1 00:00:02,635 --> 00:00:04,510 Penny, falamos com nossos vizinhos, 2 00:00:04,534 --> 00:00:06,542 acho que vão se mudar e vender sua casa. 3 00:00:06,557 --> 00:00:07,862 Sério? Por quê? 4 00:00:07,873 --> 00:00:10,659 Algo sobre bebês chorando a noite toda. Nada importante. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,243 Vocês deviam dar uma olhada. 6 00:00:12,706 --> 00:00:14,526 Então poderíamos ser vizinhos. 7 00:00:14,537 --> 00:00:15,857 Esperem um minuto, e nós? 8 00:00:15,878 --> 00:00:18,860 Estamos casados agora. Talvez queiramos comprar a casa. 9 00:00:18,870 --> 00:00:20,537 Amy, não podemos nos mudar. 10 00:00:20,565 --> 00:00:23,557 Eu teria que trocar todas as etiquetas das minhas cuecas. 11 00:00:23,959 --> 00:00:26,480 - Pode comprar novas. - Nova casa, nova cueca. 12 00:00:26,490 --> 00:00:28,964 Onde estou, no Programa de Proteção a Testemunhas? 13 00:00:29,419 --> 00:00:31,740 Pessoal, o que acham? 14 00:00:31,809 --> 00:00:34,044 Não sei, estamos muito felizes aqui. 15 00:00:34,067 --> 00:00:36,964 Além disso, só me mudaria se fosse um sobrado no centro. 16 00:00:36,997 --> 00:00:40,379 Sério? Sempre quis ter um lugar com um quintal. 17 00:00:40,402 --> 00:00:41,846 Sim, isso faz sentido, 18 00:00:41,857 --> 00:00:44,050 assim pode fazer uma cerca e cortar a grama? 19 00:00:45,514 --> 00:00:47,764 Como estão casados? 20 00:00:47,833 --> 00:00:49,956 - Você sabe. Eu insisti muito - Muito. 21 00:00:50,302 --> 00:00:52,552 Deveriam ter discutido essas coisas 22 00:00:52,571 --> 00:00:54,020 enquanto namoravam. 23 00:00:54,114 --> 00:00:57,395 Quero dizer, eu e Anu já sabemos muito sobre o outro. 24 00:00:57,542 --> 00:00:59,542 Espere, esqueci, Anu é sua depiladora? 25 00:00:59,611 --> 00:01:01,211 Não, essa é a Annette. 26 00:01:01,279 --> 00:01:04,104 Anu é a mulher meu pai me arrumou. 27 00:01:04,151 --> 00:01:05,885 O nosso primeiro encontro é amanhã. 28 00:01:05,932 --> 00:01:08,042 O que me faz lembrar, preciso ver Annette. 29 00:01:08,820 --> 00:01:11,654 Está realmente deixando seu pai escolher uma esposa? 30 00:01:11,714 --> 00:01:13,022 Por que não? 31 00:01:13,091 --> 00:01:15,684 Casamentos arranjados funcionam há milhares de anos. 32 00:01:15,694 --> 00:01:17,707 Anu e eu viemos de passados semelhantes, 33 00:01:17,723 --> 00:01:20,430 nossas famílias se dão bem e respondemos questionários 34 00:01:20,441 --> 00:01:22,859 então sabemos que um é compatível com o outro. 35 00:01:22,900 --> 00:01:25,009 Isso é tão seco e clínico. 36 00:01:25,039 --> 00:01:26,557 Você é um cara de sorte! 37 00:01:27,940 --> 00:01:29,876 Só acho que não dá para conhecer alguém 38 00:01:29,913 --> 00:01:31,656 sem passar muito tempo juntos. 39 00:01:31,681 --> 00:01:34,026 Sério? Como são as férias dos sonhos de Penny? 40 00:01:35,689 --> 00:01:37,364 Casa de praia em Malibu. 41 00:01:39,268 --> 00:01:41,473 Essas são férias dos sonhos da Barbie. 42 00:01:42,231 --> 00:01:44,659 Talvez você deva nos enviar esse questionário. 43 00:01:44,768 --> 00:01:47,268 Tec Subs e Li4rs, etiquetando cuecas, apresentam: 44 00:01:47,279 --> 00:01:50,167 The Big Bang Theory - 12x03 The procreation calculation 45 00:01:50,178 --> 00:01:51,503 Exibido em: 04/10/2018 46 00:01:51,514 --> 00:01:53,323 Rajesh's: _soma ~ Eros Cohen 47 00:01:53,354 --> 00:01:55,206 Rajesh's: Cancer Man ~ AlexandreMT 48 00:01:55,217 --> 00:01:57,034 Rajesh's: LikaPoetisa ~ Bruno Loko 49 00:01:57,045 --> 00:01:58,885 Dr. Cooper: Red Beard 50 00:01:58,896 --> 00:02:01,096 Venha trocar cuecas, ops... bazingar conosco! 