1
00:00:03,008 --> 00:00:05,088
Ecco. Spaghetti tailandesi,
senza arachidi.
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,425
Ma c'è dell'olio di arachidi?
3
00:00:06,598 --> 00:00:07,972
Non ne sono sicuro.
4
00:00:07,973 --> 00:00:10,562
Tenete tutti d'occhio Howard nel
caso che cominci a gonfiare.
5
00:00:12,065 --> 00:00:14,613
Dato che non è stagione delle api,
puoi prendere la mia epinefrina.
6
00:00:15,815 --> 00:00:18,570
- Ci sono delle bacchette?
- Non servono. Questo è cibo tailandese.
7
00:00:18,571 --> 00:00:19,821
Ecco, ci siamo.
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,733
La Thailandia usa la forchetta dalla
seconda metà del diciannovesimo secolo.
9
00:00:22,734 --> 00:00:25,151
È interessante notare che non
mettono la forchetta in bocca...
10
00:00:25,152 --> 00:00:28,403
la usano per mettere il cibo in un
cucchiaio che poi va in bocca.
11
00:00:29,770 --> 00:00:32,020
Chiedigli un tovagliolo. Ti sfido.
12
00:00:33,630 --> 00:00:34,630
Ci penso io.
13
00:00:35,232 --> 00:00:36,923
Sembro gonfio? Mi sento gonfio.
14
00:00:38,833 --> 00:00:40,402
- Ehi, Leonard.
- Oh, ciao, Penny.
15
00:00:40,403 --> 00:00:42,066
- Ho interrotto qualcosa?
- No.
16
00:00:42,067 --> 00:00:43,450
Non stai gonfiando, Howard.
17
00:00:43,451 --> 00:00:45,671
Guarda le mie dita.
Sembrano delle salsicce Viennesi.
18
00:00:46,488 --> 00:00:50,138
- Sembra che tu abbia compagnia.
- Non vanno da nessuna parte.
19
00:00:50,644 --> 00:00:53,215
Allora, sei tornata dal lavoro.
Grande. Com'era il lavoro?
20
00:00:53,221 --> 00:00:54,946
Sai, è "la casa del Cheesecake"
(ndR: una catena di ristoranti)
21
00:00:54,947 --> 00:00:57,057
La gente ordina il cheesecake
ed io glielo porto.
22
00:00:57,466 --> 00:01:01,780
Quindi tu agisci come un sistema
di distribuzione di carboidrati.
23
00:01:03,904 --> 00:01:06,746
Già. Chiamalo come ti pare.
La paga è il minimo sindacale.
24
00:01:09,152 --> 00:01:10,669
Volevo sapere se potevi aiutarmi
25
00:01:10,670 --> 00:01:11,970
- in una certa cosa.
- Sì.
26
00:01:13,308 --> 00:01:14,904
Grande. Ho dei mobili
27
00:01:14,905 --> 00:01:16,994
in consegna domani e potrei
non essere qui, per cui...
28
00:01:19,235 --> 00:01:20,235
Salve.
29
00:01:24,884 --> 00:01:26,565
- Scusa?
- Non ti hanno mai detto
30
00:01:26,566 --> 00:01:28,325
quanto sei bella in un russo impeccabile?
31
00:01:29,408 --> 00:01:30,409
No, mai.
32
00:01:30,410 --> 00:01:31,410
Abituatici.
33
00:01:32,568 --> 00:01:34,303
Già. Probabilmente non lo farò...
34
00:01:35,344 --> 00:01:36,543
- Ehi, Sheldon.
- Salve.
35
00:01:36,544 --> 00:01:37,554
Ehi, Raj.
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,574
Ancora non parli con me, uh?
37
00:01:41,575 --> 00:01:43,748
Non farne un caso personale,
è la sua patologia.
38
00:01:43,749 --> 00:01:44,832
Non riesce a parlare con le donne.
39
00:01:44,833 --> 00:01:47,127
Non riesce a parlare con donne
attraenti, o nel tuo caso
40
00:01:47,128 --> 00:01:49,401
con una dea che profuma di cheesecake.
41
00:01:49,939 --> 00:01:52,287
Quindi verrà consegnata della mobilia?
42
00:01:52,288 --> 00:01:54,644
Se dovesse arrivare e io non ci fossi,
potresti firmare
43
00:01:54,645 --> 00:01:56,285
e farla mettere nel mio appartamento?
44
00:01:56,538 --> 00:01:57,733
Nessun problema.
45
00:01:57,734 --> 00:01:59,536
Grande. Ecco la mia chiave di riserva.
Grazie.
46
00:02:02,021 --> 00:02:03,030
Penny, aspetta.
47
00:02:06,431 --> 00:02:08,898
Se non hai altri programmi,
vuoi unirti a noi
48
00:02:09,058 --> 00:02:11,423
per del cibo tailandese ed una
maratona dei film di Superman?
