1
00:00:02,815 --> 00:00:04,117
O que está fazendo?
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,186
Melhorando nossas fotos
de casamento.
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,528
Isso é legal.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,095
Espere, eu ainda estou nelas,
né?
5
00:00:10,245 --> 00:00:12,407
Claro.
E não só você.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,759
Adicionei alguns convidados
que não puderam estar lá.
7
00:00:16,211 --> 00:00:17,813
Quem é esse próximo
ao meu pai?
8
00:00:17,841 --> 00:00:19,149
Os irmãos Wright.
9
00:00:20,095 --> 00:00:21,945
E por que estão
no nosso casamento?
10
00:00:21,985 --> 00:00:23,751
Orville, porque eu o admiro;
11
00:00:23,781 --> 00:00:25,748
Wilbur, porque é outro Orville.
12
00:00:28,646 --> 00:00:30,679
Chegou um e-mail
de alguém chamado Tam.
13
00:00:31,139 --> 00:00:32,972
Tam?
O que ele quer?
14
00:00:35,130 --> 00:00:38,064
Está vindo com o filho
para uma turnê na Caltech.
15
00:00:38,094 --> 00:00:39,915
Ele espera que vocês
possam se encontrar.
16
00:00:40,003 --> 00:00:41,312
Ele quer isso, não é?
17
00:00:41,840 --> 00:00:43,595
Essa é a essência do e-mail.
18
00:00:45,054 --> 00:00:47,132
- Quem é Tam?
- Era meu melhor amigo
19
00:00:47,165 --> 00:00:48,648
de todos na infância.
20
00:00:49,160 --> 00:00:52,264
Sério? Por que nunca o ouvi
mencioná-lo antes?
21
00:00:52,347 --> 00:00:53,952
Tenho certeza que tê-lo
mencionado,
22
00:00:53,976 --> 00:00:55,741
tipo, cinco vezes esta semana.
23
00:00:55,869 --> 00:00:57,275
Não acho que tenha mencionado.
24
00:00:57,305 --> 00:00:59,839
Tam! Tam! Tam! Tam! Tam!
Viu? E ainda é só quinta-feira.
25
00:01:03,323 --> 00:01:06,111
Não só bebi o leite louco,
comprei a vaca louca.
26
00:01:07,972 --> 00:01:10,714
Tec Subs e Li4rs, brincando com
a criançada, apresenta:
27
00:01:10,715 --> 00:01:12,958
The Big Bang Theory - 12x04
The Tam turbulation
28
00:01:12,959 --> 00:01:15,046
Exibido em:
11/04/2018
29
00:01:15,047 --> 00:01:17,133
Rajesh's:
Tulio ~ Eros Cohen
30
00:01:17,134 --> 00:01:19,221
Rajesh's:
Cancer Man ~ AlexandreMT
31
00:01:19,222 --> 00:01:21,239
Rajesh's:
LikaPoetisa ~ Bruno Loko
32
00:01:21,240 --> 00:01:23,258
Dr. Cooper:
Cancer Man
33
00:01:23,259 --> 00:01:25,796
Traga seu Toddynho, pra
gente furar com nosso canudinho!
34
00:01:25,797 --> 00:01:27,834
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs
35
00:01:27,835 --> 00:01:29,872
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
36
00:01:35,934 --> 00:01:37,731
Está realmente
envolvido com essa mulher
37
00:01:37,742 --> 00:01:39,129
- que acabou de conhecer?
- Sim
38
00:01:39,172 --> 00:01:41,113
Diga a verdade.
Ela te engravidou?
39
00:01:43,111 --> 00:01:45,064
Engraçadinha.
Pessoal, preciso da sua ajuda.
40
00:01:45,115 --> 00:01:47,001
Estou tentando comprar
um anel de noivado.
41
00:01:47,484 --> 00:01:49,579
O que acha desse?
Acha que ela vai gostar deste?
42
00:01:49,624 --> 00:01:51,689
É difícil dizer,
não sei muito sobre ela.
43
00:01:51,882 --> 00:01:53,189
Ela tem dedos?
44
00:01:54,717 --> 00:01:56,084
Sim, dez dedos nas mãos
45
00:01:56,123 --> 00:01:58,006
e dez dedos nos pés.
Provavelmente.
46
00:01:58,031 --> 00:01:59,654
Te conto depois
que vê-la descalça.
47
00:02:01,458 --> 00:02:03,919
Sabiam que Sheldon tinha
um melhor amigo na adolescência
48
00:02:03,938 --> 00:02:05,239
chamado Tam?
49
00:02:05,447 --> 00:02:07,267
O Koala falante imaginário?
50
00:02:08,634 --> 00:02:12,165
Não. É uma pessoa real,
que aparentemente o traiu.
