1 00:00:11,781 --> 00:00:14,106 Va bene, solo pochi passi ancora. 2 00:00:14,262 --> 00:00:16,892 E... eccoci qua, signori... 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,880 I cancelli di Elzebob. 4 00:00:19,469 --> 00:00:20,567 Sant'Iddio. 5 00:00:20,924 --> 00:00:23,877 Non fatevi prendere dal panico. È quello a cui ci hanno portato le ultime 97 ore. 6 00:00:24,277 --> 00:00:26,469 Rimanete immobili. C'è un'orda di goblin armati... 7 00:00:26,634 --> 00:00:29,689 dall'altra parte del cancello che sorveglia la Spada di Asaroth. 8 00:00:30,036 --> 00:00:33,055 Guerrieri, sguainate le vostre spade. Maghi, sollevate le vostre bacchette. 9 00:00:33,401 --> 00:00:34,401 Puntate e caricate. 10 00:00:34,582 --> 00:00:36,032 Raj, fai esplodere i cancelli. 11 00:00:36,918 --> 00:00:38,174 Sto facendo esplodere i cancelli. 12 00:00:39,010 --> 00:00:40,010 Control... (ndR: tasto CTRL) 13 00:00:40,256 --> 00:00:42,591 Shift... B! 14 00:00:45,240 --> 00:00:47,380 Oh, mio Dio, quanti goblin! 15 00:00:48,387 --> 00:00:50,206 Non restare fermo lì, colpisci e spostati! Colpisci e spostati! 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,401 Resta in formazione! 17 00:00:51,526 --> 00:00:53,000 Leonard, ne hai uno sulla coda. 18 00:00:53,271 --> 00:00:55,354 La mia coda è prensile... Lo scaccio via. 19 00:00:55,474 --> 00:00:56,648 L'ho presa, Leonard. 20 00:00:56,768 --> 00:00:59,830 Stanotte aggiungerò sangue di goblin al mio sidro. 21 00:01:00,483 --> 00:01:02,323 Raj, no, è una trappola! Ci attaccano sul fianco! 22 00:01:02,578 --> 00:01:04,088 Mi ha preso! 23 00:01:04,654 --> 00:01:06,686 Sheldon, ha preso Raj. Usa il tuo incantesimo Addormenta! 24 00:01:09,023 --> 00:01:11,821 Ho preso la Spada di Asaroth! 25 00:01:13,079 --> 00:01:14,627 Lascia perdere la spada, aiuta Raj! 26 00:01:14,844 --> 00:01:18,297 Sheldon non esiste più. Io sono il Signore della Spada! 27 00:01:18,668 --> 00:01:21,133 - Leonard, attento! - Dannazione, amico, qui stiamo morendo! 28 00:01:21,295 --> 00:01:22,718 Addio, contadini! 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,179 Il bastardo si è teletrasportato! 30 00:01:27,209 --> 00:01:29,359 Sta vendendo la Spada di Asaroth su Ebay. 31 00:01:31,068 --> 00:01:33,380 Ci hai tradito per soldi? Chi sei? 32 00:01:33,717 --> 00:01:34,939 Sono un farabutto elfo notturno. 33 00:01:35,074 --> 00:01:36,998 Non avete letto la descrizione del personaggio? 34 00:01:37,685 --> 00:01:40,069 Aspetta, aspetta! Qualcuno ha appena cliccato "Compralo subito". 35 00:01:40,280 --> 00:01:43,235 Io sono il Signore della Spada! 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,386 The Big Bang Theory 37 00:02:03,387 --> 00:02:05,192 1x3 The Fuzzy Boots Corollary 38 00:02:08,514 --> 00:02:09,829 Forte. 39 00:02:10,177 --> 00:02:12,397 Qualcuno vuole entrare su Second Life e andare a fare una nuotata? 40 00:02:12,532 --> 00:02:14,103 Ho appena costruito una piscina virtuale. 41 00:02:15,032 --> 00:02:18,018 No. In questo momento non posso guardare né te né il tuo avatar. 42 00:02:22,347 --> 00:02:24,047 Sembra che la tua vicina sia a casa. 43 00:02:25,903 --> 00:02:26,903 Scusatemi. 44 00:02:27,338 --> 00:02:29,518 Non ti scordare la posta che hai accidentalmente preso apposta... 45 00:02:29,649 --> 00:02:30,977 come scusa per poterle parlare. 46 00:02:31,158 --> 00:02:32,626 Oh, giusto, giusto, giusto. 47 00:02:33,683 --> 00:02:36,264 Rubare la posta... fa molto vecchia scuola. Mi piace. 48 00:02:37,950 --> 00:02:39,873 Penny, il postino, lo ha fatto di nuovo... 49 00:02:40,656 --> 00:02:41,666 Mi dispiace. 50 00:02:42,466 --> 00:02:43,918 Ciao, Leonard. Questo è Doug. 51 00:02:44,158 --> 00:02:45,643 Doug, questo è il mio vicino Leonard. 