00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,177 --> 00:00:03,973
Weißt du, ich habe nochmal
über Zeitreisen nachgedacht.
2
00:00:03,974 --> 00:00:08,015
Warum? Hast du eine unsichtbare
Straßensperre durchbrochen?
3
00:00:08,016 --> 00:00:09,976
Das stellen wir zurück.
4
00:00:10,389 --> 00:00:11,932
Jedenfalls ist mir eingefallen,...
5
00:00:11,933 --> 00:00:13,841
dass, falls ich je eine
Zeitmaschine vollendet hätte,...
6
00:00:13,842 --> 00:00:16,079
ich einfach in die Vergangenheit zurück-
reisen und sie mir selbst übergeben würde.
7
00:00:16,080 --> 00:00:20,200
Das würde mir die Notwendigkeit nehmen,
sie überhaupt erst erfinden zu müssen.
8
00:00:20,201 --> 00:00:21,223
Interessant.
9
00:00:21,414 --> 00:00:24,004
Ja, das nimmt einem den Druck.
10
00:00:24,596 --> 00:00:26,052
Hört sich nach einem Durchbruch an.
11
00:00:26,053 --> 00:00:28,858
Soll ich das "Science Magazine" anrufen,
damit sie das Titelblatt freihalten?
12
00:00:28,859 --> 00:00:32,987
Es geht um Zeitreisen,
ich werde das schon getan haben.
13
00:00:32,988 --> 00:00:35,291
Ich denke, dann sind Glückwünsche angebracht.
14
00:00:35,292 --> 00:00:39,221
Nein, Glückwünsche werden
angebracht gewesen sein.
15
00:00:39,222 --> 00:00:41,359
Ich werde keinen Spaß auf dieser Party haben.
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,530
Ich weiß, ich kenne dich.
17
00:00:43,705 --> 00:00:46,591
Auf der letzten Institutsfeier hat
Professor Finkleday mich überrumpelt...
18
00:00:46,592 --> 00:00:49,064
und 45 Minuten über Höhlenforschung geredet.
19
00:00:49,065 --> 00:00:50,282
Ja, ich war da.
20
00:00:50,283 --> 00:00:52,309
Weißt du, was an Höhlen interessant ist?
21
00:00:52,310 --> 00:00:54,060
- Was?
- Gar nichts.
22
00:00:55,787 --> 00:00:58,264
Dann meiden wir ihn, wir treffen
den neuen Institutsleiter,...
23
00:00:58,265 --> 00:01:00,115
gratulieren ihm, schütteln ihm
die Hand und gehen.
24
00:01:00,116 --> 00:01:03,075
- Wie klingt das?
- "Schön Sie kennenzulernen, Dr. Gablehauser."
25
00:01:03,076 --> 00:01:05,025
"Was für ein Glück für Sie,
dass die Universität..."
26
00:01:05,026 --> 00:01:06,757
"sie eingestellt hat, trotz der Tatsache,..."
27
00:01:06,758 --> 00:01:09,120
"dass sie seit 25 Jahren keine echte
Forschung betrieben haben..."
28
00:01:09,121 --> 00:01:11,303
"und stattdessen eine Reihe Populär-
Bücher geschrieben haben,..."
29
00:01:11,304 --> 00:01:13,176
"welche die großen Konzepte
der Wissenschaft reduzieren..."
30
00:01:13,177 --> 00:01:14,601
"auf eine Reihe Anekdoten,...
31
00:01:14,602 --> 00:01:20,332
"jede vereinfacht auf die Dauer eines
durchschnittlichen Toilettenbesuchs."
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,333
Mahalo.
33
00:01:25,095 --> 00:01:27,089
"Mahalo" ist gut.
34
00:01:28,208 --> 00:01:30,657
Wusstest du, dass es nur acht Konsonanten
in der hawaiischen Sprache gibt?
35
00:01:30,658 --> 00:01:33,948
Interessant. Damit solltest du anfangen.
36
00:01:35,343 --> 00:01:38,063
Oh, Gott, schaut euch dieses Buffet an.
37
00:01:38,064 --> 00:01:39,604
Ich liebe Amerika.
38
00:01:39,811 --> 00:01:41,437
Gibt es keine Buffets in Indien?
39
00:01:41,438 --> 00:01:44,604
Klar, aber das ist alles indisches Essen.
40
00:01:44,605 --> 00:01:47,472
Du kannst in Mumbai kein lebens-
rettendes Hefegebäck bekommen.
41
00:01:47,473 --> 00:01:48,733
Schmier mich.
44
00:01:57,458 --> 00:01:59,168
Eine plausiblere Erklärung ist,...
45
00:01:59,169 --> 00:02:03,108
dass seine Arbeit mit Robotern
erhebliche Fortschritte gemacht hat.
46
00:02:03,109 --> 00:02:06,749
Hey, was geht, Ihr Wisschenschafts-Schlampen?
47
00:02:07,478 --> 00:02:10,581
Darf ich vorstellen, meine
spezielle Freundin "Summer"?