51
00:02:12,192 --> 00:02:13,501
Sim, o Koala também.
52
00:02:14,832 --> 00:02:16,558
Tentei perguntar sobre ele,
53
00:02:16,573 --> 00:02:18,621
mas Sheldon invocou
a seção 3, artigo 5
54
00:02:18,622 --> 00:02:21,378
do contrato de casamento:
não é da sua conta.
55
00:02:23,068 --> 00:02:24,668
Não consigo bisbilhotar.
quero dizer,
56
00:02:24,698 --> 00:02:26,222
tenho que respeitar
seus desejos.
57
00:02:27,148 --> 00:02:28,985
Me pergunto o que esse cara
pode ter feito
58
00:02:28,991 --> 00:02:31,304
pra fazer Sheldon
não falar com ele por 20 anos.
59
00:02:31,335 --> 00:02:33,069
Queria ver se funciona
uma segunda vez.
60
00:02:38,483 --> 00:02:39,792
Estou amamentando!
61
00:02:40,951 --> 00:02:42,284
É Penny.
62
00:02:42,319 --> 00:02:43,634
Entre.
63
00:02:44,483 --> 00:02:45,843
Pensei que estava amamentando.
64
00:02:45,880 --> 00:02:47,233
Pensei que fosse meu chefe.
65
00:02:48,740 --> 00:02:51,186
Estou preocupada
com essa coisa toda do Raj.
66
00:02:51,507 --> 00:02:54,143
Então, está tão desesperado
para se casar, o que é estranho,
67
00:02:54,165 --> 00:02:56,336
- que não imagino isso normal.
- Pois é.
68
00:02:56,829 --> 00:02:58,352
Se esta mulher
vai estar por perto,
69
00:02:58,383 --> 00:02:59,705
vale dar uma olhada nela.
70
00:02:59,728 --> 00:03:01,540
Olhei online.
Não tem Instagram,
71
00:03:01,596 --> 00:03:03,923
o que significa que ela é
dos anos 80, ou coisa pior.
72
00:03:05,687 --> 00:03:07,640
Posso perguntar ao meu pai
se ele pode pedir
73
00:03:07,671 --> 00:03:09,007
a seus velhos amigos policiais
74
00:03:09,032 --> 00:03:10,343
fazer uma pesquisa
sobre ela.
75
00:03:10,375 --> 00:03:11,921
- Ele faria isso?
- Claro.
76
00:03:11,952 --> 00:03:14,617
Ele é um policial aposentado
que segue suas próprias regras.
77
00:03:16,388 --> 00:03:19,364
Oi, papai. Está tudo bem.
Tenho um favor para pedir.
78
00:03:19,606 --> 00:03:23,122
Meu amigo Raj está se casando
com uma mulher que mal conhece,
79
00:03:23,142 --> 00:03:25,199
e eu queria ver se você
pode usar suas conexões
80
00:03:25,216 --> 00:03:26,692
e desenterrar
qualquer podre dela.
81
00:03:27,967 --> 00:03:29,300
Claro.
82
00:03:30,223 --> 00:03:31,536
Te amo.
83
00:03:31,707 --> 00:03:33,402
- Ele está dentro?
- Absolutamente não.
84
00:03:33,425 --> 00:03:34,754
Não fará isso.
É ilegal.
85
00:03:36,164 --> 00:03:38,673
Pensei que tinha dito que ele
segue suas próprias regras.
86
00:03:38,702 --> 00:03:40,446
Segue, mas parece que
as regras dele
87
00:03:40,463 --> 00:03:41,941
são bem parecidas
às regras reais.
88
00:03:44,455 --> 00:03:47,614
Ainda não creio que Sheldon teve
um melhor amigo e não sabíamos.
89
00:03:47,962 --> 00:03:50,675
Alguém está com ciúmes.
90
00:03:51,230 --> 00:03:52,888
- Não estou com ciúmes.
- Leonard,
91
00:03:52,889 --> 00:03:55,850
este é um espaço seguro,
você pode ser vulnerável.
92
00:03:56,789 --> 00:04:00,313
Quando se sabe a hora
das evacuações do seu colega,
93
00:04:00,314 --> 00:04:02,763
você acha que não há mais nada
para se descobrir.
94
00:04:04,545 --> 00:04:05,991
O que será que Tam fez?
95
00:04:06,346 --> 00:04:09,583
Se ele não quer falar disso,
deve ser muito perturbador.
96
00:04:09,584 --> 00:04:12,385
Tenho o telefone do irmão dele,
talvez ele saiba.
97
00:04:12,386 --> 00:04:13,914
Sério?
Tem o número do George?