52 00:02:45,644 --> 00:02:46,880 Che succede, fratello? 53 00:02:48,953 --> 00:02:49,953 Non molto... 54 00:02:52,318 --> 00:02:53,318 fratello. 55 00:02:54,504 --> 00:02:55,551 Va tutto bene? 56 00:02:55,956 --> 00:02:57,974 Sì, no, volevo solo... mi è arrivata la tua posta di nuovo. Ecco. 57 00:02:58,735 --> 00:03:00,685 Grazie. Bisogna che parli con quel postino. 58 00:03:00,847 --> 00:03:03,104 Oh, no, non credo proprio che sia una buona idea. 59 00:03:04,191 --> 00:03:06,409 Gli impiegati pubblici hanno una documentata propensione... 60 00:03:06,549 --> 00:03:08,774 a, ecco, perdere il controllo, per cui... 61 00:03:10,055 --> 00:03:11,905 Va bene. Beh, grazie ancora. 62 00:03:12,067 --> 00:03:13,140 Di niente. Ciao. 63 00:03:14,531 --> 00:03:16,827 Oh, e ciao... fratello. 64 00:03:24,978 --> 00:03:26,628 Un(a) Penny per i tuoi pensieri. 65 00:03:28,219 --> 00:03:29,299 Qual è il problema? 66 00:03:29,689 --> 00:03:30,689 Sto bene. 67 00:03:31,398 --> 00:03:34,052 Penny sta bene. Il tipo che sta baciando sta veramente bene. 68 00:03:35,315 --> 00:03:38,292 Baciando, che tipo di bacio? Guancia? Labbra? Casto? Con la lingua? 69 00:03:40,403 --> 00:03:42,000 Ma che problemi hai? 70 00:03:43,202 --> 00:03:44,512 Sono un romantico. 71 00:03:47,193 --> 00:03:49,200 Non mi dire che la tua infatuazione senza speranza... 72 00:03:49,335 --> 00:03:50,902 si è evoluta in una inutile gelosia. 73 00:03:51,217 --> 00:03:53,917 Non sono geloso. Sono solo un po' preoccupato per lei. 74 00:03:54,328 --> 00:03:56,157 Non mi è piaciuto l'aspetto di quel tipo. 75 00:03:56,319 --> 00:03:58,019 Perché ha un aspetto migliore del tuo? 76 00:03:58,999 --> 00:04:00,121 Sì. 77 00:04:01,731 --> 00:04:03,258 È uno di quei tipi irreali. 78 00:04:04,193 --> 00:04:06,181 Quanto meno puoi recuperare la scatola nera... 79 00:04:06,325 --> 00:04:07,994 dal contorto fumante rottame... 80 00:04:08,109 --> 00:04:09,754 che una volta era la tua fantasia di uscire con lei... 81 00:04:09,964 --> 00:04:11,932 e analizzare i dati così che non ti schianterai... 82 00:04:12,087 --> 00:04:13,579 di nuovo contro la montagna degli sfigati 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,259 Non sono d'accordo. 84 00:04:16,413 --> 00:04:19,209 L'amore non è uno sprint, è una maratona... 85 00:04:19,501 --> 00:04:23,446 un accanito inseguimento che si conclude solo quando lei cade nelle tue braccia... 86 00:04:24,641 --> 00:04:26,519 o ti aggredisce con il suo spray al peperoncino. 87 00:04:28,229 --> 00:04:29,367 Ho chiuso con Penny. 88 00:04:30,043 --> 00:04:32,819 Devo essere più realistico e andare dietro a qualcuna che viaggia alla mia velocità. 89 00:04:33,076 --> 00:04:34,852 - Tipo chi? - Non saprei... 90 00:04:35,429 --> 00:04:36,429 Olivia Geiger. 91 00:04:36,637 --> 00:04:39,787 La dietista della mensa che zoppica e soffre di occhio pigro? 92 00:04:42,760 --> 00:04:44,372 Non credo che tu abbia la minima probabilità di successo. 93 00:04:46,076 --> 00:04:49,239 Ho notato che Leslie Winkle ultimamente ha cominciato a radersi le gambe. 94 00:04:49,359 --> 00:04:50,791 Ora dato che l'inverno è alle porte... 95 00:04:51,015 --> 00:04:53,590 si può solo concludere che stia manifestando una disponibilità sessuale. 96 00:04:54,682 --> 00:04:56,487 Non saprei. Lavorate entrambi nello stesso laboratorio. 97 00:04:57,027 --> 00:04:59,188 - E allora? - Ci sono delle insidie. 98 00:04:59,400 --> 00:05:00,692 Credimi, io lo so. 99 00:05:00,938 --> 00:05:03,614 Quando si parla di legge sulle molestie sessuali... 100 00:05:04,134 --> 00:05:06,160 io sono praticamente un esperto autodidatta. 101 00:05:08,905 --> 00:05:11,043 Ascolta, Howard, se dovessi chiedere a Leslie Winkle di uscire... 102 00:05:11,178 --> 00:05:13,802 sarebbe solo per una cena. Non ho intenzione di andare nel laboratorio... 