51 00:02:01,107 --> 00:02:03,607 equipeli4rs@live.com Facebook.com/Li4rs 52 00:02:03,618 --> 00:02:06,118 tec.subs@gmail.com Facebook.com/Tec.Subs 53 00:02:13,267 --> 00:02:14,642 Apreciando o seu livro? 54 00:02:14,830 --> 00:02:16,259 Muito. 55 00:02:17,642 --> 00:02:19,986 Por que você continua... cutucando? 56 00:02:22,134 --> 00:02:24,307 Certo, estou fazendo compras pelo celular. 57 00:02:24,829 --> 00:02:26,829 Você que disse que queria ler mais. 58 00:02:26,840 --> 00:02:28,393 Sim, também digo às pessoas que 59 00:02:28,404 --> 00:02:31,018 só dou orgânicos às crianças. Coisas que dizemos. 60 00:02:34,125 --> 00:02:35,446 - Ei. - Olá. 61 00:02:35,985 --> 00:02:37,359 Como foi sua noite? 62 00:02:37,396 --> 00:02:39,432 Ótima. Fomos a um show de improvisação. 63 00:02:39,471 --> 00:02:41,674 Pediram ao público para sugerir uma palavra, 64 00:02:41,699 --> 00:02:43,909 - e usaram a do Stuart. - Legal, e qual foi? 65 00:02:43,961 --> 00:02:45,291 Cocos. 66 00:02:46,370 --> 00:02:47,917 Foi tão bom. 67 00:02:48,018 --> 00:02:49,635 Caiu no meu colo. 68 00:02:50,110 --> 00:02:52,444 - O que estão fazendo? - Lendo. 69 00:02:52,479 --> 00:02:54,190 Bom, eu queria ler mais. 70 00:02:54,245 --> 00:02:57,379 Se é importante, você encontra o tempo. 71 00:02:58,721 --> 00:03:00,116 Quer ver meu quarto? 72 00:03:00,133 --> 00:03:02,126 - Sim. - Legal. 73 00:03:04,534 --> 00:03:06,174 Como se sente sobre isso? 74 00:03:06,188 --> 00:03:09,109 Que ela consegue alguém melhor, mas não devo dizer isso. 75 00:03:09,422 --> 00:03:12,188 Não, com eles no quarto, fazendo coisas. 76 00:03:12,250 --> 00:03:15,525 Qual é, estamos sentados aqui. Eles não vão fazer nada. 77 00:03:21,648 --> 00:03:23,259 Gostaria de mudar minha resposta. 78 00:03:29,730 --> 00:03:31,253 Você realmente é bom nisso. 79 00:03:32,308 --> 00:03:35,222 Passei muito tempo pintando miniaturas Dungeons & Dragons. 80 00:03:36,510 --> 00:03:38,999 Sei que isso faz você querer rasgar minha camisa, 81 00:03:39,015 --> 00:03:40,494 mas espere o esmalte secar. 82 00:03:42,101 --> 00:03:43,536 É o Raj. 83 00:03:44,185 --> 00:03:46,829 Ele mandou aquele questionário indiano de casamento. 84 00:03:46,839 --> 00:03:49,034 - Legal, leia uma pergunta. - Está bem. 85 00:03:49,057 --> 00:03:51,733 "Quão religioso você é?" Fácil, ambos, nem um pouco. 86 00:03:51,743 --> 00:03:54,414 Não, não diria nem um pouco. Sou bem espiritual. 87 00:03:54,424 --> 00:03:56,735 Eu faço ioga, então... 88 00:03:57,305 --> 00:04:01,257 Ótimo, então sua igreja é Nossa Sra. das Calças Elásticas. 89 00:04:02,206 --> 00:04:03,601 Próxima pergunta. 90 00:04:03,611 --> 00:04:05,750 "Quão próximo da sua família você é?" 91 00:04:05,760 --> 00:04:08,409 - Bem próxima. - Vou dizer, não muito próximo, 92 00:04:08,419 --> 00:04:09,858 mas espero ficar mais longe. 93 00:04:11,308 --> 00:04:13,191 Como você se sente sobre as crianças? 94 00:04:13,735 --> 00:04:15,252 Acho que normal. 95 00:04:15,262 --> 00:04:17,570 Se eu visse uma, não jogaria uma pedra nela. 96 00:04:19,862 --> 00:04:22,507 Por que você jogaria uma pedra numa criança? 