98
00:04:13,915 --> 00:04:16,182
Super ciumento.
99
00:04:19,373 --> 00:04:20,898
Sim,
claro que lembro do Tam,
100
00:04:20,899 --> 00:04:22,972
o amiguinho do Vietnã
do Sheldon.
101
00:04:24,044 --> 00:04:25,897
Os dois sempre estavam
andando juntos.
102
00:04:25,898 --> 00:04:28,152
- Então o que aconteceu?
- Como assim?
103
00:04:28,153 --> 00:04:30,181
Sheldon nunca fala dele.
104
00:04:30,182 --> 00:04:32,540
Não se falam há anos,
não foi no casamento dele.
105
00:04:32,888 --> 00:04:35,908
Ele não foi?
Que embaraçoso,
106
00:04:35,909 --> 00:04:38,960
porque tive longa conversa
com quem achava ser o Tam.
107
00:04:40,705 --> 00:04:43,843
Espera, então você não sabe
por que eles brigaram?
108
00:04:43,844 --> 00:04:45,636
Adoraria poder ajudá-los,
rapazes.
109
00:04:45,637 --> 00:04:48,994
Mas Sheldon tinha uma lista
de inimigos quando era criança.
110
00:04:48,995 --> 00:04:50,915
- Ele ainda tem.
- Sério?
111
00:04:50,916 --> 00:04:53,610
Imagino que tomou o rumo
do cronograma de banheiro.
112
00:04:53,611 --> 00:04:57,014
Se quer dizer digitalizado
anotado, e on-line, acertou.
113
00:04:58,067 --> 00:04:59,559
Talvez consigam algo
na lista.
114
00:05:00,358 --> 00:05:02,848
E enquanto olham lá,
se eu ainda estiver nela
115
00:05:02,849 --> 00:05:04,866
por fazer xixi
no frasco de xampu dele...
116
00:05:04,867 --> 00:05:06,299
Quer saber? Deixa quieto.
117
00:05:07,057 --> 00:05:09,158
- Até mais rapazes.
- Tchau.
118
00:05:09,159 --> 00:05:10,926
Achei a lista
de inimigos dele.
119
00:05:10,927 --> 00:05:13,465
Ele atualizou a interface.
Pode pesquisar por nome,
120
00:05:13,466 --> 00:05:15,695
sobrenome ou grau de rancor.
121
00:05:16,905 --> 00:05:19,955
- Tam está na lista?
- Vamos ver.
122
00:05:19,956 --> 00:05:21,770
Sim. Bem aqui.
Tam Nguyen.
123
00:05:21,771 --> 00:05:23,872
- O que ele fez?
- Espera, devo concordar
124
00:05:23,873 --> 00:05:25,671
com os termos de serviço.
125
00:05:27,460 --> 00:05:29,094
Não, não sou um robô.
126
00:05:30,449 --> 00:05:33,506
Próximo...
"Quais destas são plantas?"
127
00:05:34,068 --> 00:05:35,516
Agora entramos.
128
00:05:36,038 --> 00:05:37,453
Ótimo. O que diz aí?
129
00:05:38,487 --> 00:05:39,876
"Ele sabe o que fez."
130
00:05:39,877 --> 00:05:41,803
Qual é!
131
00:05:42,123 --> 00:05:44,931
Espera, se Tam sabe
o que ele fez,
132
00:05:44,932 --> 00:05:46,233
vamos perguntar a ele.
133
00:05:46,234 --> 00:05:48,534
Ele estará no campus amanhã
com o filho.
134
00:05:48,535 --> 00:05:51,687
- Isso não irritaria o Sheldon?
- Tudo deixa o Sheldon irritado.
135
00:05:51,688 --> 00:05:53,410
Sim. Olha a lista dele.
136
00:05:53,411 --> 00:05:55,163
Jim Henson, e vou citar:
137
00:05:55,164 --> 00:05:58,658
"colocar um pássaro gigante
amarelo na televisão
138
00:05:58,659 --> 00:06:00,648
e em meus pesadelos".
139
00:06:05,555 --> 00:06:07,297
- Aqui é tão legal.
- Sim.
140
00:06:08,129 --> 00:06:10,774
E se ao invés de nos apresentar
a Anu,
141
00:06:10,775 --> 00:06:13,830
poderíamos alugar um quarto,
pedir comida e tirar uma soneca.
142
00:06:14,871 --> 00:06:18,078
Já caí nessa antes.
Nunca chega na soneca.
143
00:06:19,684 --> 00:06:21,223
Aquela deve ser ela.
144
00:06:21,224 --> 00:06:22,723
Ela é bonitinha.
145
00:06:22,724 --> 00:06:25,195
Tenho dois ingressos
para Hamilton hoje à noite.