103 00:05:13,937 --> 00:05:16,030 e chiederle di denudarsi e danzare per me. 104 00:05:16,270 --> 00:05:18,171 Oh, allora non dovresti avere problemi. 105 00:05:22,324 --> 00:05:24,069 - Salve, Leslie. - Ciao, Leonard. 106 00:05:24,386 --> 00:05:25,930 Vorrei proporre un esperimento... 107 00:05:26,103 --> 00:05:27,724 - Occhiali, Leonard. - Giusto. 108 00:05:30,008 --> 00:05:31,806 Vorrei proporre un esperimento. 109 00:05:31,898 --> 00:05:32,911 Aspetta. 110 00:05:33,104 --> 00:05:35,239 Sto cercando di vedere quanto tempo ci mette un laser a iodio in flusso di ossigeno 111 00:05:35,413 --> 00:05:37,782 da 500 kilowatt a riscaldare la mia tazza di spaghetti cinesi. 112 00:05:40,008 --> 00:05:42,680 L'ho già fatto. Circa due secondi. 2,6 per il minestrone. 113 00:05:49,536 --> 00:05:51,187 Comunque, pensavo 114 00:05:51,307 --> 00:05:54,518 ad una esplorazione bio-sociale con una sfumatura neuro-chimica. 115 00:05:56,516 --> 00:05:58,290 Aspetta, mi stai chiedendo di uscire? 116 00:05:59,749 --> 00:06:02,337 Stavo per definirlo come il cambiamento 117 00:06:02,511 --> 00:06:04,451 del nostro paradigma di colleghi-barra-amici 118 00:06:04,586 --> 00:06:06,393 con l'aggiunta di una componente di tipo appuntamento, 119 00:06:06,569 --> 00:06:09,502 ma non c'è bisogno di cavillare sulla terminologia. 120 00:06:10,960 --> 00:06:12,422 Che tipo di esperimento proporresti? 121 00:06:12,667 --> 00:06:15,217 C'è una modalità generalmente accettata in questo campo. 122 00:06:15,337 --> 00:06:17,505 Passerei a prenderti, ti porterei in un ristorante. 123 00:06:17,679 --> 00:06:20,395 Poi andremmo a vedere un film, probabilmente una commedia romantica 124 00:06:20,530 --> 00:06:23,082 con la partecipazione dei talenti di Hugh Grant o Sandra Bullock. 125 00:06:24,323 --> 00:06:25,881 Interessante. E saresti d'accordo 126 00:06:26,001 --> 00:06:28,477 che la principale modalità per cui potremo valutare il successo 127 00:06:28,612 --> 00:06:30,020 o il fallimento dell'appuntamento sarebbe 128 00:06:30,175 --> 00:06:32,855 basato sulla reazione biochimica durante il bacio della buona notte? 129 00:06:33,041 --> 00:06:34,741 Pulsazioni cardiache, feromoni, etc. Certo. 130 00:06:36,036 --> 00:06:38,255 Perché non stabiliamo semplicemente che l'appuntamento è andato bene 131 00:06:38,256 --> 00:06:39,639 e passiamo all'elemento variabile? 132 00:06:40,169 --> 00:06:41,616 - Vuoi dire baciarti adesso? - Sì. 133 00:06:41,985 --> 00:06:43,897 Potresti definire i parametri del bacio? 134 00:06:43,898 --> 00:06:45,655 Bocche vicine ma in modo romantico. Mentina? 135 00:06:45,793 --> 00:06:46,793 Grazie. 136 00:06:54,264 --> 00:06:55,442 Conto alla rovescia da tre? 137 00:06:55,443 --> 00:06:57,408 No, credo che debba essere spontaneo. 138 00:07:05,230 --> 00:07:07,472 - Che ne pensi? - Hai proposto tu l'esperimento. 139 00:07:07,473 --> 00:07:09,443 Io credo che dovresti presentare le tue conclusioni per prima. 140 00:07:10,202 --> 00:07:11,202 Abbastanza giusto. 141 00:07:12,153 --> 00:07:14,264 Per la colonna dei pro, è stato un buon bacio. 142 00:07:14,265 --> 00:07:16,487 Tecnica ragionevole, niente saliva estranea. 143 00:07:18,287 --> 00:07:20,482 Dall'altro lato, nessuna eccitazione. 144 00:07:21,587 --> 00:07:23,109 - Nessuna? - Nessuna. 145 00:07:27,924 --> 00:07:29,583 - Grazie per il tuo tempo. - Grazie a te! 146 00:07:34,742 --> 00:07:35,742 Proprio nessuna? 147 00:07:40,512 --> 00:07:42,458 Sheldon, se tu fossi un robot, 148 00:07:42,906 --> 00:07:45,452 ed io lo sapessi e tu no... 149 00:07:48,132 --> 00:07:49,832 ...vorresti che te lo dicessi? 150 00:07:51,631 --> 00:07:52,631 Dipende. 151 00:07:53,315 --> 00:07:54,315 Qualora 152 00:07:54,453 --> 00:07:55,919 venissi a sapere che sono un robot... 