97 00:04:23,156 --> 00:04:25,761 Acabei de dizer que não jogaria. 98 00:04:26,608 --> 00:04:28,933 A pergunta é se gostaria de ter filhos. 99 00:04:28,943 --> 00:04:31,467 - Então, sim, nós queremos. - Sim, algum dia. 100 00:04:31,477 --> 00:04:33,108 Isso, nos próximos cinco anos. 101 00:04:33,570 --> 00:04:35,406 Claro, próxima pergunta. 102 00:04:35,420 --> 00:04:37,214 "O que acha de bichos de estimação?" 103 00:04:37,224 --> 00:04:39,707 Bem, eu cuidei do Sheldon por 15 anos 104 00:04:39,717 --> 00:04:41,353 e ele só me mordeu duas vezes. 105 00:04:45,475 --> 00:04:48,412 Tenho que dizer, após ler seu questionário, 106 00:04:48,422 --> 00:04:50,495 eu sinto que já te conheço. 107 00:04:50,505 --> 00:04:53,164 Claro, eu também. Com licença. 108 00:04:53,682 --> 00:04:55,449 Por favor, traga-nos água com gás, 109 00:04:55,459 --> 00:04:57,451 talheres limpos e veja o que eles comem, 110 00:04:57,461 --> 00:04:58,830 porque parece delicioso. 111 00:04:58,840 --> 00:05:00,970 - Sim, senhora. - Obrigada. 112 00:05:00,980 --> 00:05:03,723 - Então você é astrofísico. - Sim, senhora. 113 00:05:05,761 --> 00:05:08,546 Quero dizer, apenas, sim. A menos que prefira "senhora". 114 00:05:08,556 --> 00:05:10,989 - Não prefiro. - Bom, pois não parece senhora. 115 00:05:10,999 --> 00:05:13,317 Você parece mais um docinho de coco. 116 00:05:14,952 --> 00:05:17,976 Nossa, você não é bom nisso. 117 00:05:18,616 --> 00:05:21,704 Se eu fosse bom, meu pai não precisaria arranjar isso. 118 00:05:21,714 --> 00:05:23,886 Achei que nunca deixaria fazerem isso comigo 119 00:05:23,896 --> 00:05:25,794 mas tenho 34 anos, quero ter filhos 120 00:05:25,805 --> 00:05:27,901 e é difícil namorar porque trabalho muito. 121 00:05:27,932 --> 00:05:29,467 Verdade, você é recepcionista. 122 00:05:29,477 --> 00:05:32,599 Por enquanto. Planejo administrar o hotel em 5 anos. 123 00:05:32,609 --> 00:05:35,468 Quatro, se eu conseguir me livrar do gerente atual. 124 00:05:35,478 --> 00:05:38,338 Ele é fumante, então, na torcida. 125 00:05:39,223 --> 00:05:42,386 Entendo. Eu tinha uma longa lista 126 00:05:42,396 --> 00:05:44,006 do que eu queria de uma esposa. 127 00:05:44,541 --> 00:05:46,328 Olhos iguais aos da Sandra Bullock, 128 00:05:46,338 --> 00:05:48,464 cabelos iguais aos da Sandra Bullock 129 00:05:48,474 --> 00:05:50,250 e a bravura da Ryan Stone, 130 00:05:50,260 --> 00:05:52,452 personagem da Sandra Bullock em Gravidade. 131 00:05:52,863 --> 00:05:55,832 Mas agora, só quero alguém legal. 132 00:05:56,177 --> 00:05:58,518 Eu acho que sou legal. Você é legal? 133 00:05:58,528 --> 00:05:59,933 Com certeza, sou legal. 134 00:05:59,943 --> 00:06:02,338 Ao terminar comigo, as mulheres começam com... 135 00:06:02,348 --> 00:06:03,918 "Você é um cara legal." 136 00:06:05,564 --> 00:06:08,101 Toda essa sua doçura e insegurança são fofos, 137 00:06:08,116 --> 00:06:10,402 mas, sinceramente, não tenho tempo para isso. 138 00:06:10,412 --> 00:06:13,107 Se não leva isso a sério, melhor vazar agora. 139 00:06:13,117 --> 00:06:15,067 Estou levando isso a sério. 140 00:06:15,077 --> 00:06:16,477 Que bom. 141 00:06:17,403 --> 00:06:21,038 Beleza. Mas o que isso significa? 142 00:06:21,048 --> 00:06:24,535 Acho que isso significa que posso ser a futura Sra... 143 00:06:24,545 --> 00:06:25,951 Koothrappali. 