146
00:06:25,196 --> 00:06:27,318
Os ingressos estarão
no balcão da recepção.
147
00:06:27,319 --> 00:06:29,282
Claro.
O prazer é meu.
148
00:06:29,283 --> 00:06:30,584
Posso ajudá-las?
149
00:06:30,585 --> 00:06:32,415
Sim, vim buscar
nossos ingressos...
150
00:06:32,416 --> 00:06:33,728
Pare.
151
00:06:35,221 --> 00:06:36,894
Oi. Somos amigas do Raj.
152
00:06:36,895 --> 00:06:40,021
Sou Penny, ela é a Bernadette.
Viemos nos apresentar.
153
00:06:40,022 --> 00:06:41,781
Então vieram me espionar?
154
00:06:41,782 --> 00:06:43,300
Ela é inteligente.
Gosto dela.
155
00:06:44,570 --> 00:06:45,930
Queríamos ver
se podemos levá-la
156
00:06:45,978 --> 00:06:47,496
para jantar
e te conhecer um pouco.
157
00:06:47,687 --> 00:06:49,857
Legal! Que tal hoje
depois do meu trabalho?
158
00:06:49,989 --> 00:06:51,533
Podemos ir ao Bavel.
159
00:06:51,535 --> 00:06:54,036
Quem dera,
é impossível entrar lá!
160
00:06:54,153 --> 00:06:57,796
Fala sério! Entrar em lugares
impossíveis é meu superpoder.
161
00:06:58,059 --> 00:07:01,407
Meu também,
consigo entrar em uma secadora.
162
00:07:02,832 --> 00:07:04,397
Marcado, 20:30h.
163
00:07:04,912 --> 00:07:06,444
Certo, até mais tarde.
164
00:07:06,446 --> 00:07:08,402
- Até lá, tchau!
- Certo.
165
00:07:09,452 --> 00:07:12,987
Ela entra em todo restaurante,
e o melhor que acha é o Raj?
166
00:07:18,137 --> 00:07:19,537
Não é o Tam.
167
00:07:20,415 --> 00:07:21,815
Não é o Tam.
168
00:07:23,063 --> 00:07:24,463
Não é o Tam.
169
00:07:24,981 --> 00:07:26,381
Achei.
170
00:07:27,863 --> 00:07:29,431
- Tam Nguyen?
- Isso.
171
00:07:29,433 --> 00:07:31,555
Meu filho terminou o passeio?
172
00:07:32,040 --> 00:07:35,378
Não faço ideia, na verdade
somos amigos de Sheldon Cooper.
173
00:07:35,380 --> 00:07:37,474
Tentei falar com ele,
não tive retorno.
174
00:07:37,476 --> 00:07:38,876
Ele está bem?
175
00:07:38,952 --> 00:07:40,790
Se for fisicamente, sim.
176
00:07:40,792 --> 00:07:42,781
Se for todo o resto, não.
177
00:07:43,801 --> 00:07:46,109
- Ele está aqui?
- Não, ele não veio.
178
00:07:46,111 --> 00:07:47,511
Ele...
179
00:07:47,881 --> 00:07:49,592
Ainda está
bem chateado por...
180
00:07:51,000 --> 00:07:52,400
Você sabe.
181
00:07:52,841 --> 00:07:54,241
Sei o quê?
182
00:07:54,741 --> 00:07:56,944
Por favor, você deve saber.
183
00:07:57,244 --> 00:07:59,534
Não, não nos falamos
há 20 anos.
184
00:07:59,747 --> 00:08:01,147
Claro, porque...
185
00:08:02,141 --> 00:08:03,541
Você sabe.
186
00:08:05,106 --> 00:08:06,673
Acho que ele não sabe.
187
00:08:07,177 --> 00:08:08,757
Do que estão falando?
188
00:08:09,505 --> 00:08:12,451
Por que você e Sheldon
não são amigos? O que fez?
189
00:08:12,453 --> 00:08:14,440
Não se preocupe,
acabamos de nos conhecer
190
00:08:14,442 --> 00:08:16,432
mas achamos que está certo
e ele errado.
191
00:08:17,706 --> 00:08:19,106
Não fiz nada.
192
00:08:19,108 --> 00:08:21,413
Ele mudou-se para California
e nos separamos.
193
00:08:21,805 --> 00:08:24,659
- Vamos, deve haver algo...
- O que está havendo aqui?
194
00:08:24,661 --> 00:08:26,223
Sheldon!
Acabamos de conhecer...
195
00:08:26,225 --> 00:08:28,644
Sheldon! Que bom te ver!
196
00:08:29,280 --> 00:08:30,680
Tam.