153 00:07:56,931 --> 00:07:58,781 sarei in grado di gestirlo? 154 00:08:00,286 --> 00:08:04,275 Forse... anche se la storia della fantascienza non è dalla tua parte. 155 00:08:04,819 --> 00:08:06,820 Va bene, lascia che ti chieda questo... 156 00:08:07,196 --> 00:08:09,148 quando vengo a sapere che sono un robot, 157 00:08:09,426 --> 00:08:12,415 sono soggetto alle tre leggi della robotica di Asimov? 158 00:08:13,910 --> 00:08:16,635 Potresti esserne soggetto proprio adesso. 159 00:08:20,351 --> 00:08:22,818 È vero. Hai mai fatto del male ad un essere umano 160 00:08:22,819 --> 00:08:25,128 o attraverso l'inazione fatto sì che un essere umano subisse del male? 161 00:08:25,129 --> 00:08:27,221 - Certamente no. - Ti sei mai fatto del male da solo 162 00:08:27,222 --> 00:08:28,754 o hai lasciato che ti venisse fatto del male 163 00:08:28,755 --> 00:08:31,288 eccetto nel caso in cui un essere umano venisse a trovarsi in pericolo? 164 00:08:31,289 --> 00:08:33,180 - Beh, no. - Sento odore di robot. 165 00:08:37,569 --> 00:08:38,817 Ehi, che succede? 166 00:08:38,818 --> 00:08:40,768 Siamo stati senza connessione a internet per mezzora. 167 00:08:43,379 --> 00:08:44,913 Inoltre, Sheldon potrebbe essere un robot. 168 00:08:47,234 --> 00:08:49,002 Allora come è andata con Leslie? 169 00:08:50,214 --> 00:08:53,040 Oh, abbiamo provato a baciarci, ma la Terra non si è mossa. 170 00:08:54,535 --> 00:08:58,161 Cioè, non più dei 613 chilometri che avrebbe comunque percorso. 171 00:09:00,916 --> 00:09:03,001 Oh, ho già visto altre volte quello sguardo. 172 00:09:03,101 --> 00:09:05,317 Le prossime saranno due settimane di avvilimento 173 00:09:05,318 --> 00:09:06,975 e di noiose canzoni tristi 174 00:09:06,976 --> 00:09:09,763 e di inviti ad andare al negozio dei cuccioli per guardare i gatti. 175 00:09:12,178 --> 00:09:13,658 Non so se ce la faccio a sopportarlo. 176 00:09:14,726 --> 00:09:16,276 Potresti spegnerti. 177 00:09:19,261 --> 00:09:21,557 Come al solito, Wolowitz ha la soluzione. 178 00:09:23,357 --> 00:09:24,878 Si da il caso che conosca un posto 179 00:09:24,879 --> 00:09:28,443 in cui ci sono un sacco di donne con i giusti requisiti e Leonard potrebbe fare la sua scelta. 180 00:09:38,493 --> 00:09:40,143 Ricordate l'ancheggiare latino. 181 00:09:40,713 --> 00:09:43,463 Le spalle stanno ferme, e... noi oscilliamo. 182 00:09:48,777 --> 00:09:50,127 Uno, due, tre... 183 00:09:51,683 --> 00:09:53,133 ...cinque, sei, sette. 184 00:09:54,387 --> 00:09:56,537 Credo che la Signora Tishman ti abbia messo gli occhi addosso. 185 00:09:57,835 --> 00:09:59,684 Ci sono già passato. Sei candidato ad un trattamento. 186 00:10:16,373 --> 00:10:17,773 Oh, Signore Iddio. 187 00:10:28,165 --> 00:10:29,815 Dio, è una bella canzone! 188 00:10:30,876 --> 00:10:33,426 Se stai preparando una CD con una compilation per un doppio suicidio. 189 00:10:34,678 --> 00:10:37,476 Oh, spero che quel tiragraffi sia per te. 190 00:10:38,538 --> 00:10:41,389 Lo so cosa stai pensando. Ho tenuto conto della tua asma. 191 00:10:41,554 --> 00:10:43,821 C'è un genetista dei felini a San Diego 192 00:10:43,822 --> 00:10:46,603 che ha sviluppato i più carini micini ipoallergenici. 193 00:10:46,785 --> 00:10:48,939 - Ascoltami... - Pensavo riguardo ai nomi. 194 00:10:48,940 --> 00:10:51,273 Sono combattuto tra Einstein, Newton 195 00:10:51,274 --> 00:10:52,989 e Sergente Fuzzy Boots. (fuzzy boots = stivali ricoperti di pelliccia) 196 00:10:54,050 --> 00:10:56,194 Credi davvero di poter soddisfare le tue esigenze 197 00:10:56,195 --> 00:10:58,408 di relazione con un gatto geneticamente modificato? 198 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 Forse. 