48
00:02:10,582 --> 00:02:14,994
- Ich habe dir gesagt, Anfassen kostet extra.
- Richtig, Entschuldigung.
49
00:02:14,995 --> 00:02:17,784
Da kommt unser neuer Chef, seid höflich.
50
00:02:17,785 --> 00:02:20,354
Hallo, Leute. Eric Gablehauser.
51
00:02:20,355 --> 00:02:21,685
Howard Wolowitz.
52
00:02:22,299 --> 00:02:24,846
Schön Sie kennen zu lernen. Und Sie sind?
53
00:02:24,847 --> 00:02:27,787
Ein wirklicher, echter Wissenschaftler.
54
00:02:30,400 --> 00:02:31,520
Wie war das?
55
00:02:33,314 --> 00:02:36,146
Ich kann nicht glauben,
dass er mich gefeuert hat.
56
00:02:36,147 --> 00:02:38,903
Du hast ihn einen überbewerteten
High-School-Lehrer genannt,...
57
00:02:38,904 --> 00:02:43,642
dessen letztes erfolgreiches Experiment
das Anzünden seiner eigenen Fürze war.
58
00:02:43,643 --> 00:02:44,857
Zu meiner Verteidigung,...
59
00:02:44,858 --> 00:02:48,508
ich habe "Bei allem Respekt" vorangestellt.
60
00:02:48,619 --> 00:02:52,804
Staffel 1, Episode 4:
" The Luminous Fish Effect "
61
00:02:55,804 --> 00:02:58,717
~ Übersetzung ~
...::: Marc4Us und Easter :::...
62
00:02:58,717 --> 00:03:00,869
~ Korrektur: ~
...::: Geysir, Jazzhead :::...
63
00:03:00,869 --> 00:03:03,719
Original subtitle: swsub.com
64
00:03:06,661 --> 00:03:10,377
... ::: www.subcentral.de ::: ...
... ::: www.board.tv4user.de ::: ...
65
00:03:13,816 --> 00:03:14,816
Morgen.
66
00:03:15,170 --> 00:03:16,170
Morgen.
67
00:03:16,721 --> 00:03:18,772
Du machst Eier zum Frühstück?
68
00:03:18,773 --> 00:03:22,693
Das ist kein Frühstück,
es ist ein Experiment.
69
00:03:23,416 --> 00:03:25,713
Es sieht sehr nach Frühstück aus.
70
00:03:25,714 --> 00:03:27,962
Ich habe endlich die Zeit,
meine Hypothese zu prüfen,...
71
00:03:27,963 --> 00:03:29,939
über die Abspaltung der Wassermoleküle...
72
00:03:29,940 --> 00:03:34,598
von den Eiproteinen und deren
Auswirkungen auf den Geschmack.
73
00:03:34,599 --> 00:03:35,789
Klingt lecker.
74
00:03:36,900 --> 00:03:39,155
Ich freue mich auf deine Arbeit mit Speck.
75
00:03:39,156 --> 00:03:40,416
Ich mich auch.
76
00:03:42,038 --> 00:03:44,198
Weißt du, ich bin sicher, wenn du
dich bei Gablehauser entschuldigst,...
77
00:03:44,199 --> 00:03:46,342
wird er dir deinen Job wiedergeben.
78
00:03:46,343 --> 00:03:48,064
Ich will meinen Job nicht zurück.
79
00:03:48,065 --> 00:03:50,001
Ich habe die letzten dreieinhalb
Jahre damit verbracht,...
80
00:03:50,002 --> 00:03:52,044
auf Tafeln voll mit Gleichungen zu starren.
81
00:03:52,045 --> 00:03:54,623
Davor arbeitete ich vier Jahre
an meiner Doktorarbeit.
82
00:03:54,624 --> 00:03:56,170
Davor war ich auf dem College...
83
00:03:56,171 --> 00:03:59,594
und davor war ich in der fünften Klasse.
84
00:03:59,595 --> 00:04:05,626
Das hier ist mein erster freier Tag seit
Jahrzehnten und ich werde es genießen.
85
00:04:05,627 --> 00:04:07,897
Ich lasse dich jetzt wieder
deine Eier in Ordnung bringen.
86
00:04:07,898 --> 00:04:11,300
Ich bringe nicht nur meine Eier in
Ordnung, sondern jedermanns Eier.
87
00:04:11,301 --> 00:04:14,101
Und wir alle danken dir.
88
00:04:44,423 --> 00:04:46,275
Nimm frische Eier.
89
00:04:50,843 --> 00:04:54,045
Ich bin auf dem Weg zum Supermarkt.
Braucht Ihr irgendetwas?
90
00:04:54,046 --> 00:04:55,927
Das ist wohl eine der Situationen,...
91
00:04:55,928 --> 00:04:59,975
die Leute, die das Gesetz der großen
Zahlen nicht kennen, "Zufall" nennen.
92
00:04:59,976 --> 00:05:01,632
- Wie bitte?
- Ich brauche Eier.
93
00:05:01,633 --> 00:05:03,288
Vier Dutzend sollten ausreichen.
