1
00:00:02,635 --> 00:00:04,510
Penny, falamos
com nossos vizinhos,
2
00:00:04,534 --> 00:00:06,542
acho que vão se mudar
e vender sua casa.
3
00:00:06,557 --> 00:00:07,862
Sério? Por quê?
4
00:00:07,873 --> 00:00:10,659
Algo sobre bebês chorando
a noite toda. Nada importante.
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,243
Vocês deviam
dar uma olhada.
6
00:00:12,706 --> 00:00:14,526
Então poderíamos
ser vizinhos.
7
00:00:14,537 --> 00:00:15,857
Esperem um minuto,
e nós?
8
00:00:15,878 --> 00:00:18,860
Estamos casados agora.
Talvez queiramos comprar a casa.
9
00:00:18,870 --> 00:00:20,537
Amy, não podemos nos mudar.
10
00:00:20,565 --> 00:00:23,557
Eu teria que trocar todas
as etiquetas das minhas cuecas.
11
00:00:23,959 --> 00:00:26,480
- Pode comprar novas.
- Nova casa, nova cueca.
12
00:00:26,490 --> 00:00:28,964
Onde estou, no Programa
de Proteção a Testemunhas?
13
00:00:29,419 --> 00:00:31,740
Pessoal, o que acham?
14
00:00:31,809 --> 00:00:34,044
Não sei, estamos
muito felizes aqui.
15
00:00:34,067 --> 00:00:36,964
Além disso, só me mudaria
se fosse um sobrado no centro.
16
00:00:36,997 --> 00:00:40,379
Sério? Sempre quis ter
um lugar com um quintal.
17
00:00:40,402 --> 00:00:41,846
Sim, isso faz sentido,
18
00:00:41,857 --> 00:00:44,050
assim pode fazer uma cerca
e cortar a grama?
19
00:00:45,514 --> 00:00:47,764
Como estão casados?
20
00:00:47,833 --> 00:00:49,956
- Você sabe. Eu insisti muito
- Muito.
21
00:00:50,302 --> 00:00:52,552
Deveriam ter discutido
essas coisas
22
00:00:52,571 --> 00:00:54,020
enquanto namoravam.
23
00:00:54,114 --> 00:00:57,395
Quero dizer, eu e Anu
já sabemos muito sobre o outro.
24
00:00:57,542 --> 00:00:59,542
Espere, esqueci,
Anu é sua depiladora?
25
00:00:59,611 --> 00:01:01,211
Não, essa é a Annette.
26
00:01:01,279 --> 00:01:04,104
Anu é a mulher
meu pai me arrumou.
27
00:01:04,151 --> 00:01:05,885
O nosso primeiro
encontro é amanhã.
28
00:01:05,932 --> 00:01:08,042
O que me faz lembrar,
preciso ver Annette.
29
00:01:08,820 --> 00:01:11,654
Está realmente deixando
seu pai escolher uma esposa?
30
00:01:11,714 --> 00:01:13,022
Por que não?
31
00:01:13,091 --> 00:01:15,684
Casamentos arranjados
funcionam há milhares de anos.
32
00:01:15,694 --> 00:01:17,707
Anu e eu viemos
de passados semelhantes,
33
00:01:17,723 --> 00:01:20,430
nossas famílias se dão bem
e respondemos questionários
34
00:01:20,441 --> 00:01:22,859
então sabemos que
um é compatível com o outro.
35
00:01:22,900 --> 00:01:25,009
Isso é tão seco e clínico.
36
00:01:25,039 --> 00:01:26,557
Você é um cara de sorte!
37
00:01:27,940 --> 00:01:29,876
Só acho que não dá
para conhecer alguém
38
00:01:29,913 --> 00:01:31,656
sem passar
muito tempo juntos.
39
00:01:31,681 --> 00:01:34,026
Sério? Como são
as férias dos sonhos de Penny?
40
00:01:35,689 --> 00:01:37,364
Casa de praia em Malibu.
41
00:01:39,268 --> 00:01:41,473
Essas são férias dos sonhos
da Barbie.
42
00:01:42,231 --> 00:01:44,659
Talvez você deva nos enviar
esse questionário.
43
00:01:44,768 --> 00:01:47,268
Tec Subs e Li4rs,
etiquetando cuecas, apresentam:
44
00:01:47,279 --> 00:01:50,167
The Big Bang Theory - 12x03
The procreation calculation
45
00:01:50,178 --> 00:01:51,503
Exibido em:
04/10/2018
46
00:01:51,514 --> 00:01:53,323
Rajesh's:
_soma ~ Eros Cohen
47
00:01:53,354 --> 00:01:55,206
Rajesh's:
Cancer Man ~ AlexandreMT
48
00:01:55,217 --> 00:01:57,034
Rajesh's:
LikaPoetisa ~ Bruno Loko
49
00:01:57,045 --> 00:01:58,885
Dr. Cooper:
Red Beard
50
00:01:58,896 --> 00:02:01,096
Venha trocar cuecas,
ops... bazingar conosco!