144 00:06:25,961 --> 00:06:28,766 Como se sentiria se não mudasse meu sobrenome? 145 00:06:28,776 --> 00:06:32,477 Um pouco magoado, mas sou muito legal, então nem saberia. 146 00:06:35,832 --> 00:06:37,925 - Oi, quer almoçar? - Não posso. 147 00:06:37,935 --> 00:06:40,222 Halley e Michael não dormiram, estou atrasada. 148 00:06:40,232 --> 00:06:41,878 - Essa não, estão doentes? - Não. 149 00:06:41,889 --> 00:06:44,562 Não, estavam só rindo e brincando feito idiotas. 150 00:06:46,219 --> 00:06:48,451 Eles são fofinhos, mas estragam tudo. 151 00:06:50,070 --> 00:06:51,470 Entendo. 152 00:06:51,481 --> 00:06:53,088 Andei pensando ultimamente, 153 00:06:53,526 --> 00:06:55,088 talvez não queira filhos. 154 00:06:55,098 --> 00:06:58,477 Ficou louca? É claro que quer. É incrível! 155 00:06:59,066 --> 00:07:00,648 Disse que eles estragam tudo. 156 00:07:00,658 --> 00:07:03,720 Eu posso, é culpa deles eu fazer xixi quando rio. 157 00:07:05,414 --> 00:07:08,455 Espera, por que é loucura eu dizer que não quero filhos? 158 00:07:08,465 --> 00:07:10,349 Não é loucura. Só é errado. 159 00:07:11,454 --> 00:07:12,867 Só acha que não quer filhos, 160 00:07:12,877 --> 00:07:15,462 mas quando tiver, perceberá que os queria. 161 00:07:16,709 --> 00:07:20,318 Ou eu não quero e não terei. Então, desista! 162 00:07:21,183 --> 00:07:23,376 Está parecendo comigo antes de ser mãe 163 00:07:23,386 --> 00:07:25,217 e aprender o significado de amor. 164 00:07:26,366 --> 00:07:29,226 Não acredito que está sendo tão arrogante. 165 00:07:29,964 --> 00:07:32,589 Sei que é assustador, mas será uma boa mãe. 166 00:07:32,599 --> 00:07:35,240 Sei que seria, mas o fato é que não quero ser uma. 167 00:07:35,259 --> 00:07:37,301 Talvez nem tão boa. É meio temperamental. 168 00:07:38,427 --> 00:07:41,884 Nem todo mundo precisa de filhos para se realizar. 169 00:07:42,201 --> 00:07:43,601 Tem razão. 170 00:07:43,649 --> 00:07:46,193 Você tem o Leonard. Precisa de mais o quê? 171 00:07:49,402 --> 00:07:51,178 - Oi, gente! - Olá! 172 00:07:51,188 --> 00:07:52,588 Como foi o encontro? 173 00:07:52,774 --> 00:07:54,804 Deixa eu responder com uma pergunta. 174 00:07:54,814 --> 00:07:56,536 Gostaria de ser meu padrinho? 175 00:07:57,707 --> 00:08:01,333 Não acredito que vai casar com alguém que saiu uma vez. 176 00:08:01,638 --> 00:08:04,411 Por que não? Ela é legal, eu sou legal. 177 00:08:04,421 --> 00:08:06,810 Podemos ser felizes como qualquer outro casal. 178 00:08:06,820 --> 00:08:08,220 Talvez até mais felizes. 179 00:08:08,326 --> 00:08:10,035 Desculpa, não foi uma indireta. 180 00:08:12,652 --> 00:08:15,469 - Não pensei que fosse. - Ótimo! Porque não foi. 181 00:08:16,941 --> 00:08:18,752 Eu, por exemplo, aplaudo a decisão 182 00:08:18,762 --> 00:08:20,726 de Raj desapegar emocionalmente 183 00:08:20,736 --> 00:08:22,580 e achar uma companheira curvando-se 184 00:08:22,590 --> 00:08:25,625 a uma tradição autoritária de 3 mil anos. 185 00:08:25,757 --> 00:08:28,391 O que está falando? Casou-se com a mulher que ama. 186 00:08:28,401 --> 00:08:31,054 Não acredito que está jogando isso na minha cara. 187 00:08:32,597 --> 00:08:34,422 Por que não pode ficar feliz por mim? 188 00:08:34,432 --> 00:08:37,510 Porque está sendo estúpido. Não sabe nada sobre ela. 189 00:08:37,751 --> 00:08:40,560 Por que vocês estão casados e tenho que ficar solteiro? 