94
00:05:03,289 --> 00:05:04,551
- Vier Dutzend?
- Ja,...
95
00:05:04,552 --> 00:05:06,552
und zwar gleichverteilt
zwischen braunen, weißen...
96
00:05:06,553 --> 00:05:09,814
freilaufend, groß, extragroß und Jumbo-Eiern.
97
00:05:09,815 --> 00:05:11,146
Okay, noch einmal.
98
00:05:11,147 --> 00:05:13,489
Vergiss es! Du würdest es nicht richtig machen.
99
00:05:13,490 --> 00:05:15,310
Ich komme besser mit.
100
00:05:21,902 --> 00:05:24,207
Wie kommt es, dass du heute
nicht zur Arbeit gehst?
101
00:05:24,208 --> 00:05:25,680
Ich habe Studienurlaub genommen,...
102
00:05:25,681 --> 00:05:28,812
weil ich mich nicht auf das Niveau
mittelmäßigen Verstandes herablasse.
103
00:05:28,813 --> 00:05:31,011
Sie haben dich entlassen, richtig?
104
00:05:31,012 --> 00:05:34,564
Theoretische Physiker
werden nicht entlassen,...
105
00:05:34,565 --> 00:05:36,035
aber stimmt.
106
00:05:37,071 --> 00:05:38,522
Vielleicht ist es ja das Beste.
107
00:05:38,523 --> 00:05:41,875
Ich sage immer, wenn sich eine Tür
schließt, öffnet sich eine andere.
108
00:05:41,876 --> 00:05:43,626
Nein, tut sie nicht.
109
00:05:44,081 --> 00:05:46,503
Es sei denn, die Türen sind
durch Relais' verbunden,...
110
00:05:46,504 --> 00:05:49,103
- oder Bewegungssensoren werden verwendet.
- Nein, ich meinte...
111
00:05:49,104 --> 00:05:51,683
Oder wenn die schließende Tür einen
Luftdruckunterschied verursacht,...
112
00:05:51,684 --> 00:05:54,146
der auf die zweite Tür wirkt.
113
00:05:54,147 --> 00:05:55,147
Egal.
114
00:05:56,866 --> 00:05:58,490
Fahr langsamer.
115
00:05:58,703 --> 00:06:01,115
- Bitte fahr langsamer.
- Es ist alles okay.
116
00:06:01,116 --> 00:06:03,507
Du lässt nicht genug Abstand...
117
00:06:03,508 --> 00:06:06,360
- Doch, tue ich.
- Nein, lass mich das für dich berechnen.
118
00:06:06,361 --> 00:06:09,093
Dieses Auto wiegt, sagen wir, 1800 kg.
119
00:06:09,094 --> 00:06:11,320
Addiere 60 für mich, 50 für dich...
120
00:06:11,321 --> 00:06:12,489
50?
121
00:06:12,875 --> 00:06:14,558
Tut mir Leid. Hab ich dich beleidigt?
122
00:06:14,559 --> 00:06:17,883
Ist dein Körpergewicht an
dein Selbstwertgefühl gebunden?
123
00:06:17,884 --> 00:06:18,907
Ja.
124
00:06:19,734 --> 00:06:20,734
Interessant.
125
00:06:20,854 --> 00:06:22,912
Auf jedenfall, das macht
zusammen ein Gewicht von,...
126
00:06:22,913 --> 00:06:24,693
sagen wir, 2000 kg.
127
00:06:24,694 --> 00:06:26,024
Sagen wir 1990.
128
00:06:26,808 --> 00:06:29,663
Okay. Wir fahren mit,...
129
00:06:29,836 --> 00:06:32,146
heiliger Gott, 82 km/h.
130
00:06:32,180 --> 00:06:33,742
Mal angenommen deine Bremsen...
131
00:06:33,743 --> 00:06:35,565
sind neu und deine Achsen
sind richtig ausgerichtet.
132
00:06:35,566 --> 00:06:37,308
Dennoch, zum Zeitpunkt, zu dem
wir zum Stehen kommen,...
133
00:06:37,309 --> 00:06:40,071
werden wir den selben Raum
beanspruchen wie der Buick vor uns.
134
00:06:40,072 --> 00:06:44,059
Eine Unmöglichkeit, welche die Natur schnell
auflöst, mit Tot, Verstümmelung und...
135
00:06:44,060 --> 00:06:48,470
Sieh mal, sie haben einen
neuen Minigolfplatz gebaut.
136
00:06:50,080 --> 00:06:51,690
Das hier ist toll.
137
00:06:51,732 --> 00:06:52,896
Schau mich an.
138
00:06:52,897 --> 00:06:55,322
Ich bin in der realen Welt
der normalen Menschen,...
139
00:06:55,323 --> 00:06:59,299
die ihr normales, farbloses
alltägliches Leben leben.
140
00:06:59,300 --> 00:07:00,303
Danke.
141
00:07:00,496 --> 00:07:02,246
Nein, ich danke dir.
142
00:07:02,448 --> 00:07:05,528
Und ich danke Ihnen, normaler Mensch.