49
00:02:11,610 --> 00:02:14,426
Una maratona?
Quanti film di Superman ci sono?
50
00:02:14,861 --> 00:02:16,247
Stai scherzando, vero?
51
00:02:17,755 --> 00:02:20,309
Mi piace quello dove Lois Lane
cade dall'elicottero
52
00:02:20,310 --> 00:02:22,881
e Superman vola giù e la prende. Qual è?
53
00:02:23,067 --> 00:02:24,112
L'uno.
54
00:02:25,214 --> 00:02:28,215
Sei consapevole che quella scena
abbonda di inaccuratezze scientifiche.
55
00:02:28,835 --> 00:02:30,414
Sì, lo so, gli uomini non possono volare.
56
00:02:30,611 --> 00:02:32,235
No, no. Supponiamo pure che possano.
57
00:02:34,064 --> 00:02:35,275
Lois Lane sta cadendo
58
00:02:35,276 --> 00:02:38,112
accelerando ad una velocità iniziale
di 30 metri per secondo quadrato.
59
00:02:38,113 --> 00:02:41,306
Superman scende in picchiata a salvarla
stendendo due braccia di acciaio.
60
00:02:41,307 --> 00:02:44,742
La Signorina Lane, che a quel punto
viaggia approssimativamente a 190 Km orari
61
00:02:44,743 --> 00:02:48,126
le colpisce e viene immediatamente
tagliata in tre pezzi uguali.
62
00:02:50,133 --> 00:02:53,633
A meno che Superman non si
adegui alla sua velocità e rallenti.
63
00:02:53,634 --> 00:02:56,927
In quanto spazio, signore?
Lei si trova a mezzo metro dal suolo.
64
00:02:57,535 --> 00:03:00,211
Francamente, se lui l'amasse davvero,
la lascerebbe schiantare sul terreno.
65
00:03:00,212 --> 00:03:01,625
Sarebbe una morte più pietosa.
66
00:03:02,626 --> 00:03:06,768
Scusa, tutta la tua argomentazione
poggia sull'assunto
67
00:03:06,769 --> 00:03:08,988
che il volo di Superman
sia dovuto alla forza.
68
00:03:08,989 --> 00:03:11,426
Ma lo senti quello che dici?
È cosa ormai consolidata
69
00:03:11,427 --> 00:03:13,076
che il suo volo sia
una questione di forza.
70
00:03:13,077 --> 00:03:15,483
È una estensione della sua
abilità di saltare alti edifici
71
00:03:15,484 --> 00:03:17,927
un'abilità che gli deriva dall'esposizione
al sole giallo della Terra.
72
00:03:17,928 --> 00:03:19,754
E come fa a volare di notte?
73
00:03:20,106 --> 00:03:22,208
Una combinazione del
riflesso solare sulla luna...
74
00:03:22,209 --> 00:03:24,909
e la capacità di immagazzinare energia
delle cellule epidermiche dei Kryptoniani.
75
00:03:26,643 --> 00:03:28,099
Vado solo a darmi una lavata.
76
00:03:28,597 --> 00:03:31,425
Ho 2600 fumetti qui. Ti sfido...
77
00:03:31,426 --> 00:03:34,209
a trovare anche un solo riferimento
a cellule epidermiche Kryptoniane.
78
00:03:34,210 --> 00:03:35,491
Sfida accettata.
79
00:03:39,431 --> 00:03:40,558
Siamo chiusi fuori.
80
00:03:41,168 --> 00:03:43,140
Per di più,
la ragazza carina è andata via.
81
00:03:44,479 --> 00:03:47,856
# L'intero (nostro) universo
era in uno stato bollente e denso #
82
00:03:47,857 --> 00:03:51,593
# Poi quasi 14 bilioni di anni fa
è incominciata l'espansione... Aspetta! #
83
00:03:51,594 --> 00:03:53,154
# La Terra cominciò a raffreddarsi #
84
00:03:53,155 --> 00:03:56,002
# Gli autotrofi cominciarono a sbavare,
i Neandertaliani inventarono utensili #
85
00:03:56,003 --> 00:03:58,373
# Costruimmo la Muraglia
Costruimmo le Piramidi #
86
00:03:58,374 --> 00:04:00,863
# la Matematica, le Scienze, la Storia,
svelando il mistero #
87
00:04:00,864 --> 00:04:04,369
# che è cominciato con un Big Bang! #
88
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Ok.
89
00:04:09,940 --> 00:04:12,898
Il suo appartamento è al quarto piano
ma l'ascensore è rotto, per cui...
90
00:04:12,899 --> 00:04:15,224
Voi avete finito?
Va bene, Fico. Grazie.
91
00:04:16,834 --> 00:04:18,358
Lo porteremo di sopra per conto nostro.
92
00:04:18,570 --> 00:04:19,882
Non credo proprio.
