00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,177 --> 00:00:03,973 Weißt du, ich habe nochmal über Zeitreisen nachgedacht. 2 00:00:03,974 --> 00:00:08,015 Warum? Hast du eine unsichtbare Straßensperre durchbrochen? 3 00:00:08,016 --> 00:00:09,976 Das stellen wir zurück. 4 00:00:10,389 --> 00:00:11,932 Jedenfalls ist mir eingefallen,... 5 00:00:11,933 --> 00:00:13,841 dass, falls ich je eine Zeitmaschine vollendet hätte,... 6 00:00:13,842 --> 00:00:16,079 ich einfach in die Vergangenheit zurück- reisen und sie mir selbst übergeben würde. 7 00:00:16,080 --> 00:00:20,200 Das würde mir die Notwendigkeit nehmen, sie überhaupt erst erfinden zu müssen. 8 00:00:20,201 --> 00:00:21,223 Interessant. 9 00:00:21,414 --> 00:00:24,004 Ja, das nimmt einem den Druck. 10 00:00:24,596 --> 00:00:26,052 Hört sich nach einem Durchbruch an. 11 00:00:26,053 --> 00:00:28,858 Soll ich das "Science Magazine" anrufen, damit sie das Titelblatt freihalten? 12 00:00:28,859 --> 00:00:32,987 Es geht um Zeitreisen, ich werde das schon getan haben. 13 00:00:32,988 --> 00:00:35,291 Ich denke, dann sind Glückwünsche angebracht. 14 00:00:35,292 --> 00:00:39,221 Nein, Glückwünsche werden angebracht gewesen sein. 15 00:00:39,222 --> 00:00:41,359 Ich werde keinen Spaß auf dieser Party haben. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,530 Ich weiß, ich kenne dich. 17 00:00:43,705 --> 00:00:46,591 Auf der letzten Institutsfeier hat Professor Finkleday mich überrumpelt... 18 00:00:46,592 --> 00:00:49,064 und 45 Minuten über Höhlenforschung geredet. 19 00:00:49,065 --> 00:00:50,282 Ja, ich war da. 20 00:00:50,283 --> 00:00:52,309 Weißt du, was an Höhlen interessant ist? 21 00:00:52,310 --> 00:00:54,060 - Was? - Gar nichts. 22 00:00:55,787 --> 00:00:58,264 Dann meiden wir ihn, wir treffen den neuen Institutsleiter,... 23 00:00:58,265 --> 00:01:00,115 gratulieren ihm, schütteln ihm die Hand und gehen. 24 00:01:00,116 --> 00:01:03,075 - Wie klingt das? - "Schön Sie kennenzulernen, Dr. Gablehauser." 25 00:01:03,076 --> 00:01:05,025 "Was für ein Glück für Sie, dass die Universität..." 26 00:01:05,026 --> 00:01:06,757 "sie eingestellt hat, trotz der Tatsache,..." 27 00:01:06,758 --> 00:01:09,120 "dass sie seit 25 Jahren keine echte Forschung betrieben haben..." 28 00:01:09,121 --> 00:01:11,303 "und stattdessen eine Reihe Populär- Bücher geschrieben haben,..." 29 00:01:11,304 --> 00:01:13,176 "welche die großen Konzepte der Wissenschaft reduzieren..." 30 00:01:13,177 --> 00:01:14,601 "auf eine Reihe Anekdoten,... 31 00:01:14,602 --> 00:01:20,332 "jede vereinfacht auf die Dauer eines durchschnittlichen Toilettenbesuchs." 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,333 Mahalo. 33 00:01:25,095 --> 00:01:27,089 "Mahalo" ist gut. 34 00:01:28,208 --> 00:01:30,657 Wusstest du, dass es nur acht Konsonanten in der hawaiischen Sprache gibt? 35 00:01:30,658 --> 00:01:33,948 Interessant. Damit solltest du anfangen. 36 00:01:35,343 --> 00:01:38,063 Oh, Gott, schaut euch dieses Buffet an. 37 00:01:38,064 --> 00:01:39,604 Ich liebe Amerika. 38 00:01:39,811 --> 00:01:41,437 Gibt es keine Buffets in Indien? 39 00:01:41,438 --> 00:01:44,604 Klar, aber das ist alles indisches Essen. 40 00:01:44,605 --> 00:01:47,472 Du kannst in Mumbai kein lebens- rettendes Hefegebäck bekommen. 41 00:01:47,473 --> 00:01:48,733 Schmier mich. 44 00:01:57,458 --> 00:01:59,168 Eine plausiblere Erklärung ist,... 45 00:01:59,169 --> 00:02:03,108 dass seine Arbeit mit Robotern erhebliche Fortschritte gemacht hat. 46 00:02:03,109 --> 00:02:06,749 Hey, was geht, Ihr Wisschenschafts-Schlampen? 