143
00:07:06,779 --> 00:07:09,203
Willst du etwas Interessantes
über Tomaten hören?
144
00:07:09,204 --> 00:07:10,555
Nein, nicht wirklich.
145
00:07:10,556 --> 00:07:13,607
Hör mal, sagtest du nicht, du brauchst Eier?
146
00:07:13,608 --> 00:07:16,938
Ja, aber jeder, der Bescheid weiß über
das dynamische Wachstum von Bakterien,...
147
00:07:16,939 --> 00:07:20,695
weiß, dass gekühlte Lebensmittel auf dem
Weg nach draußen mitgenommen werden.
148
00:07:20,696 --> 00:07:24,278
Okay, dann solltest du schon
mal zum Ausgang vorgehen.
149
00:07:24,279 --> 00:07:26,305
Nein, das hier macht Spaß.
150
00:07:26,306 --> 00:07:29,442
Das Interessante über Tomaten,...
- und ich denke, es wird dir gefallen -
151
00:07:29,443 --> 00:07:33,040
ist, sie werden beim Gemüse gelagert,
aber eigentlich sind sie Obst.
152
00:07:33,041 --> 00:07:34,491
- Interessant.
- Nicht wahr?
153
00:07:34,492 --> 00:07:38,342
Nein, ich meine, woran du Gefallen findest.
154
00:07:41,299 --> 00:07:42,299
Oh Mann.
155
00:07:44,107 --> 00:07:45,107
Was jetzt?
156
00:07:46,168 --> 00:07:48,760
Naja, es bringt schon etwas,
Multi-Vitamine zu nehmen...
157
00:07:48,761 --> 00:07:51,024
aber der menschliche Körper kann
nur eine gewisse Menge aufnehmen.
158
00:07:51,025 --> 00:07:56,065
Was du hier kaufst ist eine
Zutat für ziemlich teuren Urin.
159
00:07:56,770 --> 00:07:59,793
Naja, vielleicht ist es ja das, was ich wollte.
160
00:07:59,794 --> 00:08:03,434
Dann möchtest du bestimmt auch etwas Mangan.
161
00:08:08,433 --> 00:08:09,891
Das war spaßig.
162
00:08:10,011 --> 00:08:12,691
Vielleicht können wir morgen zu
einem dieser großen Kaufhäuser.
163
00:08:12,692 --> 00:08:14,068
Oh, ich weiß nicht.
164
00:08:14,069 --> 00:08:18,752
Ich werde wohl eine Weile brauchen, bis ich mich
vom Spaß erholt habe, den wir heute hatten.
165
00:08:18,753 --> 00:08:19,945
Bist du sicher?
166
00:08:19,946 --> 00:08:22,059
Es gibt eine Menge Vorteile
in großen Mengen zu kaufen.
167
00:08:22,060 --> 00:08:28,640
Zum Beispiel ist mir aufgefallen, dass du
deine Tampons für einen Monat kaufst.
168
00:08:28,871 --> 00:08:29,855
Was?
169
00:08:30,455 --> 00:08:32,631
Denk drüber nach. Das ist
ein Produkt, das nicht verdirbt...
170
00:08:32,632 --> 00:08:36,628
und du brauchst sie mindestens
noch die nächsten 30 Jahre.
171
00:08:36,629 --> 00:08:40,042
Du willst, dass ich einen dreißig-
jahres Vorrat an Tampons kaufe?
172
00:08:40,043 --> 00:08:44,313
30-35. Wann kam deine
Mutter in die Wechseljahre?
173
00:08:44,627 --> 00:08:47,357
Darüber rede ich nicht mit dir.
174
00:08:47,728 --> 00:08:49,309
Das ist eine natürlicher
menschlicher Prozess...
175
00:08:49,310 --> 00:08:51,933
und wir reden über statistisch
signifikante Einsparungen.
176
00:08:51,934 --> 00:08:55,773
Wenn man 15 Tampons pro Periode
annimmt und einen 28-Tages-Zyklus...
177
00:08:55,774 --> 00:08:58,714
Bekommst du sie ziemlich regelmäßig?
178
00:09:02,468 --> 00:09:03,856
Okay, kein Kaufhaus,...
179
00:09:03,857 --> 00:09:07,637
aber wir gehen immer noch zum Minigolf, oder?
180
00:09:12,195 --> 00:09:15,276
Ich habe gerade Penny getroffen.
Sie schien verärgert über irgendwas.
181
00:09:15,277 --> 00:09:18,007
Ich denke, sie hat ihre Periode.
182
00:09:19,751 --> 00:09:23,531
Ich habe es im Kalender markiert.
183
00:09:25,561 --> 00:09:27,941
Was soll das mit dem Fisch?
184
00:09:28,065 --> 00:09:30,025
Das ist ein Experiment.
185
00:09:30,926 --> 00:09:32,976
Was ist denn mit deiner
Rührei-Forschung passiert?
186
00:09:32,977 --> 00:09:34,422
Oh, das war eine Sackgasse.
187
00:09:34,423 --> 00:09:37,878
Rühreier sind schon so gut
wie sie jemals sein werden.
188
00:09:37,879 --> 00:09:39,980
Also, Fische?
189
00:09:41,687 --> 00:09:43,776
Ich habe einen Artikel über
japanische Wissenschaftler gelesen,...
190
00:09:43,777 --> 00:09:46,764
die die DNA von phosphoreszierenden Quallen
in andere Tiere eingepflanzt haben,...
191
00:09:46,765 --> 00:09:50,335
und ich dachte: "Hey, Fisch-Nachtlichter."
192
00:09:53,348 --> 00:09:54,888
Fisch-Nachtlichter?
193
00:09:55,003 --> 00:09:57,943
Das ist eine milliardenschwere Idee.
194
00:09:59,157 --> 00:10:00,697
Kein Wort darüber.
195
00:10:01,842 --> 00:10:04,945
Sheldon, bist du sicher, dass du dich nicht
bei Gablehauser entschuldigen willst,...
196
00:10:04,945 --> 00:10:07,017
damit du deinen Job zurückbekommst?
197
00:10:07,018 --> 00:10:09,867
Nein, ich habe viel zu viel zu tun.
198
00:10:09,868 --> 00:10:11,983
Wie die phosphoreszierenden Fische.
199
00:10:11,984 --> 00:10:14,714
Tut mir leid. Ich habe nicht...
200
00:10:15,401 --> 00:10:17,037
Das ist erst der Anfang.
201
00:10:17,038 --> 00:10:18,430
Ich habe auch eine Idee...
202
00:10:18,431 --> 00:10:21,242
für eine per Postauftrag
annehmende Frauen-Hygiene-Firma.
203
00:10:21,243 --> 00:10:24,043
Oh, "Leuchten-im-Dunkeln"-Tampons!
204
00:10:26,604 --> 00:10:29,334
Leonard, wir werden reich werden.
205
00:10:32,517 --> 00:10:34,569
Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten.
206
00:10:34,570 --> 00:10:37,400
- Das war genau richtig anzurufen.
- Ich wusste nicht, was ich sonst hätte tun können.
207
00:10:37,401 --> 00:10:44,471
Er hat seine ganze Konzentration verloren.
Jeden Tag ist er von etwas Neuem besessen.
208
00:10:47,476 --> 00:10:50,626
Das ist etwas besonders Beunruhigendes.
209
00:10:52,939 --> 00:10:53,939
Mami?
210
00:10:55,093 --> 00:10:56,789
Hi, Baby!
211
00:10:58,438 --> 00:11:01,518
Wieso hast du meine Mutter angerufen?
212
00:11:07,455 --> 00:11:11,319
Oh, du hast dir ein Webstuhl
besorgt? Wie schön!
213
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Danke.
214
00:11:12,503 --> 00:11:15,719
Schnucki, warum hast du
dir einen Webstuhl besorgt?
215
00:11:15,720 --> 00:11:20,925
Ich habe mit phosphoreszierenden
Fischen gearbeitet, und ich dachte an:
216
00:11:20,926 --> 00:11:21,926
"Webstuhl."
217
00:11:24,558 --> 00:11:26,526
Mom, was tust du hier?
218
00:11:26,830 --> 00:11:28,575
Leonard hat mich angerufen.
219
00:11:28,576 --> 00:11:30,396
Ich weiß, aber warum?
220
00:11:30,623 --> 00:11:33,126
Weil einer der hellsten Köpfe
des 21. Jahrhunderts...
221
00:11:33,127 --> 00:11:37,313
"Leuchten-im-Dunkeln"-Fische
züchtet und Serapes webt.
222
00:11:37,314 --> 00:11:39,873
Das ist kein Serape, das ist ein Poncho.
223
00:11:39,874 --> 00:11:42,099
Ein Serape ist an den Seiten offen;
ein Poncho ist geschlossen.
224
00:11:42,100 --> 00:11:43,253
Das ist ein Poncho.
225
00:11:43,254 --> 00:11:47,726
Und nichts davon ist ein Grund,
um jemandes Mutter anzurufen.
226
00:11:47,727 --> 00:11:50,870
Wirklich? Wann hast du zum
letzten Mal das Haus verlassen?
227
00:11:50,871 --> 00:11:52,491
Ich war mit Penny im Supermarkt.
228
00:11:52,492 --> 00:11:54,382
Das ist 3 Wochen her.
229
00:11:54,389 --> 00:11:55,753
Nun, dann schnall dich an.
230
00:11:55,753 --> 00:12:00,653
In den nächsten vier bis
acht Tagen wird sie sehr zickig.
231
00:12:01,315 --> 00:12:04,316
Liebling, dein kleiner Freund
ist sehr besorgt um dich.
232
00:12:04,317 --> 00:12:06,805
Ja, nun, ich bin kein Kind.
Ich bin ein erwachsener Mann,...
233
00:12:06,806 --> 00:12:08,908
imstande mein Leben zu leben, wie ich will.
234
00:12:08,909 --> 00:12:13,353
Und ich brauche bestimmt niemanden,
der über mich mit meiner Mutter redet!