93
00:04:21,537 --> 00:04:22,816
Perché no?
94
00:04:22,817 --> 00:04:24,494
Beh, non abbiamo un carrello,
95
00:04:24,495 --> 00:04:27,889
o cinghie per sollevarlo, o un minimo
di forza nella parte superiore del corpo.
96
00:04:29,275 --> 00:04:31,438
Non abbiamo bisogno della forza.
Siamo dei fisici.
97
00:04:31,709 --> 00:04:34,112
Siamo i discendenti
intellettuali di Archimede.
98
00:04:34,113 --> 00:04:36,332
Datemi una leva e un punto d'appoggio
e vi solleverò il mondo.
99
00:04:36,333 --> 00:04:38,338
È solo una questione di... Non lo tengo!
100
00:04:40,399 --> 00:04:41,899
Archimede sarebbe così fiero!
101
00:04:48,980 --> 00:04:50,430
Qualche altra idea?
102
00:04:51,027 --> 00:04:53,713
Sì, ma ci sarebbe bisogno di una
lanterna verde e un anello magico.
103
00:04:55,452 --> 00:04:56,449
Piano.
104
00:04:57,253 --> 00:04:58,253
Piano.
105
00:05:01,654 --> 00:05:02,654
Perfetto.
106
00:05:03,417 --> 00:05:06,122
Adesso abbiamo un piano inclinato.
La forza necessaria per tirarlo su
107
00:05:06,123 --> 00:05:08,201
è ridotta in proporzione
al seno dell'angolo della scala
108
00:05:08,202 --> 00:05:09,904
diciamo 30 gradi, dunque circa della metà.
109
00:05:10,654 --> 00:05:11,776
Esattamente della metà.
110
00:05:13,963 --> 00:05:14,963
Esattamente della metà.
111
00:05:16,667 --> 00:05:17,667
Spingiamolo.
112
00:05:20,468 --> 00:05:21,668
Vai.
113
00:05:22,046 --> 00:05:23,620
Lo vedi, si muove, è facile.
114
00:05:24,290 --> 00:05:25,659
È solo una questione matematica.
115
00:05:26,620 --> 00:05:28,878
- Quale equazione hai per l'angolo?
- Che cosa?
116
00:05:33,057 --> 00:05:34,057
Ok.
117
00:05:35,433 --> 00:05:36,670
Va bene, nessun problema.
118
00:05:36,678 --> 00:05:38,474
Vieni quassù e aiutami
a tirarlo e girarlo.
119
00:05:43,530 --> 00:05:45,894
"Ah, gravità, sei tu una
sgualdrina senza cuore".
120
00:05:48,340 --> 00:05:51,779
Riesci a capire che i nostri sforzi qui
non aumentano in nessun modo le possibilità
121
00:05:51,780 --> 00:05:54,377
di aver un congresso
carnale con quella donna.
122
00:05:55,384 --> 00:05:58,120
Un uomo aiuta una donna
senza aspettarsi in cambio del sesso.
123
00:05:58,121 --> 00:06:00,193
Certo, un uomo che ha appena fatto sesso!
124
00:06:01,745 --> 00:06:03,780
Faccio questo per essere
un buon vicino di casa.
125
00:06:04,663 --> 00:06:07,051
A ogni modo, non c'è mica il rischio
che possa diminuire le possibilità.
126
00:06:10,081 --> 00:06:11,331
Ci siamo quasi.
127
00:06:12,080 --> 00:06:13,330
Ci siamo quasi.
128
00:06:14,148 --> 00:06:15,826
- Ci siamo quasi.
- No, non ci siamo!
129
00:06:15,827 --> 00:06:17,851
- No, non ci siamo!
- Mi dispiace.
130
00:06:19,348 --> 00:06:21,037
Attento alle dita.
Attento alle dita.
131
00:06:21,038 --> 00:06:22,552
Oddio, le mie dita!
132
00:06:25,016 --> 00:06:26,717
- Tutto a posto?
- No, questo...
133
00:06:27,228 --> 00:06:29,588
Per il "Fantasma del Grande Cesare"!
Guarda questo posto!
134
00:06:32,146 --> 00:06:33,518
E allora? Penny è un po' disordinata.
135
00:06:33,690 --> 00:06:35,076
Un po' disordinata?
136
00:06:35,551 --> 00:06:38,389
La serie di numeri complessi di
Mandelbrot è un po' disordinata.
137
00:06:38,390 --> 00:06:39,733
Questo è davvero caos!
138
00:06:40,319 --> 00:06:41,319
Scusa.
139
00:06:41,831 --> 00:06:43,622
Descrivimi un sistema organizzativo
140
00:06:43,623 --> 00:06:45,989
in cui un portaposate
su un divano sia funzionale.
141
00:06:46,890 --> 00:06:48,551
Ma sto solo supponendo
che questo sia un divano
142
00:06:48,552 --> 00:06:50,583
perché tutto fa pensare che sul tavolino
143
00:06:50,584 --> 00:06:52,534
si stia tenendo una piccola
svendita di oggetti usati.