199 00:11:00,537 --> 00:11:02,498 Se è un adorabile, piccolo, gattino da coccolare. 200 00:11:03,341 --> 00:11:04,991 Oh, andiamo! Leonard. 201 00:11:07,632 --> 00:11:09,272 Chiaramente questo ha a che fare con Penny. 202 00:11:11,709 --> 00:11:12,960 Non importa. 203 00:11:13,242 --> 00:11:15,959 Alla ragazza non interesso. La ragazza mi ha respinto. 204 00:11:16,378 --> 00:11:18,388 Ok, senti... 205 00:11:19,376 --> 00:11:21,251 Penso che tu abbia le stesse probabilità 206 00:11:21,252 --> 00:11:23,128 di avere una relazione sessuale con Penny 207 00:11:23,129 --> 00:11:25,204 di quante ne abbia il Telescopio Hubble di scoprire 208 00:11:25,205 --> 00:11:26,806 che al centro di ogni buco nero 209 00:11:26,807 --> 00:11:29,566 c'è un piccolo uomo con una torcia che cerca un interruttore. 210 00:11:32,688 --> 00:11:33,863 Ciò nonostante, 211 00:11:34,588 --> 00:11:37,112 mi sento in dovere di farti notare 212 00:11:37,790 --> 00:11:39,615 che non ti ha rifiutato. 213 00:11:40,317 --> 00:11:41,993 Tu non le hai chiesto di uscire. 214 00:11:43,599 --> 00:11:44,599 Hai ragione. 215 00:11:45,414 --> 00:11:47,234 Non le ho chiesto di uscire. Dovrei chiederle di uscire. 216 00:11:47,235 --> 00:11:49,535 No, no, non era questo il mio punto. 217 00:11:50,186 --> 00:11:52,251 Il mio punto era "non comprare un gatto". 218 00:11:53,170 --> 00:11:54,620 No, ma hai ragione. 219 00:11:55,267 --> 00:11:57,467 Dovrei filare di là e chiederle di uscire. 220 00:11:58,079 --> 00:12:00,223 Oh, fantastico, avremo un gatto. 221 00:12:08,187 --> 00:12:09,024 Ciao, Leonard. 222 00:12:09,025 --> 00:12:11,169 Buon pomeriggio, Penny. Beh, ciao... Ehi. 223 00:12:14,007 --> 00:12:15,818 Mi chiedevo se tu avessi impegni per cena. 224 00:12:15,985 --> 00:12:17,362 Intendi cena stasera? 225 00:12:18,767 --> 00:12:20,870 C'è un'ambiguità intrinseca nella parola "cena". 226 00:12:21,312 --> 00:12:22,553 Tecnicamente si riferisce 227 00:12:22,554 --> 00:12:24,754 al pasto principale della giornata in qualunque momento avvenga. 228 00:12:24,755 --> 00:12:27,163 Quindi, per essere chiari, per cena intendo "pasto serale". 229 00:12:27,701 --> 00:12:29,129 - Pasto serale? - O cena. 230 00:12:30,659 --> 00:12:33,050 Pensavo alle 6:30 se ti va bene. O quando va bene a te. 231 00:12:33,631 --> 00:12:34,587 6:30 è perfetto. 232 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 Davvero? 233 00:12:38,130 --> 00:12:40,343 - Fantastico. - Mi piace uscire con voi ragazzi. 234 00:12:40,629 --> 00:12:41,629 Noi ragazzi? 235 00:12:41,630 --> 00:12:44,344 Già, sai, Sheldon, Howard, Raj. Verranno tutti? 236 00:12:45,652 --> 00:12:46,675 Loro... 237 00:12:47,932 --> 00:12:49,302 Potrebbero esserci tutti. 238 00:12:51,376 --> 00:12:53,892 O potrebbe esserci un sottoinsieme di loro. 239 00:12:53,893 --> 00:12:56,456 Algebricamente parlando, ci sono troppe incognite. 240 00:12:56,457 --> 00:12:58,742 Per esempio, Sheldon ha pranzato da Quiznos. 241 00:12:58,743 --> 00:13:01,111 A volte si sazia, a volte no. 242 00:13:01,389 --> 00:13:03,820 Non è colpa di Quiznos... hanno un menu molto vario. 243 00:13:06,193 --> 00:13:08,037 Ok, fa niente. Sembra divertente. 244 00:13:08,783 --> 00:13:09,833 Fantastico. 245 00:13:10,294 --> 00:13:11,707 - Abbiamo detto un'ora? - 6:30. 246 00:13:12,045 --> 00:13:13,702 - E va ancora bene? - Va bene. 247 00:13:13,703 --> 00:13:16,037 - Perché non è inciso su pietra. - No, 6:30 va benissimo. 248 00:13:16,583 --> 00:13:18,033 Prenderò il mio scalpello. 249 00:13:19,735 --> 00:13:20,735 Perché? 250 00:13:23,180 --> 00:13:26,247 Per... Incidere la... Ci vediamo alle 6:30. 251 00:13:38,018 --> 00:13:39,021 Come sto? 252 00:13:44,310 --> 00:13:46,075 Potresti essere più specifico? 253 00:13:47,814 --> 00:13:49,864 Si vede che sto sudando un po'? 