190 00:08:40,570 --> 00:08:43,370 Acho que essa pergunta é para um profissional capacitado. 191 00:08:43,380 --> 00:08:45,604 Que saber? Não está insultando só a mim. 192 00:08:45,614 --> 00:08:48,362 Certo? Está insultando minha família, cultura 193 00:08:48,372 --> 00:08:50,214 e minha futura esposa, Anu. 194 00:08:50,224 --> 00:08:52,564 Uma vegetariana com mestrado em Cornell 195 00:08:52,574 --> 00:08:54,361 e sua fruta favorita é abacaxi. 196 00:08:57,660 --> 00:08:59,746 Não sei se isso ajuda, mas vocês sabiam 197 00:08:59,756 --> 00:09:01,740 que abacaxis foram tão raros 198 00:09:01,750 --> 00:09:04,312 que o rei Charles posou para um retrato com um? 199 00:09:04,517 --> 00:09:06,187 - Como isso ajuda? - Ajudou a mim. 200 00:09:06,197 --> 00:09:09,082 Tento adaptar isso em uma conversa há anos. 201 00:09:14,009 --> 00:09:15,470 Oi, querido! Como foi seu dia? 202 00:09:16,382 --> 00:09:17,785 O que foi? 203 00:09:17,795 --> 00:09:19,692 Raj está falando 204 00:09:19,702 --> 00:09:22,198 em casar com uma mulher que acabou de conhecer. 205 00:09:22,214 --> 00:09:25,944 Falei que era besteira, agora ele está bravo comigo. 206 00:09:26,147 --> 00:09:27,859 Aconteceu a mesma coisa comigo. 207 00:09:27,884 --> 00:09:30,897 Penny disse que não quer filhos, disse que estava sendo boba, 208 00:09:30,927 --> 00:09:32,527 ela me acusou de ser arrogante. 209 00:09:32,538 --> 00:09:34,709 Estranho, porque se quisesse ser arrogante, 210 00:09:34,730 --> 00:09:38,115 eu diria: "arrogante é uma palavra tão limitada!" 211 00:09:41,008 --> 00:09:42,643 Por que nossos amigos não ouvem? 212 00:09:42,653 --> 00:09:44,736 Com certeza sabemos o que estamos falando. 213 00:09:44,746 --> 00:09:47,867 Eu sei. Estamos casados, temos bons filhos, 214 00:09:47,877 --> 00:09:49,983 bons trabalhos, essa bela casa. 215 00:10:16,743 --> 00:10:18,352 Leonard, lembra ontem 216 00:10:18,362 --> 00:10:20,239 quando falava de algum dia ter filhos? 217 00:10:20,249 --> 00:10:23,461 - O que tem? - E se não fosse algum dia? 218 00:10:27,294 --> 00:10:28,785 Meu Deus. 219 00:10:30,826 --> 00:10:32,239 Meu Deus. Você está grávida? 220 00:10:32,249 --> 00:10:36,201 Não. Não. Não, não. Não, não, não, não, não, não, não, não. 221 00:10:36,816 --> 00:10:38,318 - Então... - Não. 222 00:10:39,560 --> 00:10:43,707 O que eu quis dizer foi, que tal nunca termos filhos? 223 00:10:44,283 --> 00:10:46,689 - Nunca? - Nossa vida é incrível. 224 00:10:46,699 --> 00:10:48,580 Por que mudar? 225 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 Claro. 226 00:10:52,197 --> 00:10:54,469 Claro. Claro. 227 00:10:54,479 --> 00:10:56,479 Seria difícil criar filhos 228 00:10:56,489 --> 00:10:59,415 no apartamento que você nunca disse que queria. 229 00:10:59,425 --> 00:11:01,802 - Não fique bravo. - Não estou. 230 00:11:01,812 --> 00:11:05,150 Por que ficaria? Não tem motivos para isso! 231 00:11:06,201 --> 00:11:09,504 - Tem que girar a coisa. - Eu sabia! 232 00:11:11,494 --> 00:11:13,466 - Oi, Leonard. - Não estou bravo! 233 00:11:24,458 --> 00:11:26,222 Está muito quieto. 234 00:11:26,232 --> 00:11:28,747 - Foi mal. - Não, eu gosto. 235 00:11:29,980 --> 00:11:31,499 Estou com a cabeça cheia. 236 00:11:33,261 --> 00:11:36,700 - Gostaria de conversar sobre? - Na verdade, não. 237 00:11:36,710 --> 00:11:38,890 Grape Nuts no café, carona silenciosa, 238 00:11:38,900 --> 00:11:40,893 é meu dia de sorte. 239 00:11:42,191 --> 00:11:45,450 Penny me chocou com algumas novidades, 240 00:11:45,460 --> 00:11:46,929 e é muito para processar. 241 00:11:46,939 --> 00:11:49,551 E quer fazer isso em silêncio. Respeito isso. 242 00:11:50,864 --> 00:11:53,275 Ela disse que não quer ter filhos. 243 00:11:53,874 --> 00:11:55,494 Talvez não tenha sido de verdade. 244 00:11:55,504 --> 00:11:58,087 Como quando você disse que não queria falar disso. 245 00:11:58,873 --> 00:12:00,273 Esqueça. 246 00:12:04,947 --> 00:12:06,722 Você quer filhos? 247 00:12:06,732 --> 00:12:09,840 Sempre pensei que teríamos, agora descubro 248 00:12:09,850 --> 00:12:12,882 que posso ser o último da linhagem Hofstadter. 249 00:12:12,892 --> 00:12:14,855 Seu irmão não tem filhos? 250 00:12:14,865 --> 00:12:18,098 Sua irmã tem o nome Hofstadter e tem cinco belos filhos: 251 00:12:18,108 --> 00:12:21,117 Neil, Jeffrey, Scott, William e o bebê Richard. 252 00:12:23,062 --> 00:12:25,704 - Vou voltar a ficar quieto. - Maravilha. 253 00:12:31,210 --> 00:12:33,602 Oi. Posso sentar? 254 00:12:34,366 --> 00:12:37,439 Só veio aqui para dizer que é um grande erro 255 00:12:37,449 --> 00:12:40,787 comer este bolinho de martilho e deveria pegar o de canela? 256 00:12:40,797 --> 00:12:44,438 - Não. - Bom. Pois gostei do meu. 257 00:12:44,796 --> 00:12:46,452 Mas o de canela tem cheiro ótimo. 258 00:12:46,462 --> 00:12:48,099 Quer dividir? 259 00:12:49,604 --> 00:12:51,753 - Está bem. - Valeu. 260 00:12:52,201 --> 00:12:55,225 Olha, sinto muito por ontem. Tem razão, eu estava... 261 00:12:55,235 --> 00:12:57,606 Meu Deus. Isso é muito bom! 262 00:12:59,245 --> 00:13:01,877 - Posso esperar. - Não. Foi mal. 263 00:13:02,260 --> 00:13:03,660 Continue. 264 00:13:04,350 --> 00:13:06,421 Eu te conheço há um bom tempo. 265 00:13:06,431 --> 00:13:10,547 Você é a pessoa que conheço que mais acredita no romance 266 00:13:11,777 --> 00:13:13,964 e é difícil te ver desistindo disso. 267 00:13:13,974 --> 00:13:18,244 Mas se realmente crê que casar com essa mulher te fará feliz, 268 00:13:18,254 --> 00:13:20,693 então você tem meu total e completo apoio. 269 00:13:20,703 --> 00:13:23,158 Eu estarei contigo por todo caminho. 270 00:13:24,096 --> 00:13:26,024 Obrigado, Howard. Isso significa muito. 271 00:13:26,991 --> 00:13:28,898 Então, esse casamento será na Índia? 272 00:13:28,908 --> 00:13:30,308 Talvez. 273 00:13:35,850 --> 00:13:37,334 Mas que porra, Penny? 274 00:13:39,184 --> 00:13:40,930 Precisarei de mais do que isso. 275 00:13:41,435 --> 00:13:44,804 Você não terá filhos? Como pode fazer isso comigo? 276 00:13:44,814 --> 00:13:47,007 Como é que isso é da sua conta? 277 00:13:47,017 --> 00:13:49,829 Porque seus filhos deveriam ser amigos dos meus filhos. 278 00:13:49,839 --> 00:13:51,771 Quem será amigos deles agora? 279 00:13:53,500 --> 00:13:55,596 Eles acharão outros amigos. 280 00:13:55,606 --> 00:13:58,572 Claro, pois o DNA do Sheldon mais o meu DNA 281 00:13:58,582 --> 00:14:01,229 é igual a uma criança que sabe fazer amigos. Cresça! 282 00:14:03,185 --> 00:14:06,165 - Isso é entre eu e Leonard. - Dane-se o Leonard. 283 00:14:06,175 --> 00:14:08,150 Era para ficarmos grávidas juntas, 284 00:14:08,160 --> 00:14:09,571 sermos parceiras de enjoo. 285 00:14:09,581 --> 00:14:13,140 Era para massagearmos o períneo da outra com vitamina E. 286 00:14:14,557 --> 00:14:16,947 Estou quase virando sua parceira de enjoo agora. 287 00:14:17,193 --> 00:14:19,505 Quando você tiver filhos, eu ainda estarei lá. 288 00:14:19,515 --> 00:14:23,013 Serei a divertida Tia Penny que dá doces, ensina palavrões 289 00:14:23,023 --> 00:14:25,841 e conta histórias de como a esquisita mãe deles é. 290 00:14:28,470 --> 00:14:30,101 Acho que posso viver com isso. 291 00:14:32,326 --> 00:14:36,689 O que vai ser difícil é abandonar o sonho 292 00:14:37,106 --> 00:14:39,385 da gente amamentar os bebês da outra. 293 00:14:44,650 --> 00:14:47,368 E vai ser difícil esquecer que você disse isso. 294 00:14:49,226 --> 00:14:50,626 Não. 295 00:14:54,181 --> 00:14:57,291 O que você diria se eu te dissesse 296 00:14:57,301 --> 00:15:00,225 que estou totalmente pelado por baixo desse roupão? 297 00:15:02,202 --> 00:15:04,417 Eu diria que seria bem legal. 298 00:15:04,427 --> 00:15:07,986 Sério? Por essa eu não esperava. Rapidinho. 299 00:15:13,771 --> 00:15:15,162 Ah, qual é? 300 00:15:15,172 --> 00:15:17,319 Espere. Continue no clima. 301 00:15:17,329 --> 00:15:21,232 Colocarei a nossa própria música e cobrirei o som deles. 302 00:15:22,094 --> 00:15:23,594 "Você quer um corpo gostoso?" 303 00:15:24,100 --> 00:15:27,022 - O que é isso? - É da minha playlist de malhar. 304 00:15:27,032 --> 00:15:29,550 É o que eu ouço quando malho meus glúteos. 305 00:15:33,000 --> 00:15:35,548 - Pode ir pegá-lo? - Claro. 306 00:15:39,000 --> 00:15:40,553 - Ei, Howard. - Oi? 307 00:15:40,563 --> 00:15:43,396 Parece que você poderia quebrar uma noz nesses glúteos. 308 00:15:45,000 --> 00:15:46,861 Não posso. Já tentei. 309 00:15:52,557 --> 00:15:53,952 - Oi. - Oi. 310 00:15:53,962 --> 00:15:56,196 Fiz jantar. O seu prato favorito: 311 00:15:56,206 --> 00:15:58,798 hambúrguer fora do papel no prato. 312 00:15:59,811 --> 00:16:02,609 Valeu, mas você não precisa fazer isso. Estou bem. 313 00:16:02,619 --> 00:16:05,969 Sei que não é um bebê, mas ele mela quando você o pega. 314 00:16:07,209 --> 00:16:09,908 Sério? Vamos brincar com isso agora? 315 00:16:09,918 --> 00:16:11,389 Não, sinto muito. 316 00:16:11,399 --> 00:16:13,396 Não queria jogar essa bomba em você. 317 00:16:13,406 --> 00:16:15,896 Só me pegou de surpresa. 318 00:16:15,906 --> 00:16:18,709 - Sempre pensei em ter filhos. - Eu sei que pensou. 319 00:16:18,719 --> 00:16:22,726 Mas também imaginei várias coisas, que nunca vou ter: 320 00:16:23,244 --> 00:16:26,641 o prêmio Nobel, ir trabalhar no Batmóvel. 321 00:16:27,770 --> 00:16:31,986 Mas tenho agora várias coisas que nunca pensei que teria... 322 00:16:32,513 --> 00:16:33,913 como você. 323 00:16:34,321 --> 00:16:35,984 Tem certeza que é o suficiente? 324 00:16:35,994 --> 00:16:37,390 Tenho. 325 00:16:37,400 --> 00:16:39,392 - Você está bem mesmo com isso? - Estou. 326 00:16:42,078 --> 00:16:43,521 Oi, papai. 327 00:16:43,531 --> 00:16:46,844 O que é isso que o Leonard disse de não querer me dar netos? 328 00:16:50,230 --> 00:16:52,368 Ele pensa diferente. Tchau. 329 00:16:56,259 --> 00:16:58,787 Falei pros meus pais que nosso encontro foi ótimo, 330 00:16:58,797 --> 00:17:00,989 - então eles se animaram. - Nem me diga. 331 00:17:00,999 --> 00:17:04,196 Os meus estavam tão emocionados que falaram um com o outro. 332 00:17:04,979 --> 00:17:06,689 Então foi um desastre. 333 00:17:08,495 --> 00:17:09,895 Saúde! 334 00:17:10,880 --> 00:17:13,603 Acho que se formos levar esse casamento para frente, 335 00:17:13,613 --> 00:17:15,470 deveríamos falar dos próximos passos. 336 00:17:15,487 --> 00:17:17,841 Como o tema e as flores? 337 00:17:18,194 --> 00:17:20,364 Na verdade, finanças e tributos. 338 00:17:20,843 --> 00:17:22,269 Não podemos usar esse. 339 00:17:22,279 --> 00:17:24,428 Esse foi o tema do divórcio dos meus pais. 340 00:17:24,922 --> 00:17:27,630 Sei que o dinheiro pode gerar conflito em um casamento, 341 00:17:27,640 --> 00:17:30,263 - e quero evitar isso. - Claro. Tudo bem. 342 00:17:30,273 --> 00:17:31,733 Isso é inteligente. 343 00:17:31,743 --> 00:17:34,805 O contador recomendou separarmos as contas no primeiro ano, 344 00:17:34,815 --> 00:17:37,886 então, reavaliarmos baseados nos bens comuns. 345 00:17:38,859 --> 00:17:40,259 Você está bem? 346 00:17:42,531 --> 00:17:45,636 - Não, não posso fazer isso. - Por que não? 347 00:17:45,646 --> 00:17:47,528 Há algo que não pode saber sobre mim, 348 00:17:47,538 --> 00:17:49,585 porque só saímos uma vez, mas... 349 00:17:50,564 --> 00:17:52,982 Sou um romântico incurável. 350 00:17:53,611 --> 00:17:56,635 Você parece ser ótima e eu quero casar. 351 00:17:56,645 --> 00:17:58,877 Eu quero sossegar, mas... 352 00:18:00,270 --> 00:18:04,440 esta não é a história que quero contar aos meus netinhos. 353 00:18:05,841 --> 00:18:07,312 Eu entendo. 354 00:18:07,322 --> 00:18:09,824 Sinto muito se desperdicei seu tempo. 355 00:18:13,310 --> 00:18:14,716 Raj. 356 00:18:16,981 --> 00:18:19,912 Sei que não conhecemos um ao outro muito bem, 357 00:18:19,922 --> 00:18:21,754 mas parece que você seria um bom pai, 358 00:18:21,764 --> 00:18:25,303 e você tem altura para que eu possa usar salto... 359 00:18:25,313 --> 00:18:28,497 Acho que vale a pena lutar por isso. 360 00:18:36,970 --> 00:18:38,825 Aceita se casar comigo? 361 00:18:39,404 --> 00:18:42,465 Meu Deus! Sim, claro que aceito casar com você! 362 00:18:46,010 --> 00:18:49,122 - Se quiser me beijar, pode. - Que bom. 363 00:18:49,132 --> 00:18:51,403 Tenho que avisar, tenho piercing na língua. 364 00:18:51,413 --> 00:18:53,397 Você não parecia tão legal assim. 365 00:19:01,632 --> 00:19:03,206 Vai me dizer onde estamos indo? 366 00:19:03,216 --> 00:19:07,098 Por que se for "mercado" ou "feira", eu não quero ir. 367 00:19:07,108 --> 00:19:11,036 Você falou sobre todas coisas que pensou que nunca teria 368 00:19:11,046 --> 00:19:14,259 então, pensei em te dar uma. 369 00:19:17,880 --> 00:19:20,835 Meu Deus. Você comprou o Batmóvel para mim? 370 00:19:20,845 --> 00:19:23,698 Não. Não, não mesmo. 371 00:19:24,626 --> 00:19:27,600 Aluguei o Batmóvel por hoje. 372 00:19:27,610 --> 00:19:30,820 Isso é incrível. Muito obrigado! 373 00:19:32,326 --> 00:19:35,254 Toma cuidado. Não inclui o seguro. 374 00:19:51,340 --> 00:19:53,042 Vamos, Robin! 375 00:19:53,496 --> 00:19:57,496 E na próxima semana na mesma Bat-Hora, no mesmo Bat-Canal 376 00:19:57,506 --> 00:20:01,506 tec.subs@gmail.com Facebook.com/Tec.Subs 377 00:20:01,516 --> 00:20:05,516 equipeli4rs@live.com Facebook.com/Li4rs