197
00:08:31,889 --> 00:08:33,289
Há quanto tempo!
198
00:08:33,291 --> 00:08:35,795
Não o bastante
para apagar a dor da traição.
199
00:08:35,972 --> 00:08:38,993
- Como eu te traí?
- Você sabe o que fez.
200
00:08:39,696 --> 00:08:41,883
Deixe-me ajudar:
Ele não sabe.
201
00:08:44,081 --> 00:08:46,386
Quando mudei para a California,
o que você fez?
202
00:08:46,388 --> 00:08:49,424
- Fiquei no Texas.
- Acredita nesse cara?!
203
00:08:54,163 --> 00:08:56,178
Ele era seu melhor amigo
de infância?
204
00:08:56,180 --> 00:08:57,580
Era.
205
00:08:57,582 --> 00:08:59,414
Não haviam outras crianças
no Texas?
206
00:09:07,697 --> 00:09:10,920
- O que está havendo contigo?
- Não quero falar sobre isso.
207
00:09:10,922 --> 00:09:13,686
Com certeza tem uma razão
perfeitamente estúpida.
208
00:09:14,711 --> 00:09:17,172
Não faço nada
por estupidez.
209
00:09:17,316 --> 00:09:19,091
Exceto, no Dia
de Falar como Pirata,
210
00:09:19,093 --> 00:09:21,140
e está mais para excêntrico
que estúpido.
211
00:09:21,717 --> 00:09:24,785
Eu estava curioso para saber
o que Tam fez de errado.
212
00:09:24,787 --> 00:09:27,228
Por que não me surpreendo
que ele não fez nada?
213
00:09:27,439 --> 00:09:29,111
Então está ficando
do lado dele.
214
00:09:29,113 --> 00:09:31,151
Seu cão desprezível!
215
00:09:32,288 --> 00:09:34,637
Cuidado, tem espaço
na minha lista de inimigos
216
00:09:34,639 --> 00:09:37,390
agora que as garçonetes
me contaram o que tem no chili.
217
00:09:38,614 --> 00:09:40,066
Falando nisso,
não coma chili.
218
00:09:40,759 --> 00:09:42,665
Quer saber? Coma!
219
00:09:44,296 --> 00:09:45,727
Cuidado, Sheldon.
220
00:09:45,729 --> 00:09:48,497
Não creio que possa perder
seu segundo melhor amigo.
221
00:09:48,499 --> 00:09:50,787
Não vejo ninguém na fila
para ser o terceiro.
222
00:09:50,896 --> 00:09:52,296
Espera.
223
00:09:53,811 --> 00:09:55,772
"Repostas malvadas..."
224
00:09:56,605 --> 00:09:59,809
Pronto: "Teve a vida toda
para ser um babaca,
225
00:09:59,811 --> 00:10:01,496
por que não tira
um dia de folga?"
226
00:10:07,004 --> 00:10:09,136
Fui cruel, mas ele pediu.
227
00:10:11,371 --> 00:10:14,173
Aqui é incrível. Não acredito
que nos colocou aqui.
228
00:10:14,174 --> 00:10:15,929
É meio que meu trabalho.
229
00:10:15,930 --> 00:10:19,060
Geralmente me pagam por isso,
mas vou deixar que decidam.
230
00:10:20,466 --> 00:10:23,436
- Acho que é o LeBron ali.
- James?
231
00:10:23,437 --> 00:10:25,276
Não, LeBron Kershenbaum.
232
00:10:26,472 --> 00:10:28,282
Então, o que querem saber?
233
00:10:28,283 --> 00:10:31,211
Você parece uma mulher
inteligente e bem-sucedida,
234
00:10:31,212 --> 00:10:33,888
por que quer casar com alguém
que acabou de conhecer?
235
00:10:33,889 --> 00:10:37,443
Boa pergunta. Aos 20 anos,
eu tentei da forma comum.
236
00:10:37,444 --> 00:10:40,882
Conheci um cara, me apaixonei,
fomos morar juntos,
237
00:10:40,883 --> 00:10:43,883
o coloquei em aulas de culinária
e de roteirista,
238
00:10:43,884 --> 00:10:46,575
o larguei quando ele quis
virar uma parteira.
239
00:10:47,715 --> 00:10:51,806
Percebi que meus pais estão bem
com um casamento arranjado,
240
00:10:51,807 --> 00:10:53,759
por que eu resisto a isso?
241
00:10:54,115 --> 00:10:57,113
Não sei, eu casei por amor
e acabou que ficou...
242
00:10:57,672 --> 00:10:59,072
bem.
243
00:11:01,656 --> 00:11:03,186
Sim, eu também.
244
00:11:08,328 --> 00:11:11,021
- Oi.