235
00:12:13,354 --> 00:12:14,838
Warte, wohin gehst du?
236
00:12:14,839 --> 00:12:18,129
In mein Zimmer. Und niemand darf rein!
237
00:12:19,693 --> 00:12:22,457
Er hat dieses Temperament von seinem Vater.
238
00:12:22,458 --> 00:12:23,780
Er hat meine Augen.
239
00:12:23,781 --> 00:12:24,901
Ich verstehe.
240
00:12:25,224 --> 00:12:29,284
Das ganze Wissenschaftszeug,
das kommt von Jesus.
241
00:12:31,775 --> 00:12:35,459
- Sheldon, deine Mutter hat Essen gemacht.
- Ich habe keinen Hunger!
242
00:12:35,460 --> 00:12:37,625
Leonard, mach dir keine Mühe.
Er ist so trotzig.
243
00:12:37,626 --> 00:12:41,382
Er bleibt dort bestimmt bis zur Entrückung.
244
00:12:41,383 --> 00:12:43,711
Sind wir uns so sicher,
dass es etwas Schlimmes ist?
245
00:12:43,712 --> 00:12:45,485
Ich sage dir, ich liebe
den Jungen über alles,...
246
00:12:45,486 --> 00:12:51,453
aber er ist so kompliziert, seitdem er
im K-Markt aus mir herausgefallen ist.
247
00:12:51,454 --> 00:12:53,069
Entschuldigen Sie, dass ich so direkt bin,...
248
00:12:53,070 --> 00:12:58,402
aber nun sehe ich, woher Sheldon
dieses glühende Aussehen her hat.
249
00:12:58,403 --> 00:13:02,237
Schnucki, das wird nicht funktionieren,
aber versuch es weiter.
250
00:13:02,238 --> 00:13:04,212
Ich habe Hühnchen gemacht.
251
00:13:04,213 --> 00:13:11,843
Ich hoffe, das ist nicht eins von den Tieren,
bei denen dein Volk denkt, die seien heilig.
252
00:13:14,258 --> 00:13:16,973
Wisst Ihr, wir haben einen
indischen Mann in unserer Kirche,...
253
00:13:16,974 --> 00:13:19,489
einen Dr. Patel. Das ist
eine wunderbare Geschichte.
254
00:13:19,490 --> 00:13:24,061
Der Herr sprach zu ihm und überzeugte ihn, uns
allen 20% Rabatt aufs Augenlasern zu geben.
255
00:13:24,062 --> 00:13:26,585
Ihr wisst schon, denen die es brauchten.
256
00:13:26,586 --> 00:13:28,489
Das ist eine entzückende Geschichte.
257
00:13:28,490 --> 00:13:30,326
Unternehmen wir nun etwas wegen Sheldon?
258
00:13:30,327 --> 00:13:33,186
Oh, werden wir. Du musst dir
etwas Zeit nehmen bei Sheldon.
259
00:13:33,187 --> 00:13:35,606
Sein Vater, möge er in Frieden ruhen,
hat immer zu mir gesagt,...
260
00:13:35,607 --> 00:13:39,527
"Mary, du musst dir
Zeit mit Sheldon nehmen. "
261
00:13:39,640 --> 00:13:42,656
- Klingt nach einem weisen Mann.
- Oh, nicht so weise.
262
00:13:42,657 --> 00:13:46,527
Einmal hat er versucht, gegen eine
Wildkatze um etwas Lakritze zu kämpfen.
263
00:13:46,528 --> 00:13:48,866
So, jeder nimmt sich einen Teller...
264
00:13:48,867 --> 00:13:52,136
und ein hübsches Platzdeckchen,
die Shelly gewebt hat.
265
00:13:52,137 --> 00:13:54,370
Ist Shelly jemals schon so sehr durchgedreht?
266
00:13:54,371 --> 00:13:55,643
Oh, ständig.
267
00:13:55,913 --> 00:13:58,390
Ich erinnere mich an den
Sommer, als er 13 war.
268
00:13:58,391 --> 00:14:01,678
Er baute ein kleinen Atom-Reaktor
in unseren Schuppen...
269
00:14:01,679 --> 00:14:05,042
und hat jedem erzählt, dass er die ganze
Stadt mit Gratis-Strom versorgen will.
270
00:14:05,043 --> 00:14:06,489
Nur, das einzige Problem war,...
271
00:14:06,490 --> 00:14:10,250
er hatte kein, wie man es nennt,
"spaltbares" Material.
272
00:14:10,251 --> 00:14:13,183
Jedenfalls, als er im Internet
nach welchem suchte,...
273
00:14:13,184 --> 00:14:18,152
kam ein Mann von der Regierung vorbei und
setzte sich wirklich behutsam mit ihm hin,...
274
00:14:18,152 --> 00:14:22,851
und sagte ihm, es ist gegen das Gesetz, gelbes
gepulvertes Uranium im Schuppen aufzubewahren.
275
00:14:22,852 --> 00:14:25,316
- Was ist passiert?
- Nun, der arme Junge hatte ein Anfall.
276
00:14:25,317 --> 00:14:29,453
Schloss sich in sein Zimmer ein und
baute einen akustischen Todes-Strahl.
277
00:14:29,454 --> 00:14:30,707
Einen Todes-Strahl?
278
00:14:30,708 --> 00:14:35,446
So hat er es jedenfalls genannt. Konnte
nicht mal die Nachbars-Jungen bremsen.
279
00:14:35,447 --> 00:14:39,087
Das hat unseren Hund total verrückt gemacht.
280
00:14:39,697 --> 00:14:43,127
Wisst Ihr, Ihr zwei seid ein süßes Paar.
281
00:14:43,616 --> 00:14:45,617
Nein. Wir sind sind kein Paar.
282
00:14:45,618 --> 00:14:47,029
Wir sind Singles. Zwei Singles.
283
00:14:47,030 --> 00:14:50,389
Wie diese Käse-Scheibletten, die...
284
00:14:52,704 --> 00:14:54,174
Wir sind Freunde.
285
00:14:55,445 --> 00:14:58,051
- Habe ich da einen Nerv getroffen?
- Oh, ja.
286
00:14:58,052 --> 00:15:00,992
Los geht's, Leute, Essenszeit.
287
00:15:01,287 --> 00:15:03,913
Oh, Herr, wir danken dir für dieses Essen...
288
00:15:03,914 --> 00:15:06,224
und all deine Wohltätigkeit.
289
00:15:06,607 --> 00:15:08,263
Und wir beten, dass du Sheldon hilfst,...
290
00:15:08,264 --> 00:15:10,364
sich wieder zu berappeln.
291
00:15:10,975 --> 00:15:13,392
Nun, nach einem Moment
der stillen Besinnung,...
292
00:15:13,393 --> 00:15:15,617
höre ich auf mit "In Gottes Namen",...
293
00:15:15,618 --> 00:15:19,680
aber Ihr 2 habt keine
Verpflichtung, dabei mitzumachen.
294
00:15:19,681 --> 00:15:24,511
Außer, natürlich, wenn der
Heilige Geist euch dazu bewegt.
295
00:15:32,015 --> 00:15:34,812
Oh, mein Gott, das ist das beste
Dessert, was ich jemals hatte.
296
00:15:34,813 --> 00:15:36,526
Es war schon immer Sheldon Lieblingsessen.
297
00:15:36,527 --> 00:15:38,979
Wisst Ihr, was die geheime Zutat ist?
298
00:15:38,980 --> 00:15:40,590
- Liebe?
- Schmalz.
299
00:15:45,736 --> 00:15:47,482
Hey, schaut, wer da kommt.
300
00:15:47,483 --> 00:15:50,073
Du wirst ihn noch verschrecken.
301
00:15:51,003 --> 00:15:56,953
Er ist wie ein Reh-Kitz. Du musst
ihn zu dir kommen lassen.
302
00:16:02,080 --> 00:16:05,474
Das ist doch lächerlich. Verdammt,
Sheldon. Genug jetzt, Kopf hoch!
303
00:16:05,475 --> 00:16:06,729
Du bist ein Wissenschaftler.
304
00:16:06,730 --> 00:16:08,249
Du gehörst in die Universität und
solltest Forschungen betreiben...
305
00:16:08,250 --> 00:16:11,890
und dich nicht in deinem Zimmer verkriechen!
306
00:16:17,164 --> 00:16:19,894
Du jagst nicht, nicht wahr?
307
00:16:25,145 --> 00:16:27,385
Guten Morgen, Zimtplätzchen.
308
00:16:28,492 --> 00:16:29,590
Morgen.
309
00:16:29,871 --> 00:16:33,947
Na, das sieht ja schrecklich
kunstvoll aus. Was ist das?
310
00:16:33,948 --> 00:16:39,609
Das ist meine Vorstellung, wie DNA in einer
Silizium-basierten Lebensform angeordnet wäre.
311
00:16:39,610 --> 00:16:44,790
Aber wohlbedacht erschaffen
durch einen Schöpfer, nicht wahr?
312
00:16:45,853 --> 00:16:47,522
Was willst du, Mom?
313
00:16:47,523 --> 00:16:51,694
Weißt du noch, wie dein Vater zu sagen
pflegte, man könne nur so lange angeln,...
314
00:16:51,695 --> 00:16:55,828
bis jemand eine Stange Dynamit ins Wasser wirft?
315
00:16:55,829 --> 00:16:58,559
Nun, ich bin fertig mit Angeln.
316
00:16:59,469 --> 00:17:00,664
Du ziehst die hier an.
317
00:17:00,665 --> 00:17:02,307
- Wofür?
- Weil du...
318
00:17:02,308 --> 00:17:06,518
ins Büro gehen wirst, dich bei deinem Chef
entschuldigst und deinen Job zurück bekommst.
319
00:17:06,519 --> 00:17:07,765
- Nein.
- Entschuldigung,...
320
00:17:07,766 --> 00:17:09,757
habe ich meine Ansprache mit den Worten...
321
00:17:09,758 --> 00:17:12,698
"Falls es Ihrer Hoheit genehm ist"?
322
00:17:13,828 --> 00:17:16,696
Ich werde mich nicht entschuldigen.
Ich habe nichts gesagt, was nicht wahr ist.
323
00:17:16,697 --> 00:17:18,234
So, du hörst mir jetzt zu.
324
00:17:18,235 --> 00:17:20,923
Ich habe dir schon seit deinem
vierten Lebensjahr gesagt,...
325
00:17:20,924 --> 00:17:22,948
es ist okay, wenn du schlauer
als jeder andere bist,...
326
00:17:22,949 --> 00:17:24,955
aber du kannst nicht draußen
rumlaufen und jeden darauf hinweisen.
327
00:17:24,956 --> 00:17:29,016
- Warum nicht?
- Weil Menschen das nicht mögen!
328
00:17:29,205 --> 00:17:34,887
Erinnerst du dich noch an all die Arschtritte,
die du von den Nachbarskindern bekommen hast?
329
00:17:34,888 --> 00:17:36,848
Und jetzt beeil dich!
330
00:17:36,862 --> 00:17:40,502
Shower, Shirt, Schuhe, und dann geht's los.
331
00:17:42,262 --> 00:17:44,143
Es hätte keine Arschtritte gegeben,...
332
00:17:44,144 --> 00:17:48,274
wenn dieser dumme
Todes-Strahl funktioniert hätte.
333
00:17:50,932 --> 00:17:52,192
Problem gelöst.
334
00:17:53,085 --> 00:17:55,650
Wirklich? Das ist beeindruckend.
335
00:17:55,651 --> 00:17:58,948
Leonard, der Herr gibt uns nie mehr,
als wir bewältigen können.
336
00:17:58,949 --> 00:18:01,356
Glücklicherweise segnete er
mich mit 2 weiteren Kindern,...
337
00:18:01,357 --> 00:18:03,387
die dumm wie Brot sind.
338
00:18:08,551 --> 00:18:10,738
Entschuldigen Sie, Dr. Gablehauser,
sind Sie beschäftigt?
339
00:18:10,739 --> 00:18:12,938
- Nun, genau genommen...
- Sheldon, er kritzelt nur rum.
340
00:18:12,939 --> 00:18:14,269
Komm rein hier.
341
00:18:21,368 --> 00:18:24,728
Komm schon, Baby. Es wird schon dunkel.
342
00:18:28,131 --> 00:18:29,399
Wie Sie wissen,...
343
00:18:29,400 --> 00:18:32,490
vor ein paar Wochen bei
unserer ersten Begegnung,...
344
00:18:32,491 --> 00:18:34,448
haben wir uns vielleicht auf
dem falschen Fuß erwischt,...
345
00:18:34,449 --> 00:18:37,370
als ich Sie einen Idioten genannt habe.
346
00:18:37,371 --> 00:18:40,919
Ich wollte damit nur sagen,
dass es falsch von mir war.
347
00:18:40,919 --> 00:18:44,672
Darauf hinzuweisen.
348
00:18:44,901 --> 00:18:49,130
Verzeihung, wir wurden uns
noch gar nicht vorgestellt.
349
00:18:49,131 --> 00:18:50,479
Sheldons Mutter.
350
00:18:50,480 --> 00:18:53,935
Nun, das ist unmöglich. Sie müssen ihn dann
schon als Teenager bekommen haben.
351
00:18:53,936 --> 00:18:57,716
Oh, sind Sie nicht süß. Sein Vater ist tot.
352
00:18:59,242 --> 00:19:01,692
- Seit kurzem?
- Lange genug.
353
00:19:01,937 --> 00:19:02,996
Bitte.
354
00:19:04,450 --> 00:19:07,390
Sheldon, solltest du nicht arbeiten?
355
00:19:17,219 --> 00:19:19,149
Hey, wie ist es gelaufen?
356
00:19:19,150 --> 00:19:20,496
Ich habe meinen Job zurück.
357
00:19:20,497 --> 00:19:22,924
Wirklich? Was ist denn passiert?
358
00:19:22,925 --> 00:19:25,515
Ich bin mir nicht ganz sicher.
359
00:19:25,559 --> 00:19:27,603
Das beinhaltet einen Teil der
menschlichen Erfahrung,...
360
00:19:27,604 --> 00:19:30,363
der sich mir bisher immer entzogen hat.
361
00:19:30,364 --> 00:19:31,985
Das grenzt es ein.
362
00:19:35,903 --> 00:19:37,552
Ich bin sehr stolz auf dich, Schnucki.
363
00:19:37,553 --> 00:19:40,313
Du hast heute eine Menge Mut bewiesen.
364
00:19:40,314 --> 00:19:41,354
Danke, Mom.
365
00:19:47,803 --> 00:19:51,513
Wird Dr. Gablehauser mein neuer Vati werden?
366
00:19:54,037 --> 00:19:55,507
Wir werden sehen.
367
00:19:55,735 --> 00:19:56,775
Schlaf gut.