144
00:06:53,765 --> 00:06:55,858
T'è mai venuto in mente
che forse non tutti hanno
145
00:06:55,859 --> 00:06:58,031
un bisogno compulsivo di sistemare,
organizzare e catalogare
146
00:06:58,032 --> 00:06:59,633
l'intero mondo che li circonda?
147
00:07:00,684 --> 00:07:01,684
No.
148
00:07:03,239 --> 00:07:04,239
Beh, non lo fanno.
149
00:07:04,601 --> 00:07:08,321
Per quanto possa sembrarti incredibile,
la maggior parte delle persone non cataloga
150
00:07:08,322 --> 00:07:10,722
i cereali per la propria colazione
in base al loro contenuto di fibre.
151
00:07:11,369 --> 00:07:14,517
Scusami, ma credo che abbiamo entrambi
trovato utile questa cosa qualche volta.
152
00:07:17,461 --> 00:07:19,403
- Dai. Dobbiamo andare.
- Aspetta.
153
00:07:21,166 --> 00:07:23,326
- Che stai facendo?
- Sto riordinando.
154
00:07:24,104 --> 00:07:25,561
Ma non è casa tua.
155
00:07:25,562 --> 00:07:29,049
Questa non può essere la casa di qualcuno.
Questo è un vortice convulso di entropia.
156
00:07:31,404 --> 00:07:34,837
Quando qui ci viveva il travestito,
non t'importava come riduceva la casa.
157
00:07:34,838 --> 00:07:36,440
Perché era impeccabile.
158
00:07:36,441 --> 00:07:38,734
Voglio dire, aprivi quel guardaroba,
159
00:07:38,735 --> 00:07:40,367
c'era, da sinistra a destra, vestiti da sera,
160
00:07:40,368 --> 00:07:42,692
abiti da cocktail, e poi
le uniformi da poliziotto.
161
00:07:44,301 --> 00:07:45,859
Che ci facevi nel suo guardaroba?
162
00:07:45,860 --> 00:07:47,908
Lo aiutavo a mettere il cavo della webcam.
163
00:07:48,543 --> 00:07:50,208
- Ehi, ragazzi.
- Oh! Ehi Penny!
164
00:07:50,209 --> 00:07:52,514
È appena arrivato questo,
l'abbiamo portato su... proprio ora.
165
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
Magnifico. È stato difficile
portarlo su per le scale?
166
00:07:55,084 --> 00:07:56,312
- No.
- "No"?
167
00:07:56,512 --> 00:07:57,512
No.
168
00:07:57,906 --> 00:07:58,906
No.
169
00:08:00,292 --> 00:08:01,868
Beh, noi ci leviamo dai piedi.
170
00:08:01,869 --> 00:08:03,555
Va bene, perfetto.
E grazie di nuovo.
171
00:08:06,789 --> 00:08:07,789
Penny.
172
00:08:08,265 --> 00:08:10,953
Volevo solo farti sapere che
non sei costretta a vivere così.
173
00:08:12,261 --> 00:08:13,261
Io sono qui per te.
174
00:08:15,616 --> 00:08:17,016
Di cosa sta parlando?
175
00:08:18,943 --> 00:08:20,661
- È una barzelletta.
- Non l'ho capita.
176
00:08:20,662 --> 00:08:22,078
Già, non l'ha raccontata bene.
177
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
Sheldon!
178
00:09:18,217 --> 00:09:19,508
Penny sta dormendo.
179
00:09:22,008 --> 00:09:23,208
Sei impazzito?
180
00:09:23,241 --> 00:09:25,261
Non puoi fare irruzione
nell'appartamento d'una donna
181
00:09:25,262 --> 00:09:26,875
nel cuore della notte
e metterti a fare le pulizie.
182
00:09:26,876 --> 00:09:29,274
Non avevo altra scelta.
Non potevo dormire sapendo
183
00:09:29,275 --> 00:09:31,609
che ad appena pochi metri dalla
mia camera c'era il nostro salotto,
184
00:09:31,610 --> 00:09:33,852
e che proprio oltre il nostro
salotto c'era il pianerottolo,
185
00:09:33,853 --> 00:09:37,056
e immediatamente adiacente
al pianerottolo c'era... questo.
186
00:09:38,992 --> 00:09:41,292
Ti rendi conto che, se Penny si sveglia,
187
00:09:41,293 --> 00:09:44,083
non c'è una ragionevole spiegazione
del perché ci troviamo qui.
188
00:09:44,480 --> 00:09:47,003
Te l'ho appena data
una ragionevole spiegazione.
189
00:09:47,612 --> 00:09:49,745
No, no, tu mi hai dato una spiegazione.