- Howard, é seu dia de sorte.
245
00:11:11,022 --> 00:11:13,372
Leonard está fora, você é
meu novo melhor amigo.
246
00:11:14,352 --> 00:11:16,908
Eu também não estou empolgado,
mas é o jeito.
247
00:11:17,407 --> 00:11:19,853
Está bem.
Bernadette está aí?
248
00:11:20,193 --> 00:11:22,551
Não.
Somente o Stuart?
249
00:11:22,552 --> 00:11:26,077
- Eu ligo de volta.
- Deixe-me adivinhar.
250
00:11:26,078 --> 00:11:28,927
O drama com o Tam aumentou,
você está bravo com Leonard
251
00:11:28,928 --> 00:11:30,759
e procurando
um novo melhor amigo?
252
00:11:30,760 --> 00:11:32,205
Você me conhece tão bem.
253
00:11:32,206 --> 00:11:34,304
Pena não poder ser
minha melhor amiga.
254
00:11:34,916 --> 00:11:36,423
Posso ser.
255
00:11:36,424 --> 00:11:38,511
Não pode ser isso
e minha esposa.
256
00:11:38,512 --> 00:11:40,337
Para quem eu iria reclamar
de você?
257
00:11:41,434 --> 00:11:43,489
Apenas me diga o que houve.
258
00:11:43,490 --> 00:11:46,758
Leonard falou com Tam escondido
e ficou do lado dele.
259
00:11:46,759 --> 00:11:48,917
Mesmo com o que ele fez comigo.
Acredita?
260
00:11:48,918 --> 00:11:51,752
Não!
Estou chocada e indignada.
261
00:11:51,753 --> 00:11:54,552
Agora, me diga o porquê
de eu estar chocada e indignada.
262
00:11:55,612 --> 00:11:57,012
Está bem.
263
00:11:57,535 --> 00:12:00,286
Quando eu fui aceito
na Caltech,
264
00:12:00,287 --> 00:12:02,463
eu tinha medo de morar
muito longe de casa.
265
00:12:02,464 --> 00:12:05,916
Tam disse que viria comigo
ser meu colega de quarto.
266
00:12:05,917 --> 00:12:08,655
Mas durante o verão,
ele arrumou uma namorada,
267
00:12:08,656 --> 00:12:12,619
mesmo com os panfletos que dei
sobre doenças sociais.
268
00:12:13,151 --> 00:12:15,816
Lembro quando você me deu
esses panfletos.
269
00:12:16,172 --> 00:12:19,012
Enfim,
Tam ficou com ela no Texas
270
00:12:19,013 --> 00:12:21,606
e tive que vir para cá
sozinho.
271
00:12:22,646 --> 00:12:25,768
- Deve ter sido assustador.
- Foi, sim.
272
00:12:25,769 --> 00:12:29,262
Estava sozinho e achava
que nunca mais teria amigos.
273
00:12:29,263 --> 00:12:31,644
E por muito tempo, não tive.
274
00:12:32,002 --> 00:12:35,086
Mas depois, teve.
Ótimos amigos.
275
00:12:35,087 --> 00:12:38,394
Pense, se Tam tivesse mudado
para cá com você,
276
00:12:38,395 --> 00:12:41,208
quem sabe
como sua vida seria?
277
00:12:47,880 --> 00:12:50,170
- Pois não?
- Sou Leonard Hofstadter.
278
00:12:50,172 --> 00:12:52,257
- O apartamento...
- Mande-o ir embora!
279
00:12:52,258 --> 00:12:53,814
Você já tem
um colega de quarto.
280
00:12:56,873 --> 00:12:59,585
- Vizinha nova?
- Oi.
281
00:12:59,586 --> 00:13:01,964
- Oi.
- Oi.
282
00:13:13,447 --> 00:13:16,015
Tam, olhe.
Sheldon está me abraçando.
283
00:13:17,383 --> 00:13:19,935
É um Milagre de Saturnália.
284
00:13:20,903 --> 00:13:22,849
Sheldon, venha aqui.
285
00:13:23,481 --> 00:13:24,881
Bazinga.
286
00:13:27,400 --> 00:13:29,315
Não, minha vida
ainda seria ótima.
287
00:13:32,914 --> 00:13:35,599
Qual foi o pedido mais louco
que já te fizeram?
288
00:13:35,600 --> 00:13:37,435
Não posso dizer.
289
00:13:37,436 --> 00:13:39,436
Confidencialidade
concierge-hóspede.
290
00:13:39,437 --> 00:13:42,436
- Isso existe mesmo?
- Não.
291
00:13:43,782 --> 00:13:46,252
Uma vez, tive que ir no Wal-Mart
às 3 da manhã
292
00:13:46,253 --> 00:13:48,701
porque Britney Spears precisava
assoprar bolhas.
293
00:13:50,300 --> 00:13:51,823
Isso é tão legal.
294
00:13:51,824 --> 00:13:54,740
Por sinal, não diga ao Raj
que conheceu Britney Spears
295
00:13:54,741 --> 00:13:56,546
porque ele irá morrer
literalmente.
296
00:13:57,800 --> 00:14:02,653
Estamos falando tanto sobre mim,
falem do Raj.
297
00:14:02,654 --> 00:14:05,670
Está tentando nos embriagar
pra falarmos mal do nosso amigo?
298
00:14:05,671 --> 00:14:08,002
Porque isso funcionará,
o que você quer saber?
299
00:14:09,202 --> 00:14:12,099
- Que tipo de cara ele é?
- Ele é ótimo.
300
00:14:12,100 --> 00:14:15,006
- Ótimo demais.
- Como ele ainda está solteiro?
301
00:14:16,300 --> 00:14:17,975
- Ele é ótimo.
- Ótimo demais.
302
00:14:19,300 --> 00:14:21,452
- Vamos...
- Não tem nada mesmo a contar.
303
00:14:21,453 --> 00:14:24,395
É muito divertido sair com Raj.
É como uma amiga nossa.
304
00:14:24,396 --> 00:14:27,286
- E digo isso num bom sentido.
- E no mau também.
305
00:14:28,456 --> 00:14:30,168
Algo mais?
306
00:14:31,005 --> 00:14:32,405
- Não.
- Não.
307
00:14:32,705 --> 00:14:35,140
Quer dizer, ele toma banho
com a cadelinha
308
00:14:35,141 --> 00:14:36,641
mas não de uma forma
estranha.
309
00:14:37,597 --> 00:14:39,785
Ou normal.
Os dois usam sunga.
310
00:14:41,211 --> 00:14:44,018
Ele também sempre chora
quando Hugh Jackman canta.
311
00:14:44,800 --> 00:14:47,594
Mas não um choro bonito,
é um chororô mesmo.
312
00:14:49,194 --> 00:14:51,518
- Mas ele é ótimo.
- Ótimo demais.
313
00:14:56,324 --> 00:14:59,533
- Olá, Sheldon.
- Olá, Tam. Obrigado por vir.
314
00:14:59,534 --> 00:15:02,377
Quero que saiba que...
315
00:15:03,268 --> 00:15:06,312
- Eu te perdoo.
- Eu não fiz nada.
316
00:15:06,313 --> 00:15:09,064
E ainda assim, aqui estou eu
sendo o mais maduro.
317
00:15:11,168 --> 00:15:13,750
Eu era apaixonado pela Beth
e ela me fez feliz.
318
00:15:13,751 --> 00:15:17,010
Sério? Ela deixou você brincar
com o trenzinho dela?
319
00:15:18,900 --> 00:15:20,300
É uma maneira de dizer.
320
00:15:23,277 --> 00:15:26,179
Sheldon,
eu precisava ficar no Texas.
321
00:15:26,180 --> 00:15:27,659
E você precisava vir pra cá.
322
00:15:27,660 --> 00:15:29,862
Eu sabia que você faria
coisas incríveis,
323
00:15:29,863 --> 00:15:32,214
e conheceria pessoas incríveis
que te respeitam
324
00:15:32,215 --> 00:15:33,615
porque você é brilhante.
325
00:15:33,616 --> 00:15:36,096
E porque nunca tiveram
que te tirar da lixeira.
326
00:15:37,196 --> 00:15:40,147
Tiveram sim, mas foi durante
minha breve fase de parkour.
327
00:15:42,147 --> 00:15:44,750
Eu não queria te chatear.
E quero que saiba
328
00:15:44,751 --> 00:15:47,412
que estou muito orgulhoso
por tudo o que fez.
329
00:15:48,030 --> 00:15:51,247
Obrigado.
As coisas deram certo para mim.
330
00:15:51,248 --> 00:15:54,386
E sinto muito por não terem
dado certo para você.
331
00:15:55,386 --> 00:15:56,918
Elas deram certo para mim.
332
00:15:56,919 --> 00:15:59,639
Tam, não precisa
disfarçar comigo.
333
00:16:00,550 --> 00:16:03,290
Mas não estou.
Tenho uma ótima esposa
334
00:16:03,291 --> 00:16:05,755
e filhos incríveis.
Estou muito feliz.
335
00:16:06,060 --> 00:16:07,793
Bravo Tam, bravo.
336
00:16:11,232 --> 00:16:13,632
Parece que as meninas
se divertiram ontem.