47 00:02:07,478 --> 00:02:10,581 Darf ich vorstellen, meine spezielle Freundin "Summer"? 48 00:02:10,582 --> 00:02:14,994 - Ich habe dir gesagt, Anfassen kostet extra. - Richtig, Entschuldigung. 49 00:02:14,995 --> 00:02:17,784 Da kommt unser neuer Chef, seid höflich. 50 00:02:17,785 --> 00:02:20,354 Hallo, Leute. Eric Gablehauser. 51 00:02:20,355 --> 00:02:21,685 Howard Wolowitz. 52 00:02:22,299 --> 00:02:24,846 Schön Sie kennen zu lernen. Und Sie sind? 53 00:02:24,847 --> 00:02:27,787 Ein wirklicher, echter Wissenschaftler. 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 Wie war das? 55 00:02:33,314 --> 00:02:36,146 Ich kann nicht glauben, dass er mich gefeuert hat. 56 00:02:36,147 --> 00:02:38,903 Du hast ihn einen überbewerteten High-School-Lehrer genannt,... 57 00:02:38,904 --> 00:02:43,642 dessen letztes erfolgreiches Experiment das Anzünden seiner eigenen Fürze war. 58 00:02:43,643 --> 00:02:44,857 Zu meiner Verteidigung,... 59 00:02:44,858 --> 00:02:48,508 ich habe "Bei allem Respekt" vorangestellt. 60 00:02:48,619 --> 00:02:52,804 Staffel 1, Episode 4: " The Luminous Fish Effect " 61 00:02:55,804 --> 00:02:58,717 ~ Übersetzung ~ ...::: Marc4Us und Easter :::... 62 00:02:58,717 --> 00:03:00,869 ~ Korrektur: ~ ...::: Geysir, Jazzhead :::... 63 00:03:00,869 --> 00:03:03,719 Original subtitle: swsub.com 64 00:03:06,661 --> 00:03:10,377 ... ::: www.subcentral.de ::: ... ... ::: www.board.tv4user.de ::: ... 65 00:03:13,816 --> 00:03:14,816 Morgen. 66 00:03:15,170 --> 00:03:16,170 Morgen. 67 00:03:16,721 --> 00:03:18,772 Du machst Eier zum Frühstück? 68 00:03:18,773 --> 00:03:22,693 Das ist kein Frühstück, es ist ein Experiment. 69 00:03:23,416 --> 00:03:25,713 Es sieht sehr nach Frühstück aus. 70 00:03:25,714 --> 00:03:27,962 Ich habe endlich die Zeit, meine Hypothese zu prüfen,... 71 00:03:27,963 --> 00:03:29,939 über die Abspaltung der Wassermoleküle... 72 00:03:29,940 --> 00:03:34,598 von den Eiproteinen und deren Auswirkungen auf den Geschmack. 73 00:03:34,599 --> 00:03:35,789 Klingt lecker. 74 00:03:36,900 --> 00:03:39,155 Ich freue mich auf deine Arbeit mit Speck. 75 00:03:39,156 --> 00:03:40,416 Ich mich auch. 76 00:03:42,038 --> 00:03:44,198 Weißt du, ich bin sicher, wenn du dich bei Gablehauser entschuldigst,... 77 00:03:44,199 --> 00:03:46,342 wird er dir deinen Job wiedergeben. 78 00:03:46,343 --> 00:03:48,064 Ich will meinen Job nicht zurück. 79 00:03:48,065 --> 00:03:50,001 Ich habe die letzten dreieinhalb Jahre damit verbracht,... 80 00:03:50,002 --> 00:03:52,044 auf Tafeln voll mit Gleichungen zu starren. 81 00:03:52,045 --> 00:03:54,623 Davor arbeitete ich vier Jahre an meiner Doktorarbeit. 82 00:03:54,624 --> 00:03:56,170 Davor war ich auf dem College... 83 00:03:56,171 --> 00:03:59,594 und davor war ich in der fünften Klasse. 84 00:03:59,595 --> 00:04:05,626 Das hier ist mein erster freier Tag seit Jahrzehnten und ich werde es genießen. 85 00:04:05,627 --> 00:04:07,897 Ich lasse dich jetzt wieder deine Eier in Ordnung bringen. 86 00:04:07,898 --> 00:04:11,300 Ich bringe nicht nur meine Eier in Ordnung, sondern jedermanns Eier. 87 00:04:11,301 --> 00:04:14,101 Und wir alle danken dir. 88 00:04:44,423 --> 00:04:46,275 Nimm frische Eier. 89 00:04:50,843 --> 00:04:54,045 Ich bin auf dem Weg zum Supermarkt. Braucht Ihr irgendetwas? 90 00:04:54,046 --> 00:04:55,927 Das ist wohl eine der Situationen,... 91 00:04:55,928 --> 00:04:59,975 die Leute, die das Gesetz der großen Zahlen nicht kennen, "Zufall" nennen. 92 00:04:59,976 --> 00:05:01,632 - Wie bitte? - Ich brauche Eier. 93 00:05:01,633 --> 00:05:03,288 Vier Dutzend sollten ausreichen. 94 00:05:03,289 --> 00:05:04,551 - Vier Dutzend? - Ja,... 95 00:05:04,552 --> 00:05:06,552 und zwar gleichverteilt zwischen braunen, weißen... 96 00:05:06,553 --> 00:05:09,814 freilaufend, groß, extragroß und Jumbo-Eiern. 97 00:05:09,815 --> 00:05:11,146 Okay, noch einmal. 98 00:05:11,147 --> 00:05:13,489 Vergiss es! Du würdest es nicht richtig machen. 99 00:05:13,490 --> 00:05:15,310 Ich komme besser mit. 100 00:05:21,902 --> 00:05:24,207 Wie kommt es, dass du heute nicht zur Arbeit gehst? 101 00:05:24,208 --> 00:05:25,680 Ich habe Studienurlaub genommen,... 102 00:05:25,681 --> 00:05:28,812 weil ich mich nicht auf das Niveau mittelmäßigen Verstandes herablasse. 103 00:05:28,813 --> 00:05:31,011 Sie haben dich entlassen, richtig? 104 00:05:31,012 --> 00:05:34,564 Theoretische Physiker werden nicht entlassen,... 105 00:05:34,565 --> 00:05:36,035 aber stimmt. 106 00:05:37,071 --> 00:05:38,522 Vielleicht ist es ja das Beste. 107 00:05:38,523 --> 00:05:41,875 Ich sage immer, wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere. 108 00:05:41,876 --> 00:05:43,626 Nein, tut sie nicht. 109 00:05:44,081 --> 00:05:46,503 Es sei denn, die Türen sind durch Relais' verbunden,... 110 00:05:46,504 --> 00:05:49,103 - oder Bewegungssensoren werden verwendet. - Nein, ich meinte... 111 00:05:49,104 --> 00:05:51,683 Oder wenn die schließende Tür einen Luftdruckunterschied verursacht,... 112 00:05:51,684 --> 00:05:54,146 der auf die zweite Tür wirkt. 113 00:05:54,147 --> 00:05:55,147 Egal. 114 00:05:56,866 --> 00:05:58,490 Fahr langsamer. 115 00:05:58,703 --> 00:06:01,115 - Bitte fahr langsamer. - Es ist alles okay. 116 00:06:01,116 --> 00:06:03,507 Du lässt nicht genug Abstand... 117 00:06:03,508 --> 00:06:06,360 - Doch, tue ich. - Nein, lass mich das für dich berechnen. 118 00:06:06,361 --> 00:06:09,093 Dieses Auto wiegt, sagen wir, 1800 kg. 119 00:06:09,094 --> 00:06:11,320 Addiere 60 für mich, 50 für dich... 120 00:06:11,321 --> 00:06:12,489 50? 121 00:06:12,875 --> 00:06:14,558 Tut mir Leid. Hab ich dich beleidigt? 122 00:06:14,559 --> 00:06:17,883 Ist dein Körpergewicht an dein Selbstwertgefühl gebunden? 123 00:06:17,884 --> 00:06:18,907 Ja. 124 00:06:19,734 --> 00:06:20,734 Interessant. 125 00:06:20,854 --> 00:06:22,912 Auf jedenfall, das macht zusammen ein Gewicht von,... 126 00:06:22,913 --> 00:06:24,693 sagen wir, 2000 kg. 127 00:06:24,694 --> 00:06:26,024 Sagen wir 1990. 128 00:06:26,808 --> 00:06:29,663 Okay. Wir fahren mit,... 129 00:06:29,836 --> 00:06:32,146 heiliger Gott, 82 km/h. 130 00:06:32,180 --> 00:06:33,742 Mal angenommen deine Bremsen... 131 00:06:33,743 --> 00:06:35,565 sind neu und deine Achsen sind richtig ausgerichtet. 132 00:06:35,566 --> 00:06:37,308 Dennoch, zum Zeitpunkt, zu dem wir zum Stehen kommen,... 133 00:06:37,309 --> 00:06:40,071 werden wir den selben Raum beanspruchen wie der Buick vor uns. 134 00:06:40,072 --> 00:06:44,059 Eine Unmöglichkeit, welche die Natur schnell auflöst, mit Tot, Verstümmelung und... 135 00:06:44,060 --> 00:06:48,470 Sieh mal, sie haben einen neuen Minigolfplatz gebaut. 136 00:06:50,080 --> 00:06:51,690 Das hier ist toll. 137 00:06:51,732 --> 00:06:52,896 Schau mich an. 138 00:06:52,897 --> 00:06:55,322 Ich bin in der realen Welt der normalen Menschen,... 139 00:06:55,323 --> 00:06:59,299 die ihr normales, farbloses alltägliches Leben leben. 140 00:06:59,300 --> 00:07:00,303 Danke. 141 00:07:00,496 --> 00:07:02,246 Nein, ich danke dir. 142 00:07:02,448 --> 00:07:05,528 Und ich danke Ihnen, normaler Mensch. 143 00:07:06,779 --> 00:07:09,203 Willst du etwas Interessantes über Tomaten hören? 144 00:07:09,204 --> 00:07:10,555 Nein, nicht wirklich. 145 00:07:10,556 --> 00:07:13,607 Hör mal, sagtest du nicht, du brauchst Eier? 146 00:07:13,608 --> 00:07:16,938 Ja, aber jeder, der Bescheid weiß über das dynamische Wachstum von Bakterien,... 147 00:07:16,939 --> 00:07:20,695 weiß, dass gekühlte Lebensmittel auf dem Weg nach draußen mitgenommen werden. 148 00:07:20,696 --> 00:07:24,278 Okay, dann solltest du schon mal zum Ausgang vorgehen. 149 00:07:24,279 --> 00:07:26,305 Nein, das hier macht Spaß. 150 00:07:26,306 --> 00:07:29,442 Das Interessante über Tomaten,... - und ich denke, es wird dir gefallen - 151 00:07:29,443 --> 00:07:33,040 ist, sie werden beim Gemüse gelagert, aber eigentlich sind sie Obst. 152 00:07:33,041 --> 00:07:34,491 - Interessant. - Nicht wahr? 153 00:07:34,492 --> 00:07:38,342 Nein, ich meine, woran du Gefallen findest. 154 00:07:41,299 --> 00:07:42,299 Oh Mann. 155 00:07:44,107 --> 00:07:45,107 Was jetzt? 156 00:07:46,168 --> 00:07:48,760 Naja, es bringt schon etwas, Multi-Vitamine zu nehmen... 157 00:07:48,761 --> 00:07:51,024 aber der menschliche Körper kann nur eine gewisse Menge aufnehmen. 158 00:07:51,025 --> 00:07:56,065 Was du hier kaufst ist eine Zutat für ziemlich teuren Urin. 159 00:07:56,770 --> 00:07:59,793 Naja, vielleicht ist es ja das, was ich wollte. 160 00:07:59,794 --> 00:08:03,434 Dann möchtest du bestimmt auch etwas Mangan. 161 00:08:08,433 --> 00:08:09,891 Das war spaßig. 162 00:08:10,011 --> 00:08:12,691 Vielleicht können wir morgen zu einem dieser großen Kaufhäuser. 163 00:08:12,692 --> 00:08:14,068 Oh, ich weiß nicht. 164 00:08:14,069 --> 00:08:18,752 Ich werde wohl eine Weile brauchen, bis ich mich vom Spaß erholt habe, den wir heute hatten. 165 00:08:18,753 --> 00:08:19,945 Bist du sicher? 166 00:08:19,946 --> 00:08:22,059 Es gibt eine Menge Vorteile in großen Mengen zu kaufen. 167 00:08:22,060 --> 00:08:28,640 Zum Beispiel ist mir aufgefallen, dass du deine Tampons für einen Monat kaufst. 168 00:08:28,871 --> 00:08:29,855 Was? 169 00:08:30,455 --> 00:08:32,631 Denk drüber nach. Das ist ein Produkt, das nicht verdirbt... 170 00:08:32,632 --> 00:08:36,628 und du brauchst sie mindestens noch die nächsten 30 Jahre. 171 00:08:36,629 --> 00:08:40,042 Du willst, dass ich einen dreißig- jahres Vorrat an Tampons kaufe? 172 00:08:40,043 --> 00:08:44,313 30-35. Wann kam deine Mutter in die Wechseljahre? 173 00:08:44,627 --> 00:08:47,357 Darüber rede ich nicht mit dir. 174 00:08:47,728 --> 00:08:49,309 Das ist eine natürlicher menschlicher Prozess... 175 00:08:49,310 --> 00:08:51,933 und wir reden über statistisch signifikante Einsparungen. 176 00:08:51,934 --> 00:08:55,773 Wenn man 15 Tampons pro Periode annimmt und einen 28-Tages-Zyklus... 177 00:08:55,774 --> 00:08:58,714 Bekommst du sie ziemlich regelmäßig? 178 00:09:02,468 --> 00:09:03,856 Okay, kein Kaufhaus,... 179 00:09:03,857 --> 00:09:07,637 aber wir gehen immer noch zum Minigolf, oder? 180 00:09:12,195 --> 00:09:15,276 Ich habe gerade Penny getroffen. Sie schien verärgert über irgendwas. 181 00:09:15,277 --> 00:09:18,007 Ich denke, sie hat ihre Periode. 182 00:09:19,751 --> 00:09:23,531 Ich habe es im Kalender markiert. 183 00:09:25,561 --> 00:09:27,941 Was soll das mit dem Fisch? 184 00:09:28,065 --> 00:09:30,025 Das ist ein Experiment. 185 00:09:30,926 --> 00:09:32,976 Was ist denn mit deiner Rührei-Forschung passiert? 186 00:09:32,977 --> 00:09:34,422 Oh, das war eine Sackgasse. 187 00:09:34,423 --> 00:09:37,878 Rühreier sind schon so gut wie sie jemals sein werden. 188 00:09:37,879 --> 00:09:39,980 Also, Fische? 189 00:09:41,687 --> 00:09:43,776 Ich habe einen Artikel über japanische Wissenschaftler gelesen,... 190 00:09:43,777 --> 00:09:46,764 die die DNA von phosphoreszierenden Quallen in andere Tiere eingepflanzt haben,... 191 00:09:46,765 --> 00:09:50,335 und ich dachte: "Hey, Fisch-Nachtlichter." 192 00:09:53,348 --> 00:09:54,888 Fisch-Nachtlichter? 193 00:09:55,003 --> 00:09:57,943 Das ist eine milliardenschwere Idee. 194 00:09:59,157 --> 00:10:00,697 Kein Wort darüber. 195 00:10:01,842 --> 00:10:04,945 Sheldon, bist du sicher, dass du dich nicht bei Gablehauser entschuldigen willst,... 196 00:10:04,945 --> 00:10:07,017 damit du deinen Job zurückbekommst? 197 00:10:07,018 --> 00:10:09,867 Nein, ich habe viel zu viel zu tun. 198 00:10:09,868 --> 00:10:11,983 Wie die phosphoreszierenden Fische. 199 00:10:11,984 --> 00:10:14,714 Tut mir leid. Ich habe nicht... 200 00:10:15,401 --> 00:10:17,037 Das ist erst der Anfang. 201 00:10:17,038 --> 00:10:18,430 Ich habe auch eine Idee... 202 00:10:18,431 --> 00:10:21,242 für eine per Postauftrag annehmende Frauen-Hygiene-Firma. 203 00:10:21,243 --> 00:10:24,043 Oh, "Leuchten-im-Dunkeln"-Tampons! 204 00:10:26,604 --> 00:10:29,334 Leonard, wir werden reich werden. 205 00:10:32,517 --> 00:10:34,569 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 206 00:10:34,570 --> 00:10:37,400 - Das war genau richtig anzurufen. - Ich wusste nicht, was ich sonst hätte tun können. 207 00:10:37,401 --> 00:10:44,471 Er hat seine ganze Konzentration verloren. Jeden Tag ist er von etwas Neuem besessen. 208 00:10:47,476 --> 00:10:50,626 Das ist etwas besonders Beunruhigendes. 209 00:10:52,939 --> 00:10:53,939 Mami? 210 00:10:55,093 --> 00:10:56,789 Hi, Baby! 211 00:10:58,438 --> 00:11:01,518 Wieso hast du meine Mutter angerufen? 212 00:11:07,455 --> 00:11:11,319 Oh, du hast dir ein Webstuhl besorgt? Wie schön! 213 00:11:11,320 --> 00:11:12,320 Danke. 214 00:11:12,503 --> 00:11:15,719 Schnucki, warum hast du dir einen Webstuhl besorgt? 215 00:11:15,720 --> 00:11:20,925 Ich habe mit phosphoreszierenden Fischen gearbeitet, und ich dachte an: 216 00:11:20,926 --> 00:11:21,926 "Webstuhl." 217 00:11:24,558 --> 00:11:26,526 Mom, was tust du hier? 218 00:11:26,830 --> 00:11:28,575 Leonard hat mich angerufen. 219 00:11:28,576 --> 00:11:30,396 Ich weiß, aber warum? 220 00:11:30,623 --> 00:11:33,126 Weil einer der hellsten Köpfe des 21. Jahrhunderts... 221 00:11:33,127 --> 00:11:37,313 "Leuchten-im-Dunkeln"-Fische züchtet und Serapes webt. 222 00:11:37,314 --> 00:11:39,873 Das ist kein Serape, das ist ein Poncho. 223 00:11:39,874 --> 00:11:42,099 Ein Serape ist an den Seiten offen; ein Poncho ist geschlossen. 224 00:11:42,100 --> 00:11:43,253 Das ist ein Poncho. 225 00:11:43,254 --> 00:11:47,726 Und nichts davon ist ein Grund, um jemandes Mutter anzurufen. 226 00:11:47,727 --> 00:11:50,870 Wirklich? Wann hast du zum letzten Mal das Haus verlassen? 227 00:11:50,871 --> 00:11:52,491 Ich war mit Penny im Supermarkt. 228 00:11:52,492 --> 00:11:54,382 Das ist 3 Wochen her. 229 00:11:54,389 --> 00:11:55,753 Nun, dann schnall dich an. 230 00:11:55,753 --> 00:12:00,653 In den nächsten vier bis acht Tagen wird sie sehr zickig. 231 00:12:01,315 --> 00:12:04,316 Liebling, dein kleiner Freund ist sehr besorgt um dich. 232 00:12:04,317 --> 00:12:06,805 Ja, nun, ich bin kein Kind. Ich bin ein erwachsener Mann,... 233 00:12:06,806 --> 00:12:08,908 imstande mein Leben zu leben, wie ich will. 234 00:12:08,909 --> 00:12:13,353 Und ich brauche bestimmt niemanden, der über mich mit meiner Mutter redet! 235 00:12:13,354 --> 00:12:14,838 Warte, wohin gehst du? 236 00:12:14,839 --> 00:12:18,129 In mein Zimmer. Und niemand darf rein! 237 00:12:19,693 --> 00:12:22,457 Er hat dieses Temperament von seinem Vater. 238 00:12:22,458 --> 00:12:23,780 Er hat meine Augen. 239 00:12:23,781 --> 00:12:24,901 Ich verstehe. 240 00:12:25,224 --> 00:12:29,284 Das ganze Wissenschaftszeug, das kommt von Jesus. 241 00:12:31,775 --> 00:12:35,459 - Sheldon, deine Mutter hat Essen gemacht. - Ich habe keinen Hunger! 242 00:12:35,460 --> 00:12:37,625 Leonard, mach dir keine Mühe. Er ist so trotzig. 243 00:12:37,626 --> 00:12:41,382 Er bleibt dort bestimmt bis zur Entrückung. 244 00:12:41,383 --> 00:12:43,711 Sind wir uns so sicher, dass es etwas Schlimmes ist? 245 00:12:43,712 --> 00:12:45,485 Ich sage dir, ich liebe den Jungen über alles,... 246 00:12:45,486 --> 00:12:51,453 aber er ist so kompliziert, seitdem er im K-Markt aus mir herausgefallen ist. 247 00:12:51,454 --> 00:12:53,069 Entschuldigen Sie, dass ich so direkt bin,... 248 00:12:53,070 --> 00:12:58,402 aber nun sehe ich, woher Sheldon dieses glühende Aussehen her hat. 249 00:12:58,403 --> 00:13:02,237 Schnucki, das wird nicht funktionieren, aber versuch es weiter. 250 00:13:02,238 --> 00:13:04,212 Ich habe Hühnchen gemacht. 251 00:13:04,213 --> 00:13:11,843 Ich hoffe, das ist nicht eins von den Tieren, bei denen dein Volk denkt, die seien heilig. 252 00:13:14,258 --> 00:13:16,973 Wisst Ihr, wir haben einen indischen Mann in unserer Kirche,... 253 00:13:16,974 --> 00:13:19,489 einen Dr. Patel. Das ist eine wunderbare Geschichte. 254 00:13:19,490 --> 00:13:24,061 Der Herr sprach zu ihm und überzeugte ihn, uns allen 20% Rabatt aufs Augenlasern zu geben. 255 00:13:24,062 --> 00:13:26,585 Ihr wisst schon, denen die es brauchten. 256 00:13:26,586 --> 00:13:28,489 Das ist eine entzückende Geschichte. 257 00:13:28,490 --> 00:13:30,326 Unternehmen wir nun etwas wegen Sheldon? 258 00:13:30,327 --> 00:13:33,186 Oh, werden wir. Du musst dir etwas Zeit nehmen bei Sheldon. 259 00:13:33,187 --> 00:13:35,606 Sein Vater, möge er in Frieden ruhen, hat immer zu mir gesagt,... 260 00:13:35,607 --> 00:13:39,527 "Mary, du musst dir Zeit mit Sheldon nehmen. " 261 00:13:39,640 --> 00:13:42,656 - Klingt nach einem weisen Mann. - Oh, nicht so weise. 262 00:13:42,657 --> 00:13:46,527 Einmal hat er versucht, gegen eine Wildkatze um etwas Lakritze zu kämpfen. 263 00:13:46,528 --> 00:13:48,866 So, jeder nimmt sich einen Teller... 264 00:13:48,867 --> 00:13:52,136 und ein hübsches Platzdeckchen, die Shelly gewebt hat. 265 00:13:52,137 --> 00:13:54,370 Ist Shelly jemals schon so sehr durchgedreht? 266 00:13:54,371 --> 00:13:55,643 Oh, ständig. 267 00:13:55,913 --> 00:13:58,390 Ich erinnere mich an den Sommer, als er 13 war. 268 00:13:58,391 --> 00:14:01,678 Er baute ein kleinen Atom-Reaktor in unseren Schuppen... 269 00:14:01,679 --> 00:14:05,042 und hat jedem erzählt, dass er die ganze Stadt mit Gratis-Strom versorgen will. 270 00:14:05,043 --> 00:14:06,489 Nur, das einzige Problem war,... 271 00:14:06,490 --> 00:14:10,250 er hatte kein, wie man es nennt, "spaltbares" Material. 272 00:14:10,251 --> 00:14:13,183 Jedenfalls, als er im Internet nach welchem suchte,... 273 00:14:13,184 --> 00:14:18,152 kam ein Mann von der Regierung vorbei und setzte sich wirklich behutsam mit ihm hin,... 274 00:14:18,152 --> 00:14:22,851 und sagte ihm, es ist gegen das Gesetz, gelbes gepulvertes Uranium im Schuppen aufzubewahren. 275 00:14:22,852 --> 00:14:25,316 - Was ist passiert? - Nun, der arme Junge hatte ein Anfall. 276 00:14:25,317 --> 00:14:29,453 Schloss sich in sein Zimmer ein und baute einen akustischen Todes-Strahl. 277 00:14:29,454 --> 00:14:30,707 Einen Todes-Strahl? 278 00:14:30,708 --> 00:14:35,446 So hat er es jedenfalls genannt. Konnte nicht mal die Nachbars-Jungen bremsen. 279 00:14:35,447 --> 00:14:39,087 Das hat unseren Hund total verrückt gemacht. 280 00:14:39,697 --> 00:14:43,127 Wisst Ihr, Ihr zwei seid ein süßes Paar. 281 00:14:43,616 --> 00:14:45,617 Nein. Wir sind sind kein Paar. 282 00:14:45,618 --> 00:14:47,029 Wir sind Singles. Zwei Singles. 283 00:14:47,030 --> 00:14:50,389 Wie diese Käse-Scheibletten, die... 284 00:14:52,704 --> 00:14:54,174 Wir sind Freunde. 285 00:14:55,445 --> 00:14:58,051 - Habe ich da einen Nerv getroffen? - Oh, ja. 286 00:14:58,052 --> 00:15:00,992 Los geht's, Leute, Essenszeit. 287 00:15:01,287 --> 00:15:03,913 Oh, Herr, wir danken dir für dieses Essen... 288 00:15:03,914 --> 00:15:06,224 und all deine Wohltätigkeit. 289 00:15:06,607 --> 00:15:08,263 Und wir beten, dass du Sheldon hilfst,... 290 00:15:08,264 --> 00:15:10,364 sich wieder zu berappeln. 291 00:15:10,975 --> 00:15:13,392 Nun, nach einem Moment der stillen Besinnung,... 292 00:15:13,393 --> 00:15:15,617 höre ich auf mit "In Gottes Namen",... 293 00:15:15,618 --> 00:15:19,680 aber Ihr 2 habt keine Verpflichtung, dabei mitzumachen. 294 00:15:19,681 --> 00:15:24,511 Außer, natürlich, wenn der Heilige Geist euch dazu bewegt. 295 00:15:32,015 --> 00:15:34,812 Oh, mein Gott, das ist das beste Dessert, was ich jemals hatte. 296 00:15:34,813 --> 00:15:36,526 Es war schon immer Sheldon Lieblingsessen. 297 00:15:36,527 --> 00:15:38,979 Wisst Ihr, was die geheime Zutat ist? 298 00:15:38,980 --> 00:15:40,590 - Liebe? - Schmalz. 299 00:15:45,736 --> 00:15:47,482 Hey, schaut, wer da kommt. 300 00:15:47,483 --> 00:15:50,073 Du wirst ihn noch verschrecken. 301 00:15:51,003 --> 00:15:56,953 Er ist wie ein Reh-Kitz. Du musst ihn zu dir kommen lassen. 302 00:16:02,080 --> 00:16:05,474 Das ist doch lächerlich. Verdammt, Sheldon. Genug jetzt, Kopf hoch! 303 00:16:05,475 --> 00:16:06,729 Du bist ein Wissenschaftler. 304 00:16:06,730 --> 00:16:08,249 Du gehörst in die Universität und solltest Forschungen betreiben... 305 00:16:08,250 --> 00:16:11,890 und dich nicht in deinem Zimmer verkriechen! 306 00:16:17,164 --> 00:16:19,894 Du jagst nicht, nicht wahr? 307 00:16:25,145 --> 00:16:27,385 Guten Morgen, Zimtplätzchen. 308 00:16:28,492 --> 00:16:29,590 Morgen. 309 00:16:29,871 --> 00:16:33,947 Na, das sieht ja schrecklich kunstvoll aus. Was ist das? 310 00:16:33,948 --> 00:16:39,609 Das ist meine Vorstellung, wie DNA in einer Silizium-basierten Lebensform angeordnet wäre. 311 00:16:39,610 --> 00:16:44,790 Aber wohlbedacht erschaffen durch einen Schöpfer, nicht wahr? 312 00:16:45,853 --> 00:16:47,522 Was willst du, Mom? 313 00:16:47,523 --> 00:16:51,694 Weißt du noch, wie dein Vater zu sagen pflegte, man könne nur so lange angeln,... 314 00:16:51,695 --> 00:16:55,828 bis jemand eine Stange Dynamit ins Wasser wirft? 315 00:16:55,829 --> 00:16:58,559 Nun, ich bin fertig mit Angeln. 316 00:16:59,469 --> 00:17:00,664 Du ziehst die hier an. 317 00:17:00,665 --> 00:17:02,307 - Wofür? - Weil du... 318 00:17:02,308 --> 00:17:06,518 ins Büro gehen wirst, dich bei deinem Chef entschuldigst und deinen Job zurück bekommst. 319 00:17:06,519 --> 00:17:07,765 - Nein. - Entschuldigung,... 320 00:17:07,766 --> 00:17:09,757 habe ich meine Ansprache mit den Worten... 321 00:17:09,758 --> 00:17:12,698 "Falls es Ihrer Hoheit genehm ist"? 322 00:17:13,828 --> 00:17:16,696 Ich werde mich nicht entschuldigen. Ich habe nichts gesagt, was nicht wahr ist. 323 00:17:16,697 --> 00:17:18,234 So, du hörst mir jetzt zu. 324 00:17:18,235 --> 00:17:20,923 Ich habe dir schon seit deinem vierten Lebensjahr gesagt,... 325 00:17:20,924 --> 00:17:22,948 es ist okay, wenn du schlauer als jeder andere bist,... 326 00:17:22,949 --> 00:17:24,955 aber du kannst nicht draußen rumlaufen und jeden darauf hinweisen. 327 00:17:24,956 --> 00:17:29,016 - Warum nicht? - Weil Menschen das nicht mögen! 328 00:17:29,205 --> 00:17:34,887 Erinnerst du dich noch an all die Arschtritte, die du von den Nachbarskindern bekommen hast? 329 00:17:34,888 --> 00:17:36,848 Und jetzt beeil dich! 330 00:17:36,862 --> 00:17:40,502 Shower, Shirt, Schuhe, und dann geht's los. 331 00:17:42,262 --> 00:17:44,143 Es hätte keine Arschtritte gegeben,... 332 00:17:44,144 --> 00:17:48,274 wenn dieser dumme Todes-Strahl funktioniert hätte. 333 00:17:50,932 --> 00:17:52,192 Problem gelöst. 334 00:17:53,085 --> 00:17:55,650 Wirklich? Das ist beeindruckend. 335 00:17:55,651 --> 00:17:58,948 Leonard, der Herr gibt uns nie mehr, als wir bewältigen können. 336 00:17:58,949 --> 00:18:01,356 Glücklicherweise segnete er mich mit 2 weiteren Kindern,... 337 00:18:01,357 --> 00:18:03,387 die dumm wie Brot sind. 338 00:18:08,551 --> 00:18:10,738 Entschuldigen Sie, Dr. Gablehauser, sind Sie beschäftigt? 339 00:18:10,739 --> 00:18:12,938 - Nun, genau genommen... - Sheldon, er kritzelt nur rum. 340 00:18:12,939 --> 00:18:14,269 Komm rein hier. 341 00:18:21,368 --> 00:18:24,728 Komm schon, Baby. Es wird schon dunkel. 342 00:18:28,131 --> 00:18:29,399 Wie Sie wissen,... 343 00:18:29,400 --> 00:18:32,490 vor ein paar Wochen bei unserer ersten Begegnung,... 344 00:18:32,491 --> 00:18:34,448 haben wir uns vielleicht auf dem falschen Fuß erwischt,... 345 00:18:34,449 --> 00:18:37,370 als ich Sie einen Idioten genannt habe. 346 00:18:37,371 --> 00:18:40,919 Ich wollte damit nur sagen, dass es falsch von mir war. 347 00:18:40,919 --> 00:18:44,672 Darauf hinzuweisen. 348 00:18:44,901 --> 00:18:49,130 Verzeihung, wir wurden uns noch gar nicht vorgestellt. 349 00:18:49,131 --> 00:18:50,479 Sheldons Mutter. 350 00:18:50,480 --> 00:18:53,935 Nun, das ist unmöglich. Sie müssen ihn dann schon als Teenager bekommen haben. 351 00:18:53,936 --> 00:18:57,716 Oh, sind Sie nicht süß. Sein Vater ist tot. 352 00:18:59,242 --> 00:19:01,692 - Seit kurzem? - Lange genug. 353 00:19:01,937 --> 00:19:02,996 Bitte. 354 00:19:04,450 --> 00:19:07,390 Sheldon, solltest du nicht arbeiten? 355 00:19:17,219 --> 00:19:19,149 Hey, wie ist es gelaufen? 356 00:19:19,150 --> 00:19:20,496 Ich habe meinen Job zurück. 357 00:19:20,497 --> 00:19:22,924 Wirklich? Was ist denn passiert? 358 00:19:22,925 --> 00:19:25,515 Ich bin mir nicht ganz sicher. 359 00:19:25,559 --> 00:19:27,603 Das beinhaltet einen Teil der menschlichen Erfahrung,... 360 00:19:27,604 --> 00:19:30,363 der sich mir bisher immer entzogen hat. 361 00:19:30,364 --> 00:19:31,985 Das grenzt es ein. 362 00:19:35,903 --> 00:19:37,552 Ich bin sehr stolz auf dich, Schnucki. 363 00:19:37,553 --> 00:19:40,313 Du hast heute eine Menge Mut bewiesen. 364 00:19:40,314 --> 00:19:41,354 Danke, Mom. 365 00:19:47,803 --> 00:19:51,513 Wird Dr. Gablehauser mein neuer Vati werden? 366 00:19:54,037 --> 00:19:55,507 Wir werden sehen. 367 00:19:55,735 --> 00:19:56,775 Schlaf gut.