190
00:09:50,113 --> 00:09:53,193
La sua ragionevolezza sarebbe
determinata da una giuria di tuoi pari!
191
00:09:54,106 --> 00:09:56,502
Non essere ridicolo. Io non ho pari.
192
00:09:57,387 --> 00:09:59,387
Dobbiamo andarcene via di qui.
193
00:10:02,175 --> 00:10:04,732
Magari potresti usare un tono più basso.
194
00:10:05,450 --> 00:10:06,460
Cosa?
195
00:10:07,023 --> 00:10:08,725
L'evoluzione ha reso le donne sensibili
196
00:10:08,726 --> 00:10:10,719
ai rumori di tono alto mentre dormono
197
00:10:10,720 --> 00:10:12,717
in modo da essere svegliate
dal pianto dei bambini.
198
00:10:12,718 --> 00:10:14,704
Se vuoi evitare di svegliarla,
199
00:10:14,705 --> 00:10:16,605
parla con un tono più basso.
200
00:10:18,139 --> 00:10:19,490
Ma è ridicolo!
201
00:10:22,723 --> 00:10:23,756
No.
202
00:10:24,616 --> 00:10:26,163
"È ridicolo"
203
00:10:29,574 --> 00:10:30,574
Bene
204
00:10:32,625 --> 00:10:35,361
accetto la tua assunto ma
ora, ti prego, andiamo.
205
00:10:35,689 --> 00:10:37,698
Non me ne vado finché non ho finito.
206
00:10:42,201 --> 00:10:45,055
Se hai tempo per riposare,
hai tempo per riordinare.
207
00:10:49,262 --> 00:10:50,612
Oh, che cavolo.
208
00:10:58,857 --> 00:10:59,857
'Giorno.
209
00:11:00,482 --> 00:11:01,492
'Giorno.
210
00:11:02,162 --> 00:11:04,315
Devo ammetterlo
ho dormito meravigliosamente
211
00:11:05,560 --> 00:11:08,071
d'accordo, non a lungo
ma bene e profondamente.
212
00:11:08,844 --> 00:11:10,084
Non mi sorprende.
213
00:11:10,272 --> 00:11:12,097
Una rinomata cura popolare per l'insonnia
214
00:11:12,098 --> 00:11:14,966
è irrompere nell'appartamento
del vicino e pulire.
215
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
Sarcasmo?
216
00:11:17,679 --> 00:11:18,679
Dici?
217
00:11:19,622 --> 00:11:22,281
Concesso, i miei metodi possono
essere stati poco ortodossi,
218
00:11:22,282 --> 00:11:25,090
ma credo che il risultato finale
sia un notevole miglioramento
219
00:11:25,091 --> 00:11:27,510
- della qualità di vita di Penny.
- Mi hai convinto.
220
00:11:27,511 --> 00:11:30,190
forse stasera dovremmo
intrufolarci e pulirle il tappeto.
221
00:11:30,968 --> 00:11:33,534
- Non credi che oltrepassi la linea?
- Sì.
222
00:11:33,854 --> 00:11:35,090
Per l'amor di Dio,
223
00:11:35,260 --> 00:11:39,022
devo mostrarti un cartello con scritto
"sarcasmo" ogni volta che apro bocca?
224
00:11:39,560 --> 00:11:41,210
Hai un cartello con scritto "sarcasmo"?
225
00:11:44,175 --> 00:11:46,162
No, non ce l'ho un cartello
con scritto "sarcasmo".
226
00:11:47,210 --> 00:11:49,552
Vuoi dei cereali?
Mi sento così bene oggi
227
00:11:49,553 --> 00:11:51,934
scelgo quelli con poche fibre
in fondo allo scaffale.
228
00:11:51,935 --> 00:11:53,335
Salve, Honey Puffs.
229
00:11:54,342 --> 00:11:55,615
Figlio di puttana!
230
00:11:57,644 --> 00:11:58,644
Penny è sveglia.
231
00:11:59,651 --> 00:12:02,039
Brutti depravati bastardi!
232
00:12:03,560 --> 00:12:05,218
Come sapeva che eravamo noi?
233
00:12:06,587 --> 00:12:09,087
Credo di aver lasciato come suggerimento
uno scherma organizzato
234
00:12:09,088 --> 00:12:10,480
per l'armadio della camera.
235
00:12:11,995 --> 00:12:13,403
Dio, qui finisce male.
236
00:12:13,404 --> 00:12:15,622
Arrivederci Honey Puffs, salve Big Bran.
(ndR: cereali ricchi di fibre)
237
00:12:17,283 --> 00:12:19,416
Siete entrati nel mio appartamento
ieri notte mentre dormivo?
238
00:12:19,417 --> 00:12:20,924
Sì, ma solo per pulire
239
00:12:20,925 --> 00:12:23,544
veramente, più per organizzare
non sei affatto sporca in sé per se.
240
00:12:24,794 --> 00:12:26,244
Ridammi la mia chiave.
241
00:12:27,951 --> 00:12:29,094
Mi dispiace davvero tanto.
242
00:12:29,095 --> 00:12:31,183
Capite quanto tutto questo
faccia rabbrividire?
243
00:12:31,184 --> 00:12:33,544
Sì, certo, ne abbiamo discusso
a lungo la scorsa notte.
244
00:12:33,893 --> 00:12:36,215
Nel mio appartamento, mentre dormivo?
245
00:12:36,216 --> 00:12:39,551
E russavi. Forse è solo una sinusite,
246
00:12:39,552 --> 00:12:43,388
ma potrebbe essere apnea del sonno, forse
vuoi farti vedere da un otorinolaringoiatra.
247
00:12:45,855 --> 00:12:47,088
Il dottore per la gola.
248
00:12:48,835 --> 00:12:51,729
E quale dottore toglie le scarpe dal culo?
249
00:12:52,861 --> 00:12:55,711
Dipende dalla profondità,
può essere sia un...
250
00:12:56,163 --> 00:12:58,805
proctologo che un normale chirurgo.
251
00:13:08,801 --> 00:13:09,892
Dio!
252
00:13:09,893 --> 00:13:11,653
Credo che i tuoi sentimenti
253
00:13:11,654 --> 00:13:13,745
siano perfettamente legittimi
e forse più tardi
254
00:13:13,746 --> 00:13:16,950
quando ti senti un po' meno...
come dire, violata,
255
00:13:16,951 --> 00:13:18,608
forse potremmo parlarne ancora un po'.
256
00:13:18,609 --> 00:13:21,164
- State lontani da me.
- Certo, questa è un'altra possibilità.
257
00:13:21,165 --> 00:13:23,261
Penny, Penny! Aspetta.
258
00:13:23,512 --> 00:13:27,445
Per chiarire soltanto, perché ci sarà
una discussione quando te ne andrai,
259
00:13:29,068 --> 00:13:32,956
sei contraria solo alla nostra presenza
nel tuo appartamento mentre dormivi,
260
00:13:32,957 --> 00:13:37,277
o sei anche contraria all'imposizione
di un nuovo modello organizzativo?
261
00:13:43,815 --> 00:13:46,242
Beh, non è che sia stata
proprio disponibile.
262
00:13:46,715 --> 00:13:49,579
Ora vai immediatamente là e ti scusi.
263
00:13:54,678 --> 00:13:55,678
Cos'è divertente?
264
00:13:56,074 --> 00:13:57,706
Non era sarcasmo?
265
00:14:00,491 --> 00:14:03,076
Ragazzi, siete sottosopra stamattina!
266
00:14:07,137 --> 00:14:09,856
Ho un master e due dottorati,
non dovrei essere costretto a fare questo.
267
00:14:11,277 --> 00:14:12,277
Cosa?!
268
00:14:12,870 --> 00:14:15,145
Mi dispiace veramente per quello
che è successo la scorsa notte.
269
00:14:15,270 --> 00:14:16,833
Mi prendo la piena responsabilità
270
00:14:17,395 --> 00:14:19,762
e spero che non cambi
la tua opinione di Leonard,
271
00:14:19,863 --> 00:14:23,716
che non solo è un ragazzo magnifico,
ma anche, così ho sentito,
272
00:14:23,717 --> 00:14:25,362
un dolce e soddisfacente amante.
273
00:14:37,857 --> 00:14:39,857
Ho fatto quello che ho potuto.
274
00:14:44,382 --> 00:14:45,405
Ehi, Raj.
275
00:14:50,827 --> 00:14:51,827
Ehi, ascolta.
276
00:14:52,360 --> 00:14:54,656
Non so se hai sentito cosa è successo
la scorsa notte con Leonard e Sheldon
277
00:14:54,657 --> 00:14:56,391
ma ne sono davvero sconvolta.
278
00:14:56,392 --> 00:14:58,752
Voglio dire, lo hanno solo...
sono entrati in casa mia
279
00:14:58,753 --> 00:15:01,100
e l'hanno pulita.
Riesci ad immaginarlo?
280
00:15:01,101 --> 00:15:02,278
Quant'è strano?
281
00:15:02,835 --> 00:15:04,374
È molto vicina a me.
282
00:15:05,751 --> 00:15:07,449
Oh, mio! Ha un buon odore
283
00:15:07,841 --> 00:15:09,655
Che cos'è, vaniglia?
284
00:15:10,354 --> 00:15:12,245
Sai, da dove vengo io,
285
00:15:12,592 --> 00:15:15,636
se qualcuno ti entra in casa
di notte tu gli spari. Ok?
286
00:15:15,637 --> 00:15:16,969
E non spari per ferire.
287
00:15:16,970 --> 00:15:18,959
Cioè, d'accordo, mia sorella
ha sparato a suo marito, ma
288
00:15:18,960 --> 00:15:21,310
è stato un incidente, erano ubriachi.
289
00:15:21,673 --> 00:15:23,081
Aspetta, che stavo dicendo?
290
00:15:23,662 --> 00:15:25,591
Chiacchiera così tanto.
291
00:15:26,594 --> 00:15:27,944
Forse hanno ragione i miei genitori.
292
00:15:28,277 --> 00:15:30,522
Forse sarebbe meglio per
me una ragazza indiana.
293
00:15:30,523 --> 00:15:32,205
Avremmo lo stesso retaggio culturale,
294
00:15:32,206 --> 00:15:35,560
e mia moglie potrebbe cantare ai miei figli la
stessa ninna nanna che mia mamma cantava a me.
295
00:15:35,900 --> 00:15:37,847
È ovvio che avessero
buone intenzioni, ma...
296
00:15:37,848 --> 00:15:40,691
Sto passando un periodo davvero brutto.
Ho rotto col mio fidanzato
297
00:15:40,692 --> 00:15:42,236
e mi sconvolge...
298
00:15:47,021 --> 00:15:50,426
Solo perché la maggior parte degli uomini che ho
incontrato nella mia vita si sono rivelati degli stronzi,
299
00:15:50,661 --> 00:15:53,401
non significa che debba dare per scontato
che anche Leonard e Sheldon lo siano.
300
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Giusto?
301
00:15:55,110 --> 00:15:57,824
Mi ha fatto una domanda.
Forse dovrei annuire.
302
00:16:00,358 --> 00:16:01,846
Proprio come pensavo.
303
00:16:01,847 --> 00:16:04,213
Grazie per avermi ascoltata.
Sei un tesoro.
304
00:16:06,625 --> 00:16:07,918
Sposta il bacino.
305
00:16:21,937 --> 00:16:24,161
Prendi un bavaglino, ragazzo.
La sconfitta è servita.
306
00:16:27,425 --> 00:16:28,848
Va bene. Hai vinto.
307
00:16:30,632 --> 00:16:31,805
Che problemi ha?
308
00:16:32,289 --> 00:16:34,489
La sua ragazza immaginaria l'ha lasciato.
309
00:16:36,489 --> 00:16:37,789
Ci sono passato.
310
00:16:41,451 --> 00:16:42,451
Scusate sono in ritardo,
311
00:16:42,644 --> 00:16:44,827
ero nel pianerottolo, parlavo con Penny.
312
00:16:45,588 --> 00:16:48,806
Davvero? Tu, Rajesh Koothrappali,
parlavi con Penny?
313
00:16:49,338 --> 00:16:51,888
In realtà, ero più
l'ascoltatore che il parlante.
314
00:16:52,701 --> 00:16:54,920
Che ti ha detto?
È ancora arrabbiata con me?
315
00:16:54,921 --> 00:16:56,545
Beh, all'inizio era arrabbiata,
316
00:16:56,546 --> 00:16:59,092
ma probabilmente perché sua
sorella ha sparato a qualcuno.
317
00:17:01,366 --> 00:17:03,141
Ma poi c'è stato qualcosa
che ti riguardava,
318
00:17:03,334 --> 00:17:04,684
e poi mi ha abbracciato.
319
00:17:05,431 --> 00:17:07,748
Ti ha abbracciato?
Come ti ha abbracciato?
320
00:17:16,624 --> 00:17:18,074
Quello che sento è il suo profumo?
321
00:17:20,380 --> 00:17:21,977
Inebriante, vero?
322
00:17:38,857 --> 00:17:39,857
Ciao.
323
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
Che succede?
324
00:17:45,675 --> 00:17:46,890
Il punto è questo.
325
00:17:53,542 --> 00:17:56,075
"Proprio come Oppenheimer
arrivò a pentirsi del suo contributo
326
00:17:56,076 --> 00:17:57,805
"alla prima bomba atomica,
327
00:17:57,806 --> 00:18:00,243
"così anch'io mi pento della
mia partecipazione a ciò che,
328
00:18:00,244 --> 00:18:02,259
"in ultima analisi,
si è rivelato un errore di giudizio.
329
00:18:03,905 --> 00:18:06,175
"La peculiarità del grande
esperimento umano
330
00:18:06,176 --> 00:18:08,379
"è la disponibilità
a riconoscere i propri sbagli.
331
00:18:08,380 --> 00:18:10,846
"Alcuni errori, come la scoperta
del radio da parte di Madame Curie,
332
00:18:10,847 --> 00:18:12,774
"hanno poi dimostrato un
grande potenziale scientifico,
333
00:18:12,775 --> 00:18:14,617
"anche se poi la stessa Curie morì
in seguito di una lenta, dolorosa morte
334
00:18:14,618 --> 00:18:16,072
"da avvelenamento da radio."
335
00:18:18,792 --> 00:18:21,314
"Un altro esempio, dal campo
della ricerca sull'Ebola..."
336
00:18:21,315 --> 00:18:22,315
Leonard...
337
00:18:23,286 --> 00:18:24,369
Sì?
338
00:18:27,102 --> 00:18:28,102
Va tutto bene.
339
00:18:48,696 --> 00:18:50,614
- Sei spine da due pollici.
- Ok.
340
00:18:50,615 --> 00:18:53,075
- Un pacco di viti con testa a croce.
- Ok.
341
00:18:53,076 --> 00:18:55,166
Ragazzi, davvero,
sono cresciuta in una fattoria, ok?
342
00:18:55,167 --> 00:18:57,421
Ho ricostruito il motore di un trattore
quando avevo, tipo, 12 anni.
343
00:18:57,422 --> 00:18:59,889
Penso di poter montare un
economico, svedese mobile da TV.
344
00:18:59,890 --> 00:19:03,106
No, per favore. Insistiamo. È il minimo
che possiamo fare, tutto considerato.
345
00:19:03,107 --> 00:19:04,438
Considerato cosa?
346
00:19:04,550 --> 00:19:06,401
Che questo posto ora
ha un aspetto fantastico?
347
00:19:07,760 --> 00:19:09,801
- Oh, no. Come temevo.
- Cosa?
348
00:19:10,358 --> 00:19:13,008
Queste istruzioni sono una
rappresentazione pittografica
349
00:19:13,009 --> 00:19:15,823
del modo meno fantasioso di
assemblare questi componenti.
350
00:19:15,824 --> 00:19:18,824
Proprio questo è il motivo per cui la
Svezia non ha un programma spaziale.
351
00:19:19,935 --> 00:19:21,809
Beh, nel negozio sembrava
piuttosto carino.
352
00:19:21,810 --> 00:19:24,861
Il design è inefficiente. Per esempio,
lei ha una TV a schermo piatto,
353
00:19:24,862 --> 00:19:27,052
il che significa che tutto lo
spazio dietro è sprecato.
354
00:19:27,053 --> 00:19:29,776
- Potremmo mettere lo stereo qua dietro.
- E controllarlo come?
355
00:19:29,777 --> 00:19:31,251
Usando un ripetitore a infrarossi.
356
00:19:31,252 --> 00:19:33,496
Fotocellula qui,
emittente qui, facile facile.
357
00:19:34,939 --> 00:19:36,504
Come lo raffreddi?
358
00:19:36,505 --> 00:19:38,639
- Ehi, ragazzi, ce la faccio da sol.
- Aspetta, Penny.
359
00:19:38,916 --> 00:19:41,240
Che ne dici di ventole?
Qui e qui.
360
00:19:41,506 --> 00:19:43,368
Ancora inefficiente,
e potrebbe essere rumoroso.
361
00:19:43,369 --> 00:19:45,981
E del liquido refrigerante?
Forse una piccola pompa idraulica qui,
362
00:19:45,982 --> 00:19:47,741
usando un circuito PVC
di un quarto di pollice...
363
00:19:47,742 --> 00:19:49,483
Ragazzi, è davvero facile in realtà.
364
00:19:50,487 --> 00:19:52,191
Aspetta, tesoro.
Ci pensano gli uomini.
365
00:19:54,546 --> 00:19:55,876
Il PVC arriva fin quaggiù.
366
00:19:55,877 --> 00:19:58,288
Forse una piccola lamiera
ondulata come radiatore qui.
367
00:19:58,289 --> 00:20:01,563
Sì? Fammi vedere dove mettiamo la vaschetta,
la valvola, e il serbatoio di ricambio.
368
00:20:01,564 --> 00:20:04,787
Se usiamo l'acqua, dovremo
fare una messa a terra coi controcazzi.
369
00:20:05,089 --> 00:20:07,539
Dio, fa caldo qui.
Penso che mi toglierò tutti i vestiti.
370
00:20:13,365 --> 00:20:14,367
Oh, ci sono.
371
00:20:16,051 --> 00:20:17,265
Che ne dite di sostituire
372
00:20:17,266 --> 00:20:21,054
i pannelli A, B e F e la barra H
con alluminio da rivestimento di aerei?
373
00:20:21,055 --> 00:20:23,080
Giusto. Così tutto l'insieme
diventa un dissipatore.
374
00:20:23,081 --> 00:20:25,095
Tu e Sheldon andate dallo
sfasciacarrozze e prendete
375
00:20:25,096 --> 00:20:26,588
6 metri quadri di scarti di alluminio?
376
00:20:26,589 --> 00:20:28,659
Raj e io prenderemo
la torcia di ossiacetilene.
377
00:20:28,660 --> 00:20:30,438
- Ci rivediamo qui tra un'ora?
- Perfetto.
378
00:20:34,624 --> 00:20:36,986
Ok, effettivamente questo
posto ha un aspetto fantastico.