254 00:13:51,043 --> 00:13:55,460 No. Gli aloni scuri sfumati sotto le braccia lo nascondono in modo carino. 255 00:13:57,681 --> 00:13:59,725 - A che ore è l'appuntamento? - 6:30. 256 00:13:59,726 --> 00:14:00,835 Perfetto. Così hai 257 00:14:00,836 --> 00:14:03,654 due ore e 15 minuti perché quella densa nube molecolare 258 00:14:03,655 --> 00:14:05,175 di profumo si dissipi. 259 00:14:06,469 --> 00:14:09,446 - È troppo? - Non se sei una squadra di rugby. 260 00:14:11,482 --> 00:14:12,944 Tra parentesi: se dovesse venire fuori, 261 00:14:12,945 --> 00:14:15,028 non ti sei unito a noi perché ti sei abbuffato 262 00:14:15,029 --> 00:14:16,765 con un sandwich pollo e carbonara da Quiznos. 263 00:14:17,284 --> 00:14:18,357 Perché dovrei unirmi a voi? 264 00:14:19,406 --> 00:14:20,406 Nessun motivo. 265 00:14:23,360 --> 00:14:25,698 Sai che ti dico, forse non è un'idea così buona. 266 00:14:25,895 --> 00:14:28,429 No, beh, c'è sempre la possibilità 267 00:14:28,430 --> 00:14:30,667 che l'alcol e una scarsa capacità di giudizio da parte sua 268 00:14:30,668 --> 00:14:33,003 possano portare a una serata romantica. 269 00:14:34,765 --> 00:14:37,736 Hai ragione. Alcol, scarsa capacità di giudizio... Potrebbe andare bene! 270 00:14:38,308 --> 00:14:40,196 C'è l'altra possibilità, che... 271 00:14:40,555 --> 00:14:42,676 quest'appuntamento dia inizio a 6 mesi piuttosto spiacevoli 272 00:14:42,677 --> 00:14:44,800 in cui passerete imbarazzati per il pianerottolo, 273 00:14:44,801 --> 00:14:47,303 finché uno dei due crollerà e si trasferirà in un altro quartiere. 274 00:14:48,740 --> 00:14:51,094 Potevi fermarti a "potrebbe andare bene". 275 00:14:52,098 --> 00:14:54,018 Se avessi potuto, l'avrei fatto. 276 00:14:54,403 --> 00:14:56,663 Cioè, sono un ragazzo assolutamente piacevole. 277 00:14:56,664 --> 00:15:00,043 Non ci sono motivi per cui non possa essere una cena carina, 278 00:15:00,044 --> 00:15:02,273 magari in seguito fare una passeggiata, 279 00:15:02,274 --> 00:15:04,607 parlando delle cose che abbiamo in comune. 280 00:15:04,608 --> 00:15:07,568 Ti piace la porcellana? Io amo la porcellana! 281 00:15:08,118 --> 00:15:09,782 C'è una pausa, 282 00:15:09,783 --> 00:15:11,942 sappiamo entrambi cosa sta succedendo. Io mi sporgo, ci baciamo. 283 00:15:11,943 --> 00:15:13,948 Esito un po' all'inizio, ma poi mi accorgo 284 00:15:13,949 --> 00:15:16,316 che anche lei mi sta baciando. Sta mordendo il mio labbro inferiore! 285 00:15:16,317 --> 00:15:18,408 Mi vuole! Funzionerà! 286 00:15:18,409 --> 00:15:20,782 Faremo sesso! Oh, Dio, oh, mio Dio! 287 00:15:23,372 --> 00:15:25,022 Il sesso comincia ora? 288 00:15:26,718 --> 00:15:28,146 Ho un attacco di panico. 289 00:15:28,467 --> 00:15:30,981 Ok. Beh, allora... Calmati. 290 00:15:31,603 --> 00:15:33,719 Se potessi, non starei avendo un attacco di panico... 291 00:15:33,720 --> 00:15:35,518 Ecco perché lo chiamano attacco di panico. 292 00:15:36,437 --> 00:15:37,788 Siediti. 293 00:15:38,029 --> 00:15:40,162 Già, siediti. Ora chiudi gli occhi. 294 00:15:40,163 --> 00:15:41,308 - Perché? - Tu fallo. 295 00:15:41,309 --> 00:15:41,903 Ok. 296 00:15:41,904 --> 00:15:45,153 Ora prova ad aumentare l'attività delle tue onde alfa. 297 00:15:45,358 --> 00:15:48,252 - Cosa?! - È una tecnica di biofeedback. 298 00:15:48,253 --> 00:15:50,495 È il rilassamento attraverso la manipolazione delle onde cerebrali. 299 00:15:50,496 --> 00:15:53,022 Ho letto un articolo al riguardo sulla Pubblicazione di Neuroscienza Americana. 300 00:15:53,023 --> 00:15:55,789 Aveva fonti un po' scarse, ma penso che il fondamento scientifico sia valido. 301 00:15:55,790 --> 00:15:57,282 Dovrei averlo qui da qualche parte. 302 00:15:58,433 --> 00:16:00,466 Chi sto prendendo in giro? Non posso andare avanti con questa storia. 303 00:16:00,467 --> 00:16:02,048 Devi chiamarla e disdire. 304 00:16:02,049 --> 00:16:03,202 - Io? - Sì. 305 00:16:03,203 --> 00:16:05,882 - Cosa dovrei dirle? - Non so. Dille che sto male. 306 00:16:05,883 --> 00:16:06,687 Ok. 307 00:16:06,688 --> 00:16:09,398 Non un malore che possa farla venire qui ad occuparsi di me, 308 00:16:09,399 --> 00:16:11,889 ma niente di così grave che la faccia sentire a disagio 309 00:16:11,890 --> 00:16:13,981 uscendo con me se volessi riprovarci. 310 00:16:13,982 --> 00:16:16,559 Capito. Quindi deduco niente di venereo? 311 00:16:21,367 --> 00:16:23,705 Le dirò semplicemente che hai avuto una normale colonscopia 312 00:16:23,706 --> 00:16:25,215 e non ti sei ripreso del tutto. 313 00:16:26,220 --> 00:16:28,515 - Dammi il telefono. - Pensavo volessi disdire. 314 00:16:28,516 --> 00:16:31,365 Non posso, perché se non mi presentassi io, lei aspetterebbe te. 315 00:16:32,031 --> 00:16:33,910 Perché dovrebbe aspettare me? 316 00:16:34,981 --> 00:16:36,641 Smettila di farmi tutte queste domande. 317 00:16:36,642 --> 00:16:38,506 Devo farmi un'altra doccia. 318 00:16:42,247 --> 00:16:44,060 Quindi, gli altri ci raggiungeranno qui? 319 00:16:44,061 --> 00:16:45,672 Oh, sì... No. 320 00:16:47,084 --> 00:16:50,303 Alla fine Raj e Howard dovevano lavorare, e Sheldon... 321 00:16:50,790 --> 00:16:53,877 ha avuto una colonscopia e non si è ripreso del tutto. 322 00:16:56,075 --> 00:16:58,096 Mio zio ha appena avuto una colonscopia. 323 00:16:58,097 --> 00:16:59,292 Stai scherzando. 324 00:16:59,293 --> 00:17:01,580 Quindi è qualcosa che abbiamo in comune. 325 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 Come? 326 00:17:04,525 --> 00:17:07,322 Entrambi conosciamo persone nella nostra vita che... 327 00:17:07,323 --> 00:17:10,264 vogliono stroncare i polipi intestinali sul nascere. 328 00:17:16,757 --> 00:17:18,707 Quindi, cosa c'è di nuovo nel mondo della fisica? 329 00:17:19,999 --> 00:17:20,999 Niente. 330 00:17:22,597 --> 00:17:23,792 Davvero? Niente? 331 00:17:24,209 --> 00:17:26,993 Beh, fatta eccezione per la teoria delle stringhe, 332 00:17:26,994 --> 00:17:29,751 non succede molto dagli anni 30. 333 00:17:29,752 --> 00:17:31,520 E la teoria delle stringhe non può essere provata. 334 00:17:31,521 --> 00:17:32,892 Al massimo si può dire, 335 00:17:32,893 --> 00:17:36,434 "Ehi, guarda, la mia idea ha coerenza logica interna". 336 00:17:39,751 --> 00:17:41,809 Beh, sono sicura che si risolleverà tutto. 337 00:17:46,126 --> 00:17:48,150 Che novità ci sono alla Casa del Cheesecake? 338 00:17:49,598 --> 00:17:50,736 Non molto. 339 00:17:50,969 --> 00:17:54,142 Ne abbiamo una al cioccolato con un tocco di lime che sta andando abbastanza bene. 340 00:17:55,578 --> 00:17:56,578 Bene. 341 00:17:57,428 --> 00:17:58,428 Bene. 342 00:18:01,883 --> 00:18:03,433 E che mi dici del... 343 00:18:04,487 --> 00:18:05,701 tuo amico del pianerottolo? 344 00:18:06,340 --> 00:18:08,698 Doug? Oh, già, non so. 345 00:18:08,699 --> 00:18:10,809 Cioè, insomma, è carino e divertente, ma... 346 00:18:10,810 --> 00:18:12,566 Volete cominciare con qualcosa da bere? 347 00:18:14,330 --> 00:18:16,470 - Stavi dicendo? Ma... - Io vorrei da bere. 348 00:18:16,474 --> 00:18:19,737 Prima di' il "ma" su Doug e poi la richiamerò. 349 00:18:20,478 --> 00:18:21,475 Ok, beh... 350 00:18:21,942 --> 00:18:23,242 Non so, sono io. 351 00:18:23,541 --> 00:18:25,945 Sto ancora superando la rottura con Kurt 352 00:18:25,946 --> 00:18:28,649 e questa cosa con Doug sarebbe solo sesso di ripiego. 353 00:18:30,023 --> 00:18:32,184 Non farmi parlare di sesso di ripiego. 354 00:18:33,825 --> 00:18:35,414 È solo... È il mio modo di fare. 355 00:18:35,484 --> 00:18:37,906 Mi lascio, poi trovo qualche ragazzo carino, 356 00:18:37,907 --> 00:18:40,932 e poi sono solo 36 ore senza senso di... 357 00:18:41,897 --> 00:18:42,897 lo sai. 358 00:18:44,954 --> 00:18:46,168 Non sono così sicuro di saperlo. 359 00:18:47,907 --> 00:18:51,109 Intendi un'esperienza di 36 ore, 360 00:18:51,110 --> 00:18:53,617 oppure 36 ore dilazionate, tipo... 361 00:18:53,618 --> 00:18:55,501 un'estate gloriosa? 362 00:18:56,340 --> 00:18:57,897 No, in genere è un fine settimana, 363 00:18:57,898 --> 00:19:00,600 e fidati, dopo non ti senti bene. 364 00:19:01,144 --> 00:19:02,865 Beh, sei irritato, giusto? 365 00:19:04,578 --> 00:19:05,603 Emotivamente. 366 00:19:05,830 --> 00:19:07,945 Certo, già, emotivamente irritato. 367 00:19:15,721 --> 00:19:17,207 Vuoi vedere una cosa fica? 368 00:19:19,331 --> 00:19:21,868 Posso far entrare questa oliva in questo bicchiere 369 00:19:21,869 --> 00:19:23,200 senza toccarla. 370 00:19:23,885 --> 00:19:25,717 - Come? - Fisica. 371 00:19:32,212 --> 00:19:33,621 Forza centrifuga. 372 00:19:33,994 --> 00:19:36,078 In realtà, è forza centripeta, 373 00:19:36,280 --> 00:19:38,937 che è una forza verso l'interno generata dal bicchiere 374 00:19:38,938 --> 00:19:40,454 che agisce sull'oliva... 375 00:19:41,673 --> 00:19:42,773 Scusami. 376 00:19:43,093 --> 00:19:46,281 Se tu stessi cavalcando l'oliva, 377 00:19:46,282 --> 00:19:48,521 saresti in un quadro di riferimento non-inerziale 378 00:19:48,558 --> 00:19:49,716 e così... 379 00:19:51,372 --> 00:19:53,349 - Stai bene? - Sì, sto bene. 380 00:19:55,176 --> 00:19:56,845 Hai rovesciato il ketchup? 381 00:19:56,846 --> 00:19:58,254 - No. - Non sto bene. 382 00:20:02,464 --> 00:20:04,547 Sei sicuro di non voler andare al pronto soccorso? 383 00:20:04,548 --> 00:20:06,824 No, va bene. Ha smesso di sanguinare. 384 00:20:07,281 --> 00:20:10,393 Lo so, ma hai vomitato. Non è un sintomo di commozione cerebrale? 385 00:20:10,394 --> 00:20:12,416 Sì. Ma soffro anche il mal d'auto, quindi... 386 00:20:13,984 --> 00:20:14,984 Ok. 387 00:20:15,057 --> 00:20:16,664 Mi spiace per la tua auto, comunque. 388 00:20:17,352 --> 00:20:19,764 Fa niente. Per la maggior parte hai vomitato fuori dal finestrino. 389 00:20:21,325 --> 00:20:22,726 Il povero ragazzo in bici. 390 00:20:25,784 --> 00:20:27,050 Mi sono divertito. 391 00:20:27,342 --> 00:20:28,596 Sì, anche io. 392 00:20:29,916 --> 00:20:31,272 Beh, uhm, buona notte. 393 00:20:31,988 --> 00:20:33,049 Buona notte. 394 00:20:34,264 --> 00:20:35,422 Leonard? 395 00:20:36,730 --> 00:20:38,700 Questo doveva essere un appuntamento? 396 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 Questo? 397 00:20:42,042 --> 00:20:43,042 No. 398 00:20:44,781 --> 00:20:45,538 No. 399 00:20:45,539 --> 00:20:47,876 Certo che no. Era solo noi due 400 00:20:47,877 --> 00:20:50,014 che siamo usciti con un po' di gente che non si è presentata 401 00:20:50,015 --> 00:20:52,142 per il lavoro e una colonscopia. 402 00:20:54,366 --> 00:20:55,697 Ok, stavo solo verificando. 403 00:20:57,066 --> 00:20:58,941 Quando ho un appuntamento con una ragazza... 404 00:20:59,263 --> 00:21:00,263 E ne ho... 405 00:21:02,552 --> 00:21:04,462 Lei lo sa di essere a un appuntamento. 406 00:21:06,426 --> 00:21:07,601 Con la A maiuscola. 407 00:21:08,956 --> 00:21:12,101 In grassetto. Sottolineata. A... ppuntamento. 408 00:21:14,248 --> 00:21:16,060 Penso di avere una leggera commozione cerebrale. 409 00:21:16,061 --> 00:21:18,421 Andrò a stendermi un po'. Buona notte. 410 00:21:22,522 --> 00:21:24,408 Allora, com'è andato il tuo appuntamento? 411 00:21:24,777 --> 00:21:25,777 Bellissimo! 412 00:21:30,079 --> 00:21:32,892 Segna un punto per alcolici e scarsa capacità di giudizio.