51
00:02:01,107 --> 00:02:03,607
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs
52
00:02:03,618 --> 00:02:06,118
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/Tec.Subs
53
00:02:13,267 --> 00:02:14,642
Apreciando o seu livro?
54
00:02:14,830 --> 00:02:16,259
Muito.
55
00:02:17,642 --> 00:02:19,986
Por que você continua...
cutucando?
56
00:02:22,134 --> 00:02:24,307
Certo, estou fazendo compras
pelo celular.
57
00:02:24,829 --> 00:02:26,829
Você que disse
que queria ler mais.
58
00:02:26,840 --> 00:02:28,393
Sim, também digo
às pessoas que
59
00:02:28,404 --> 00:02:31,018
só dou orgânicos às crianças.
Coisas que dizemos.
60
00:02:34,125 --> 00:02:35,446
- Ei.
- Olá.
61
00:02:35,985 --> 00:02:37,359
Como foi sua noite?
62
00:02:37,396 --> 00:02:39,432
Ótima.
Fomos a um show de improvisação.
63
00:02:39,471 --> 00:02:41,674
Pediram ao público
para sugerir uma palavra,
64
00:02:41,699 --> 00:02:43,909
- e usaram a do Stuart.
- Legal, e qual foi?
65
00:02:43,961 --> 00:02:45,291
Cocos.
66
00:02:46,370 --> 00:02:47,917
Foi tão bom.
67
00:02:48,018 --> 00:02:49,635
Caiu no meu colo.
68
00:02:50,110 --> 00:02:52,444
- O que estão fazendo?
- Lendo.
69
00:02:52,479 --> 00:02:54,190
Bom, eu queria ler mais.
70
00:02:54,245 --> 00:02:57,379
Se é importante,
você encontra o tempo.
71
00:02:58,721 --> 00:03:00,116
Quer ver meu quarto?
72
00:03:00,133 --> 00:03:02,126
- Sim.
- Legal.
73
00:03:04,534 --> 00:03:06,174
Como se sente sobre isso?
74
00:03:06,188 --> 00:03:09,109
Que ela consegue alguém melhor,
mas não devo dizer isso.
75
00:03:09,422 --> 00:03:12,188
Não, com eles no quarto,
fazendo coisas.
76
00:03:12,250 --> 00:03:15,525
Qual é, estamos sentados aqui.
Eles não vão fazer nada.
77
00:03:21,648 --> 00:03:23,259
Gostaria de mudar
minha resposta.
78
00:03:29,730 --> 00:03:31,253
Você realmente é bom nisso.
79
00:03:32,308 --> 00:03:35,222
Passei muito tempo pintando
miniaturas Dungeons & Dragons.
80
00:03:36,510 --> 00:03:38,999
Sei que isso faz você querer
rasgar minha camisa,
81
00:03:39,015 --> 00:03:40,494
mas espere o esmalte secar.
82
00:03:42,101 --> 00:03:43,536
É o Raj.
83
00:03:44,185 --> 00:03:46,829
Ele mandou aquele questionário
indiano de casamento.
84
00:03:46,839 --> 00:03:49,034
- Legal, leia uma pergunta.
- Está bem.
85
00:03:49,057 --> 00:03:51,733
"Quão religioso você é?"
Fácil, ambos, nem um pouco.
86
00:03:51,743 --> 00:03:54,414
Não, não diria nem um pouco.
Sou bem espiritual.
87
00:03:54,424 --> 00:03:56,735
Eu faço ioga, então...
88
00:03:57,305 --> 00:04:01,257
Ótimo, então sua igreja é
Nossa Sra. das Calças Elásticas.
89
00:04:02,206 --> 00:04:03,601
Próxima pergunta.
90
00:04:03,611 --> 00:04:05,750
"Quão próximo da sua família
você é?"
91
00:04:05,760 --> 00:04:08,409
- Bem próxima.
- Vou dizer, não muito próximo,
92
00:04:08,419 --> 00:04:09,858
mas espero ficar mais longe.
93
00:04:11,308 --> 00:04:13,191
Como você se sente
sobre as crianças?
94
00:04:13,735 --> 00:04:15,252
Acho que normal.
95
00:04:15,262 --> 00:04:17,570
Se eu visse uma,
não jogaria uma pedra nela.