337
00:16:13,633 --> 00:16:15,615
Eu vi. Bernie chegou
em casa bem bêbada.
338
00:16:15,637 --> 00:16:17,820
Ela tentou dormir
na secadora.
339
00:16:20,808 --> 00:16:24,601
Olá, todos se lembram do Tam,
meu amigo do colegial.
340
00:16:24,602 --> 00:16:26,036
- Claro.
- Como está?
341
00:16:26,037 --> 00:16:27,892
Sheldon está nos mostrando
o lugar.
342
00:16:27,895 --> 00:16:29,940
Agora sabemos quais
os banheiros limpos.
343
00:16:29,941 --> 00:16:32,413
Isso.
Só lembrar da rima:
344
00:16:32,514 --> 00:16:34,341
na biblioteca irá,
se for mijar,
345
00:16:34,355 --> 00:16:36,335
irá para o porão,
se for dar um cagão.
346
00:16:37,725 --> 00:16:39,225
Fico feliz
de se reconciliarem.
347
00:16:39,293 --> 00:16:41,627
Percebi que me dei bem
na vida,
348
00:16:41,696 --> 00:16:43,462
e é bobeira guardar rancor.
349
00:16:43,531 --> 00:16:45,798
E não sabia porque brigamos,
então foi fácil.
350
00:16:46,901 --> 00:16:48,334
Não se preocupe, Leonard,
351
00:16:48,340 --> 00:16:50,469
ainda é meu melhor amigo
da Califórnia.
352
00:16:51,873 --> 00:16:53,281
Legal.
353
00:16:54,697 --> 00:16:56,340
O que quer fazer agora?
354
00:16:56,344 --> 00:16:58,555
Ir a loja de trens,
ir a loja de quadrinhos?
355
00:16:58,580 --> 00:17:01,225
Na verdade preciso
ir para o aeroporto.
356
00:17:01,282 --> 00:17:02,762
Já ia pedir um táxi.
357
00:17:02,950 --> 00:17:04,984
Não seja bobo, não precisa
pedir táxi.
358
00:17:05,053 --> 00:17:08,060
É meu amigo mais antigo.
Leonard te leva. Certo, Leonard?
359
00:17:10,198 --> 00:17:11,624
Claro.
360
00:17:11,625 --> 00:17:13,025
Vamos?
361
00:17:13,094 --> 00:17:15,497
Espere. Não vejo o Tam
em 20 anos,
362
00:17:15,596 --> 00:17:17,118
me dê a chance
de me despedir.
363
00:17:17,519 --> 00:17:18,998
Tchau.
364
00:17:28,381 --> 00:17:30,214
Olha só, LeBron James
postou uma foto
365
00:17:30,216 --> 00:17:32,692
- minha e dele no Instagram.
- Não vejo você.
366
00:17:32,852 --> 00:17:34,954
- Olhe atrás dele.
- Não.
367
00:17:34,988 --> 00:17:37,757
Certo, vê aquela mesa atrás
do ombro esquerdo dele?
368
00:17:37,824 --> 00:17:40,139
Agora passe duas mesas
e veja a direita.
369
00:17:41,560 --> 00:17:44,670
- Só vejo uma mancha amarela.
- Sou eu!
370
00:17:47,367 --> 00:17:48,833
É o Raj.
371
00:17:49,302 --> 00:17:50,768
Oi, Raj, estou com a Penny.
372
00:17:50,769 --> 00:17:53,398
Que diabos disseram
para a Anu?
373
00:17:54,975 --> 00:17:56,875
Como assim?
374
00:17:57,677 --> 00:18:00,077
Por que diriam a ela
375
00:18:00,079 --> 00:18:01,983
que uso desodorantes
femininos?
376
00:18:03,181 --> 00:18:06,050
Porque você é menino
e é muito engraçado.
377
00:18:06,119 --> 00:18:08,218
Certo, me perdoe
378
00:18:08,220 --> 00:18:11,322
por ter a coragem
de cheirar lavanda.
379
00:18:12,758 --> 00:18:15,006
Só me façam um favor
e fiquem longe dela.
380
00:18:17,029 --> 00:18:19,255
Meu Deus,
agora me sinto mal.
381
00:18:19,256 --> 00:18:21,799
Eu sei.
Talvez devêssemos sair de novo
382
00:18:21,800 --> 00:18:24,711
- e tentar consertar.
- Sabe, é uma boa idéia.
383
00:18:24,771 --> 00:18:26,658
Acha que ela consegue
o SoHo House?
384
00:18:28,641 --> 00:18:31,261
Não sei, mas devemos
ao Raj a tentativa.
385
00:18:34,730 --> 00:18:36,730
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
386
00:18:36,731 --> 00:18:38,731
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs