò.
349
00:18:20,478 --> 00:18:21,475
Ok, beh...
350
00:18:21,942 --> 00:18:23,242
Non so, sono io.
351
00:18:23,541 --> 00:18:25,945
Sto ancora superando la rottura con Kurt
352
00:18:25,946 --> 00:18:28,649
e questa cosa con Doug
sarebbe solo sesso di ripiego.
353
00:18:30,023 --> 00:18:32,184
Non farmi parlare di sesso di ripiego.
354
00:18:33,825 --> 00:18:35,414
È solo... È il mio modo di fare.
355
00:18:35,484 --> 00:18:37,906
Mi lascio, poi trovo
qualche ragazzo carino,
356
00:18:37,907 --> 00:18:40,932
e poi sono solo 36 ore senza senso di...
357
00:18:41,897 --> 00:18:42,897
lo sai.
358
00:18:44,954 --> 00:18:46,168
Non sono così sicuro di saperlo.
359
00:18:47,907 --> 00:18:51,109
Intendi un'esperienza di 36 ore,
360
00:18:51,110 --> 00:18:53,617
oppure 36 ore dilazionate, tipo...
361
00:18:53,618 --> 00:18:55,501
un'estate gloriosa?
362
00:18:56,340 --> 00:18:57,897
No, in genere è un fine settimana,
363
00:18:57,898 --> 00:19:00,600
e fidati, dopo non ti senti bene.
364
00:19:01,144 --> 00:19:02,865
Beh, sei irritato, giusto?
365
00:19:04,578 --> 00:19:05,603
Emotivamente.
366
00:19:05,830 --> 00:19:07,945
Certo, già, emotivamente irritato.
367
00:19:15,721 --> 00:19:17,207
Vuoi vedere una cosa fica?
368
00:19:19,331 --> 00:19:21,868
Posso far entrare questa
oliva in questo bicchiere
369
00:19:21,869 --> 00:19:23,200
senza toccarla.
370
00:19:23,885 --> 00:19:25,717
- Come?
- Fisica.
371
00:19:32,212 --> 00:19:33,621
Forza centrifuga.
372
00:19:33,994 --> 00:19:36,078
In realtà, è forza centripeta,
373
00:19:36,280 --> 00:19:38,937
che è una forza verso l'interno
generata dal bicchiere
374
00:19:38,938 --> 00:19:40,454
che agisce sull'oliva...
375
00:19:41,673 --> 00:19:42,773
Scusami.
376
00:19:43,093 --> 00:19:46,281
Se tu stessi cavalcando l'oliva,
377
00:19:46,282 --> 00:19:48,521
saresti in un quadro di
riferimento non-inerziale
378
00:19:48,558 --> 00:19:49,716
e così...
379
00:19:51,372 --> 00:19:53,349
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
380
00:19:55,176 --> 00:19:56,845
Hai rovesciato il ketchup?
381
00:19:56,846 --> 00:19:58,254
- No.
- Non sto bene.
382
00:20:02,464 --> 00:20:04,547
Sei sicuro di non voler
andare al pronto soccorso?
383
00:20:04,548 --> 00:20:06,824
No, va bene.
Ha smesso di sanguinare.
384
00:20:07,281 --> 00:20:10,393
Lo so, ma hai vomitato.
Non è un sintomo di commozione cerebrale?
385
00:20:10,394 --> 00:20:12,416
Sì. Ma soffro anche
il mal d'auto, quindi...
386
00:20:13,984 --> 00:20:14,984
Ok.
387
00:20:15,057 --> 00:20:16,664
Mi spiace per la tua auto, comunque.
388
00:20:17,352 --> 00:20:19,764
Fa niente. Per la maggior parte
hai vomitato fuori dal finestrino.
389
00:20:21,325 --> 00:20:22,726
Il povero ragazzo in bici.
390
00:20:25,784 --> 00:20:27,050
Mi sono divertito.
391
00:20:27,342 --> 00:20:28,596
Sì, anche io.
392
00:20:29,916 --> 00:20:31,272
Beh, uhm, buona notte.
393
00:20:31,988 --> 00:20:33,049
Buona notte.
394
00:20:34,264 --> 00:20:35,422
Leonard?
395
00:20:36,730 --> 00:20:38,700
Questo doveva essere un appuntamento?
396
00:20:39,738 --> 00:20:40,738
Questo?
397
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
No.
398
00:20:44,781 --> 00:20:45,538
No.
399
00:20:45,539 --> 00:20:47,876
Certo che no.
Era solo noi due
400
00:20:47,877 --> 00:20:50,014
che siamo usciti con un po' di
gente che non si è presentata
401
00:20:50,015 --> 00:20:52,142
per il lavoro e una colonscopia.
402
00:20:54,366 --> 00:20:55,697
Ok, stavo solo verificando.
403
00:20:57,066 --> 00:20:58,941
Quando ho un appuntamento
con una ragazza...
404
00:20:59,263 --> 00:21:00,263
E ne ho...
405
00:21:02,552 --> 00:21:04,462
Lei lo sa di essere a un appuntamento.
406
00:21:06,426 --> 00:21:07,601
Con la A maiuscola.
407
00:21:08,956 --> 00:21:12,101
In grassetto. Sottolineata.
A... ppuntamento.
408
00:21:14,248 --> 00:21:16,060
Penso di avere una leggera
commozione cerebrale.
409
00:21:16,061 --> 00:21:18,421
Andrò a stendermi un po'.
Buona notte.
410
00:21:22,522 --> 00:21:24,408
Allora, com'è andato il tuo appuntamento?
411
00:21:24,777 --> 00:21:25,777
Bellissimo!
412
00:21:30,079 --> 00:21:32,892
Segna un punto per alcolici
e scarsa capacità di giudizio.