96
00:04:19,862 --> 00:04:22,507
Por que você jogaria
uma pedra numa criança?
97
00:04:23,156 --> 00:04:25,761
Acabei de dizer
que não jogaria.
98
00:04:26,608 --> 00:04:28,933
A pergunta é se gostaria
de ter filhos.
99
00:04:28,943 --> 00:04:31,467
- Então, sim, nós queremos.
- Sim, algum dia.
100
00:04:31,477 --> 00:04:33,108
Isso,
nos próximos cinco anos.
101
00:04:33,570 --> 00:04:35,406
Claro, próxima pergunta.
102
00:04:35,420 --> 00:04:37,214
"O que acha
de bichos de estimação?"
103
00:04:37,224 --> 00:04:39,707
Bem, eu cuidei do Sheldon
por 15 anos
104
00:04:39,717 --> 00:04:41,353
e ele só me mordeu
duas vezes.
105
00:04:45,475 --> 00:04:48,412
Tenho que dizer,
após ler seu questionário,
106
00:04:48,422 --> 00:04:50,495
eu sinto que já te conheço.
107
00:04:50,505 --> 00:04:53,164
Claro, eu também.
Com licença.
108
00:04:53,682 --> 00:04:55,449
Por favor,
traga-nos água com gás,
109
00:04:55,459 --> 00:04:57,451
talheres limpos
e veja o que eles comem,
110
00:04:57,461 --> 00:04:58,830
porque parece delicioso.
111
00:04:58,840 --> 00:05:00,970
- Sim, senhora.
- Obrigada.
112
00:05:00,980 --> 00:05:03,723
- Então você é astrofísico.
- Sim, senhora.
113
00:05:05,761 --> 00:05:08,546
Quero dizer, apenas, sim.
A menos que prefira "senhora".
114
00:05:08,556 --> 00:05:10,989
- Não prefiro.
- Bom, pois não parece senhora.
115
00:05:10,999 --> 00:05:13,317
Você parece mais
um docinho de coco.
116
00:05:14,952 --> 00:05:17,976
Nossa, você não é bom nisso.
117
00:05:18,616 --> 00:05:21,704
Se eu fosse bom, meu pai
não precisaria arranjar isso.
118
00:05:21,714 --> 00:05:23,886
Achei que nunca deixaria
fazerem isso comigo
119
00:05:23,896 --> 00:05:25,794
mas tenho 34 anos,
quero ter filhos
120
00:05:25,805 --> 00:05:27,901
e é difícil namorar
porque trabalho muito.
121
00:05:27,932 --> 00:05:29,467
Verdade,
você é recepcionista.
122
00:05:29,477 --> 00:05:32,599
Por enquanto. Planejo
administrar o hotel em 5 anos.
123
00:05:32,609 --> 00:05:35,468
Quatro, se eu conseguir
me livrar do gerente atual.
124
00:05:35,478 --> 00:05:38,338
Ele é fumante,
então, na torcida.
125
00:05:39,223 --> 00:05:42,386
Entendo.
Eu tinha uma longa lista
126
00:05:42,396 --> 00:05:44,006
do que eu queria
de uma esposa.
127
00:05:44,541 --> 00:05:46,328
Olhos iguais
aos da Sandra Bullock,
128
00:05:46,338 --> 00:05:48,464
cabelos iguais
aos da Sandra Bullock
129
00:05:48,474 --> 00:05:50,250
e a bravura da Ryan Stone,
130
00:05:50,260 --> 00:05:52,452
personagem da Sandra Bullock
em Gravidade.
131
00:05:52,863 --> 00:05:55,832
Mas agora,
só quero alguém legal.
132
00:05:56,177 --> 00:05:58,518
Eu acho que sou legal.
Você é legal?
133
00:05:58,528 --> 00:05:59,933
Com certeza, sou legal.
134
00:05:59,943 --> 00:06:02,338
Ao terminar comigo,
as mulheres começam com...
135
00:06:02,348 --> 00:06:03,918
"Você é um cara legal."
136
00:06:05,564 --> 00:06:08,101
Toda essa sua doçura
e insegurança são fofos,
137
00:06:08,116 --> 00:06:10,402
mas, sinceramente,
não tenho tempo para isso.
138
00:06:10,412 --> 00:06:13,107
Se não leva isso a sério,
melhor vazar agora.
139
00:06:13,117 --> 00:06:15,067
Estou levando isso a sério.
140
00:06:15,077 --> 00:06:16,477
Que bom.
141
00:06:17,403 --> 00:06:21,038
Beleza.
Mas o que isso significa?
142
00:06:21,048 --> 00:06:24,535
Acho que isso significa
que posso ser a futura Sra...
143
00:06:24,545 --> 00:06:25,951
Koothrappali.
144
00:06:25,961 --> 00:06:28,766
Como se sentiria
se não mudasse meu sobrenome?
145
00:06:28,776 --> 00:06:32,477
Um pouco magoado, mas sou
muito legal, então nem saberia.
146
00:06:35,832 --> 00:06:37,925
- Oi, quer almoçar?
- Não posso.
147
00:06:37,935 --> 00:06:40,222
Halley e Michael não dormiram,
estou atrasada.
148
00:06:40,232 --> 00:06:41,878
- Essa não, estão doentes?
- Não.
149
00:06:41,889 --> 00:06:44,562
Não, estavam só rindo
e brincando feito idiotas.
150
00:06:46,219 --> 00:06:48,451
Eles são fofinhos,
mas estragam tudo.
151
00:06:50,070 --> 00:06:51,470
Entendo.
152
00:06:51,481 --> 00:06:53,088
Andei pensando ultimamente,
153
00:06:53,526 --> 00:06:55,088
talvez não queira filhos.
154
00:06:55,098 --> 00:06:58,477
Ficou louca?
É claro que quer. É incrível!
155
00:06:59,066 --> 00:07:00,648
Disse que eles
estragam tudo.
156
00:07:00,658 --> 00:07:03,720
Eu posso, é culpa deles
eu fazer xixi quando rio.
157
00:07:05,414 --> 00:07:08,455
Espera, por que é loucura
eu dizer que não quero filhos?
158
00:07:08,465 --> 00:07:10,349
Não é loucura.
Só é errado.
159
00:07:11,454 --> 00:07:12,867
Só acha que não quer filhos,
160
00:07:12,877 --> 00:07:15,462
mas quando tiver,
perceberá que os queria.
161
00:07:16,709 --> 00:07:20,318
Ou eu não quero e não terei.
Então, desista!
162
00:07:21,183 --> 00:07:23,376
Está parecendo comigo
antes de ser mãe
163
00:07:23,386 --> 00:07:25,217
e aprender
o significado de amor.
164
00:07:26,366 --> 00:07:29,226
Não acredito que está sendo
tão arrogante.
165
00:07:29,964 --> 00:07:32,589
Sei que é assustador,
mas será uma boa mãe.
166
00:07:32,599 --> 00:07:35,240
Sei que seria, mas o fato é
que não quero ser uma.
167
00:07:35,259 --> 00:07:37,301
Talvez nem tão boa.
É meio temperamental.
168
00:07:38,427 --> 00:07:41,884
Nem todo mundo precisa
de filhos para se realizar.
169
00:07:42,201 --> 00:07:43,601
Tem razão.
170
00:07:43,649 --> 00:07:46,193
Você tem o Leonard.
Precisa de mais o quê?
171
00:07:49,402 --> 00:07:51,178
- Oi, gente!
- Olá!
172
00:07:51,188 --> 00:07:52,588
Como foi o encontro?
173
00:07:52,774 --> 00:07:54,804
Deixa eu responder
com uma pergunta.
174
00:07:54,814 --> 00:07:56,536
Gostaria de ser
meu padrinho?
175
00:07:57,707 --> 00:08:01,333
Não acredito que vai casar
com alguém que saiu uma vez.
176
00:08:01,638 --> 00:08:04,411
Por que não?
Ela é legal, eu sou legal.
177
00:08:04,421 --> 00:08:06,810
Podemos ser felizes
como qualquer outro casal.
178
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
Talvez até mais felizes.
179
00:08:08,326 --> 00:08:10,035
Desculpa,
não foi uma indireta.
180
00:08:12,652 --> 00:08:15,469
- Não pensei que fosse.
- Ótimo! Porque não foi.
181
00:08:16,941 --> 00:08:18,752
Eu, por exemplo,
aplaudo a decisão
182
00:08:18,762 --> 00:08:20,726
de Raj desapegar
emocionalmente
183
00:08:20,736 --> 00:08:22,580
e achar uma companheira
curvando-se
184
00:08:22,590 --> 00:08:25,625
a uma tradição autoritária
de 3 mil anos.
185
00:08:25,757 --> 00:08:28,391
O que está falando?
Casou-se com a mulher que ama.
186
00:08:28,401 --> 00:08:31,054
Não acredito que está
jogando isso na minha cara.
187
00:08:32,597 --> 00:08:34,422
Por que não pode ficar feliz
por mim?
188
00:08:34,432 --> 00:08:37,510
Porque está sendo estúpido.
Não sabe nada sobre ela.
189
00:08:37,751 --> 00:08:40,560
Por que vocês estão casados
e tenho que ficar solteiro?
190
00:08:40,570 --> 00:08:43,370
Acho que essa pergunta é
para um profissional capacitado.
191
00:08:43,380 --> 00:08:45,604
Que saber?
Não está insultando só a mim.
192
00:08:45,614 --> 00:08:48,362
Certo? Está insultando
minha família, cultura
193
00:08:48,372 --> 00:08:50,214
e minha futura esposa, Anu.
194
00:08:50,224 --> 00:08:52,564
Uma vegetariana
com mestrado em Cornell
195
00:08:52,574 --> 00:08:54,361
e sua fruta favorita
é abacaxi.
196
00:08:57,660 --> 00:08:59,746
Não sei se isso ajuda,
mas vocês sabiam
197
00:08:59,756 --> 00:09:01,740
que abacaxis foram tão raros
198
00:09:01,750 --> 00:09:04,312
que o rei Charles posou
para um retrato com um?
199
00:09:04,517 --> 00:09:06,187
- Como isso ajuda?
- Ajudou a mim.
200
00:09:06,197 --> 00:09:09,082
Tento adaptar isso
em uma conversa há anos.
201
00:09:14,009 --> 00:09:15,470
Oi, querido!
Como foi seu dia?
202
00:09:16,382 --> 00:09:17,785
O que foi?
203
00:09:17,795 --> 00:09:19,692
Raj está falando
204
00:09:19,702 --> 00:09:22,198
em casar com uma mulher
que acabou de conhecer.
205
00:09:22,214 --> 00:09:25,944
Falei que era besteira,
agora ele está bravo comigo.
206
00:09:26,147 --> 00:09:27,859
Aconteceu
a mesma coisa comigo.
207
00:09:27,884 --> 00:09:30,897
Penny disse que não quer filhos,
disse que estava sendo boba,
208
00:09:30,927 --> 00:09:32,527
ela me acusou
de ser arrogante.
209
00:09:32,538 --> 00:09:34,709
Estranho, porque se quisesse
ser arrogante,
210
00:09:34,730 --> 00:09:38,115
eu diria: "arrogante é
uma palavra tão limitada!"
211
00:09:41,008 --> 00:09:42,643
Por que nossos amigos
não ouvem?
212
00:09:42,653 --> 00:09:44,736
Com certeza sabemos
o que estamos falando.
213
00:09:44,746 --> 00:09:47,867
Eu sei. Estamos casados,
temos bons filhos,
214
00:09:47,877 --> 00:09:49,983
bons trabalhos,
essa bela casa.
215
00:10:16,743 --> 00:10:18,352
Leonard, lembra ontem
216
00:10:18,362 --> 00:10:20,239
quando falava
de algum dia ter filhos?
217
00:10:20,249 --> 00:10:23,461
- O que tem?
- E se não fosse algum dia?
218
00:10:27,294 --> 00:10:28,785
Meu Deus.
219
00:10:30,826 --> 00:10:32,239
Meu Deus.
Você está grávida?
220
00:10:32,249 --> 00:10:36,201
Não. Não. Não, não. Não, não,
não, não, não, não, não, não.
221
00:10:36,816 --> 00:10:38,318
- Então...
- Não.
222
00:10:39,560 --> 00:10:43,707
O que eu quis dizer foi,
que tal nunca termos filhos?
223
00:10:44,283 --> 00:10:46,689
- Nunca?
- Nossa vida é incrível.
224
00:10:46,699 --> 00:10:48,580
Por que mudar?
225
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
Claro.
226
00:10:52,197 --> 00:10:54,469
Claro. Claro.
227
00:10:54,479 --> 00:10:56,479
Seria difícil criar filhos
228
00:10:56,489 --> 00:10:59,415
no apartamento que você
nunca disse que queria.
229
00:10:59,425 --> 00:11:01,802
- Não fique bravo.
- Não estou.
230
00:11:01,812 --> 00:11:05,150
Por que ficaria?
Não tem motivos para isso!
231
00:11:06,201 --> 00:11:09,504
- Tem que girar a coisa.
- Eu sabia!
232
00:11:11,494 --> 00:11:13,466
- Oi, Leonard.
- Não estou bravo!
233
00:11:24,458 --> 00:11:26,222
Está muito quieto.
234
00:11:26,232 --> 00:11:28,747
- Foi mal.
- Não, eu gosto.
235
00:11:29,980 --> 00:11:31,499
Estou com a cabeça cheia.
236
00:11:33,261 --> 00:11:36,700
- Gostaria de conversar sobre?
- Na verdade, não.
237
00:11:36,710 --> 00:11:38,890
Grape Nuts no café,
carona silenciosa,
238
00:11:38,900 --> 00:11:40,893
é meu dia de sorte.
239
00:11:42,191 --> 00:11:45,450
Penny me chocou
com algumas novidades,
240
00:11:45,460 --> 00:11:46,929
e é muito para processar.
241
00:11:46,939 --> 00:11:49,551
E quer fazer isso em silêncio.
Respeito isso.
242
00:11:50,864 --> 00:11:53,275
Ela disse
que não quer ter filhos.
243
00:11:53,874 --> 00:11:55,494
Talvez não tenha sido
de verdade.
244
00:11:55,504 --> 00:11:58,087
Como quando você disse
que não queria falar disso.
245
00:11:58,873 --> 00:12:00,273
Esqueça.
246
00:12:04,947 --> 00:12:06,722
Você quer filhos?
247
00:12:06,732 --> 00:12:09,840
Sempre pensei que teríamos,
agora descubro
248
00:12:09,850 --> 00:12:12,882
que posso ser o último
da linhagem Hofstadter.
249
00:12:12,892 --> 00:12:14,855
Seu irmão não tem filhos?
250
00:12:14,865 --> 00:12:18,098
Sua irmã tem o nome Hofstadter
e tem cinco belos filhos:
251
00:12:18,108 --> 00:12:21,117
Neil, Jeffrey, Scott,
William e o bebê Richard.
252
00:12:23,062 --> 00:12:25,704
- Vou voltar a ficar quieto.
- Maravilha.
253
00:12:31,210 --> 00:12:33,602
Oi.
Posso sentar?
254
00:12:34,366 --> 00:12:37,439
Só veio aqui para dizer
que é um grande erro
255
00:12:37,449 --> 00:12:40,787
comer este bolinho de martilho
e deveria pegar o de canela?
256
00:12:40,797 --> 00:12:44,438
- Não.
- Bom. Pois gostei do meu.
257
00:12:44,796 --> 00:12:46,452
Mas o de canela
tem cheiro ótimo.
258
00:12:46,462 --> 00:12:48,099
Quer dividir?
259
00:12:49,604 --> 00:12:51,753
- Está bem.
- Valeu.
260
00:12:52,201 --> 00:12:55,225
Olha, sinto muito por ontem.
Tem razão, eu estava...
261
00:12:55,235 --> 00:12:57,606
Meu Deus.
Isso é muito bom!
262
00:12:59,245 --> 00:13:01,877
- Posso esperar.
- Não. Foi mal.
263
00:13:02,260 --> 00:13:03,660
Continue.
264
00:13:04,350 --> 00:13:06,421
Eu te conheço
há um bom tempo.
265
00:13:06,431 --> 00:13:10,547
Você é a pessoa que conheço
que mais acredita no romance
266
00:13:11,777 --> 00:13:13,964
e é difícil te ver desistindo
disso.
267
00:13:13,974 --> 00:13:18,244
Mas se realmente crê que casar
com essa mulher te fará feliz,
268
00:13:18,254 --> 00:13:20,693
então você tem meu total
e completo apoio.
269
00:13:20,703 --> 00:13:23,158
Eu estarei contigo
por todo caminho.
270
00:13:24,096 --> 00:13:26,024
Obrigado, Howard.
Isso significa muito.
271
00:13:26,991 --> 00:13:28,898
Então, esse casamento será
na Índia?
272
00:13:28,908 --> 00:13:30,308
Talvez.
273
00:13:35,850 --> 00:13:37,334
Mas que porra, Penny?
274
00:13:39,184 --> 00:13:40,930
Precisarei de mais
do que isso.
275
00:13:41,435 --> 00:13:44,804
Você não terá filhos?
Como pode fazer isso comigo?
276
00:13:44,814 --> 00:13:47,007
Como é que isso
é da sua conta?
277
00:13:47,017 --> 00:13:49,829
Porque seus filhos deveriam ser
amigos dos meus filhos.
278
00:13:49,839 --> 00:13:51,771
Quem será amigos deles
agora?
279
00:13:53,500 --> 00:13:55,596
Eles acharão outros amigos.
280
00:13:55,606 --> 00:13:58,572
Claro, pois o DNA do Sheldon
mais o meu DNA
281
00:13:58,582 --> 00:14:01,229
é igual a uma criança que sabe
fazer amigos. Cresça!
282
00:14:03,185 --> 00:14:06,165
- Isso é entre eu e Leonard.
- Dane-se o Leonard.
283
00:14:06,175 --> 00:14:08,150
Era para ficarmos grávidas
juntas,
284
00:14:08,160 --> 00:14:09,571
sermos parceiras de enjoo.
285
00:14:09,581 --> 00:14:13,140
Era para massagearmos o períneo
da outra com vitamina E.
286
00:14:14,557 --> 00:14:16,947
Estou quase virando
sua parceira de enjoo agora.
287
00:14:17,193 --> 00:14:19,505
Quando você tiver filhos,
eu ainda estarei lá.
288
00:14:19,515 --> 00:14:23,013
Serei a divertida Tia Penny
que dá doces, ensina palavrões
289
00:14:23,023 --> 00:14:25,841
e conta histórias de como
a esquisita mãe deles é.
290
00:14:28,470 --> 00:14:30,101
Acho que posso viver
com isso.
291
00:14:32,326 --> 00:14:36,689
O que vai ser difícil é
abandonar o sonho
292
00:14:37,106 --> 00:14:39,385
da gente amamentar os bebês
da outra.
293
00:14:44,650 --> 00:14:47,368
E vai ser difícil esquecer
que você disse isso.
294
00:14:49,226 --> 00:14:50,626
Não.
295
00:14:54,181 --> 00:14:57,291
O que você diria
se eu te dissesse
296
00:14:57,301 --> 00:15:00,225
que estou totalmente pelado
por baixo desse roupão?
297
00:15:02,202 --> 00:15:04,417
Eu diria que seria
bem legal.
298
00:15:04,427 --> 00:15:07,986
Sério? Por essa eu não esperava.
Rapidinho.
299
00:15:13,771 --> 00:15:15,162
Ah, qual é?
300
00:15:15,172 --> 00:15:17,319
Espere. Continue no clima.
301
00:15:17,329 --> 00:15:21,232
Colocarei a nossa própria música
e cobrirei o som deles.
302
00:15:22,094 --> 00:15:23,594
"Você quer um corpo gostoso?"
303
00:15:24,100 --> 00:15:27,022
- O que é isso?
- É da minha playlist de malhar.
304
00:15:27,032 --> 00:15:29,550
É o que eu ouço
quando malho meus glúteos.
305
00:15:33,000 --> 00:15:35,548
- Pode ir pegá-lo?
- Claro.
306
00:15:39,000 --> 00:15:40,553
- Ei, Howard.
- Oi?
307
00:15:40,563 --> 00:15:43,396
Parece que você poderia quebrar
uma noz nesses glúteos.
308
00:15:45,000 --> 00:15:46,861
Não posso.
Já tentei.
309
00:15:52,557 --> 00:15:53,952
- Oi.
- Oi.
310
00:15:53,962 --> 00:15:56,196
Fiz jantar.
O seu prato favorito:
311
00:15:56,206 --> 00:15:58,798
hambúrguer fora do papel
no prato.
312
00:15:59,811 --> 00:16:02,609
Valeu, mas você não precisa
fazer isso. Estou bem.
313
00:16:02,619 --> 00:16:05,969
Sei que não é um bebê,
mas ele mela quando você o pega.
314
00:16:07,209 --> 00:16:09,908
Sério?
Vamos brincar com isso agora?
315
00:16:09,918 --> 00:16:11,389
Não, sinto muito.
316
00:16:11,399 --> 00:16:13,396
Não queria jogar
essa bomba em você.
317
00:16:13,406 --> 00:16:15,896
Só me pegou de surpresa.
318
00:16:15,906 --> 00:16:18,709
- Sempre pensei em ter filhos.
- Eu sei que pensou.
319
00:16:18,719 --> 00:16:22,726
Mas também imaginei várias
coisas, que nunca vou ter:
320
00:16:23,244 --> 00:16:26,641
o prêmio Nobel,
ir trabalhar no Batmóvel.
321
00:16:27,770 --> 00:16:31,986
Mas tenho agora várias coisas
que nunca pensei que teria...
322
00:16:32,513 --> 00:16:33,913
como você.
323
00:16:34,321 --> 00:16:35,984
Tem certeza
que é o suficiente?
324
00:16:35,994 --> 00:16:37,390
Tenho.
325
00:16:37,400 --> 00:16:39,392
- Você está bem mesmo com isso?
- Estou.
326
00:16:42,078 --> 00:16:43,521
Oi, papai.
327
00:16:43,531 --> 00:16:46,844
O que é isso que o Leonard disse
de não querer me dar netos?
328
00:16:50,230 --> 00:16:52,368
Ele pensa diferente.
Tchau.
329
00:16:56,259 --> 00:16:58,787
Falei pros meus pais
que nosso encontro foi ótimo,
330
00:16:58,797 --> 00:17:00,989
- então eles se animaram.
- Nem me diga.
331
00:17:00,999 --> 00:17:04,196
Os meus estavam tão emocionados
que falaram um com o outro.
332
00:17:04,979 --> 00:17:06,689
Então foi um desastre.
333
00:17:08,495 --> 00:17:09,895
Saúde!
334
00:17:10,880 --> 00:17:13,603
Acho que se formos levar
esse casamento para frente,
335
00:17:13,613 --> 00:17:15,470
deveríamos falar
dos próximos passos.
336
00:17:15,487 --> 00:17:17,841
Como o tema e as flores?
337
00:17:18,194 --> 00:17:20,364
Na verdade,
finanças e tributos.
338
00:17:20,843 --> 00:17:22,269
Não podemos usar esse.
339
00:17:22,279 --> 00:17:24,428
Esse foi o tema
do divórcio dos meus pais.
340
00:17:24,922 --> 00:17:27,630
Sei que o dinheiro pode gerar
conflito em um casamento,
341
00:17:27,640 --> 00:17:30,263
- e quero evitar isso.
- Claro. Tudo bem.
342
00:17:30,273 --> 00:17:31,733
Isso é inteligente.
343
00:17:31,743 --> 00:17:34,805
O contador recomendou separarmos
as contas no primeiro ano,
344
00:17:34,815 --> 00:17:37,886
então, reavaliarmos
baseados nos bens comuns.
345
00:17:38,859 --> 00:17:40,259
Você está bem?
346
00:17:42,531 --> 00:17:45,636
- Não, não posso fazer isso.
- Por que não?
347
00:17:45,646 --> 00:17:47,528
Há algo que não
pode saber sobre mim,
348
00:17:47,538 --> 00:17:49,585
porque só saímos
uma vez, mas...
349
00:17:50,564 --> 00:17:52,982
Sou um romântico incurável.
350
00:17:53,611 --> 00:17:56,635
Você parece ser ótima
e eu quero casar.
351
00:17:56,645 --> 00:17:58,877
Eu quero sossegar, mas...
352
00:18:00,270 --> 00:18:04,440
esta não é a história que quero
contar aos meus netinhos.
353
00:18:05,841 --> 00:18:07,312
Eu entendo.
354
00:18:07,322 --> 00:18:09,824
Sinto muito
se desperdicei seu tempo.
355
00:18:13,310 --> 00:18:14,716
Raj.
356
00:18:16,981 --> 00:18:19,912
Sei que não conhecemos
um ao outro muito bem,
357
00:18:19,922 --> 00:18:21,754
mas parece que você seria
um bom pai,
358
00:18:21,764 --> 00:18:25,303
e você tem altura
para que eu possa usar salto...
359
00:18:25,313 --> 00:18:28,497
Acho que vale
a pena lutar por isso.
360
00:18:36,970 --> 00:18:38,825
Aceita se casar comigo?
361
00:18:39,404 --> 00:18:42,465
Meu Deus! Sim,
claro que aceito casar com você!
362
00:18:46,010 --> 00:18:49,122
- Se quiser me beijar, pode.
- Que bom.
363
00:18:49,132 --> 00:18:51,403
Tenho que avisar,
tenho piercing na língua.
364
00:18:51,413 --> 00:18:53,397
Você não parecia
tão legal assim.
365
00:19:01,632 --> 00:19:03,206
Vai me dizer
onde estamos indo?
366
00:19:03,216 --> 00:19:07,098
Por que se for "mercado"
ou "feira", eu não quero ir.
367
00:19:07,108 --> 00:19:11,036
Você falou sobre todas coisas
que pensou que nunca teria
368
00:19:11,046 --> 00:19:14,259
então,
pensei em te dar uma.
369
00:19:17,880 --> 00:19:20,835
Meu Deus. Você comprou
o Batmóvel para mim?
370
00:19:20,845 --> 00:19:23,698
Não.
Não, não mesmo.
371
00:19:24,626 --> 00:19:27,600
Aluguei o Batmóvel
por hoje.
372
00:19:27,610 --> 00:19:30,820
Isso é incrível.
Muito obrigado!
373
00:19:32,326 --> 00:19:35,254
Toma cuidado.
Não inclui o seguro.
374
00:19:51,340 --> 00:19:53,042
Vamos, Robin!
375
00:19:53,496 --> 00:19:57,496
E na próxima semana
na mesma Bat-Hora, no mesmo Bat-Canal
376
00:19:57,506 --> 00:20:01,506
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/Tec.Subs
377
00:20:01,516 --> 00:20:05,516
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs