1 00:00:00,251 --> 00:00:03,754 Caballo a alfil reina cinco. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 Ah, muy bonito. ¿Qué hará Leonard ahora? 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,718 ¿Sacrificar el peón o sacrificar su posición? 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,138 Descubrámoslo. Leonard, ¿listo? 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,181 Listo. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,850 Ya. 7 00:00:39,540 --> 00:00:40,708 ¡Ah! Mierda, he resbalado. 8 00:00:41,125 --> 00:00:45,254 Lástima. Ya conoces las reglas del ajedrez de los obstáculos láser. 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,174 Leonard ha muerto, Sheldon, te toca. 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,927 Pese a mi gran amor al ajedrez, los láseres y los desinfectantes en aerosol... 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,471 ...debo pasar. 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,474 - ¿Por qué? - Porque son casi las once en punto. 13 00:00:56,640 --> 00:00:58,225 - ¿Y? - Que Penny tiene una regla: 14 00:00:58,392 --> 00:01:02,605 "No llames a mi puerta antes de las once o te parto el cuello". 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,736 Eh. ¿Sabéis lo que podríamos hacer? 16 00:01:08,903 --> 00:01:13,491 Traer unas chicas aquí y jugar al strip-ajedrez de obstáculos láser. 17 00:01:14,158 --> 00:01:18,788 Howard, a cualquier chica que quiera jugar a eso no querrás verla desnuda. 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,333 Siempre me subestimas. 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,466 Penny. 20 00:01:30,633 --> 00:01:32,843 Penny. Penny. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,845 Hola, Sheldon. 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,600 - Ya han dado las once. - Lo sé, estás a salvo. 23 00:01:40,142 --> 00:01:42,144 Te llegó este paquete mientras estabas trabajando. 24 00:01:42,311 --> 00:01:43,979 ¡Qué bien, mis abalorios! Gracias. 25 00:01:44,146 --> 00:01:45,147 - Disculpa. - ¿Qué? 26 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Tienes que firmar esto. 27 00:01:47,483 --> 00:01:48,526 ¿Qué es eso? 28 00:01:48,692 --> 00:01:52,321 Al firmar yo por el paquete, me hice responsable ante el servicio de correos... 29 00:01:52,488 --> 00:01:53,781 ...de entregarlo a su destinatario. 30 00:01:53,989 --> 00:01:56,158 Ahora necesito que reconozcas haber recibido el paquete... 31 00:01:56,325 --> 00:01:59,745 ...para quedar liberado de responsabilidad. 32 00:02:00,246 --> 00:02:02,540 Sheldon, es solo una caja de abalorios. 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 El contenido es irrelevante. Se ha producido un depósito legal. 34 00:02:05,584 --> 00:02:07,294 ¿Significa eso algo para ti? 35 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Ni para mí ni para nadie. 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,467 - Pasa, te enseñaré lo que hago. - Un depósito... 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,678 ...se describe como una relación legal y real... 38 00:02:15,845 --> 00:02:18,931 ...en la que la posesión física de una propiedad privada o de abalorios... 39 00:02:19,098 --> 00:02:22,685 ...se transfiere de uno, el depositante a otro el depositario... 40 00:02:22,852 --> 00:02:25,104 Ya, ya, ya, ya. Mira, fíjate. He fundado una empresa. 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,108 Obviamente no una de limpieza. 42 00:02:30,484 --> 00:02:33,112 No. Hago flores para el pelo. ¿Ves? 43 00:02:33,279 --> 00:02:34,613 Las llamo Pennyflores. 44 00:02:34,780 --> 00:02:37,283 Un día me hice una, y las chicas del curro también querían... 45 00:02:37,449 --> 00:02:39,577 ...y luego se las enseñé a una señora que tiene una tienda... 46 00:02:39,743 --> 00:02:40,786 ...que vende tarjetas y bisutería... 47 00:02:40,953 --> 00:02:42,955 ...y dijo que quería venderlas, y yo dije "vale"... 48 00:02:43,122 --> 00:02:45,541 ...y en una semana he ganado 156 dólares. 49 00:02:45,708 --> 00:02:48,627 Cuánto me alegro. Firma aquí. 50 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 Sheldon, ¿no lo entiendes? 51 00:02:51,755 --> 00:02:54,383 Si tienen éxito, ¡ya no tendré que trabajar de camarera! 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,928 Y entonces ¿quién me traerá mi hamburguesa todos los martes? 53 00:02:58,387 --> 00:02:59,597 Otra camarera. 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,600 - ¿Cómo se llama? - No lo sé. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 ¿Y vas a dejar que toque mi comida? 56 00:03:04,935 --> 00:03:07,271 Nancy, se llama Nancy. 57 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Eso te lo acabas de inventar. 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,775 Sheldon, lamento lo de tu hamburguesa, ¿vale? 59 00:03:11,942 --> 00:03:13,861 Pero no quiero ser camarera el resto de mi vida. 60 00:03:14,028 --> 00:03:16,363 ¡Con queso! ¡Es una hamburguesa con queso! 61 00:03:16,530 --> 00:03:20,200 - Vale. Con queso. - Puede que me vaya mejor con Nancy. 62 00:03:20,826 --> 00:03:24,038 Bueno... ¿qué te parece? Es un buen negocio, ¿verdad? 63 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 - ¿Cuántas de estas haces en un día? - Unas veinte. 64 00:03:28,792 --> 00:03:32,379 ¿Y qué beneficio sacas por... "pennyflor"? 65 00:03:32,546 --> 00:03:34,632 No lo sé, cincuenta centavos o algo así. 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 Como vas a saberlo. Me callo. 67 00:03:38,260 --> 00:03:43,390 Diez dólares al día por cinco días por 52 semanas son dos mil seiscientos dólares. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 - ¿Solo eso? - Y eso bruto. 69 00:03:46,727 --> 00:03:49,271 Pero... ¡no hay que pagar impuestos por esto! 70 00:03:49,438 --> 00:03:52,191 Me temo que el ministerio de Hacienda no estaría de acuerdo contigo. 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,779 Pero si aprovecharas las técnicas de marketing modernas... 72 00:03:56,946 --> 00:03:59,031 ...y optimizaras el proceso de fabricación... 73 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 ...tal vez podrías convertir esto en un negocio viable. 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,077 ¿Y tú sabes de esas cosas? 75 00:04:03,243 --> 00:04:05,079 Penny. 76 00:04:08,290 --> 00:04:09,917 Yo soy físico. 77 00:04:10,084 --> 00:04:15,047 Tengo conocimientos sobre el universo entero y sobre todo lo que contiene. 78 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 ¿Qué es Radiohead? 79 00:04:31,188 --> 00:04:35,526 Tengo conocimientos de todo lo que es importante en el universo. 80 00:04:35,693 --> 00:04:38,362 - Suerte. - Sheldon, espera. 81 00:04:38,529 --> 00:04:42,116 ¿Podrías enseñarme cómo ganar más dinero con esto? 82 00:04:42,866 --> 00:04:44,702 Por supuesto que sí. 83 00:04:44,868 --> 00:04:46,495 Sheldon, ¡espera! 84 00:04:47,079 --> 00:04:48,372 ¿Lo harías? 85 00:04:52,418 --> 00:04:54,461 Dejemos clara una cosa. 86 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 Estás pidiéndome ayuda. 87 00:04:56,714 --> 00:04:57,798 Sí. 88 00:04:57,965 --> 00:05:01,885 ¿Y entiendes que eso implicará que yo te diré lo que tienes que hacer? 89 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Lo entiendo. 90 00:05:04,596 --> 00:05:08,976 Y que no podrás usar tu sarcasmo ni hacer comentarios maliciosos mientras. 91 00:05:10,686 --> 00:05:12,312 Vale. 92 00:05:12,896 --> 00:05:14,356 Bien. 93 00:05:15,107 --> 00:05:16,525 Empecemos por la premisa... 94 00:05:16,692 --> 00:05:20,070 ...de que todo lo que has hecho hasta este momento está mal. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,574 - ¡Me lo imaginaba! - Sarcasmo, adiós. 96 00:05:23,741 --> 00:05:25,868 ¡No, lo siento! ¡Eh! ¡Por favor, vuelve, Sheldon! 97 00:05:53,729 --> 00:05:55,481 - Ya. Lista. - Vale. 98 00:05:55,647 --> 00:05:57,483 Doce minutos y diecisiete segundos. 99 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 No está mal, ¿verdad? 100 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 Son cuatro coma nueve Pennyflores por hora. 101 00:06:01,445 --> 00:06:04,573 En base al coste de los materiales y a tu precio de venta al por mayor... 102 00:06:04,740 --> 00:06:09,495 ...ganarías cinco dólares y diecinueve centavos al día. 103 00:06:10,120 --> 00:06:11,163 ¿Al día? 104 00:06:11,330 --> 00:06:15,125 Hay niños en las fábricas indonesias de zapatillas que ganan más que tú. 105 00:06:16,585 --> 00:06:18,087 ¡Eso no es posible! 106 00:06:18,253 --> 00:06:20,589 - ¿Cuestionas mis matemáticas? - No, lo siento. 107 00:06:21,006 --> 00:06:23,258 - ¿Quieres ver mis cálculos? - No, por Dios, no. 108 00:06:23,425 --> 00:06:26,178 - Solo por favor, dime cómo solucionarlo. - De acuerdo. 109 00:06:26,345 --> 00:06:29,765 ¿Te suenan los grandes avances que ideó Honoré Blanc... 110 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 ...en mil setecientos setenta y ocho con el uso de partes intercambiables? 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,233 Hablo de la producción en cadena. 112 00:06:39,399 --> 00:06:43,403 Escucha. Si yo no puedo ser sarcástica, tú tampoco puedes ser condescendiente. 113 00:06:43,570 --> 00:06:47,407 Eso no formaba parte de nuestro acuerdo, y no lo acepto ahora. 114 00:06:47,866 --> 00:06:51,495 ¿Cómo vamos a montar máquinas y cintas transportadoras en este piso? 115 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Ah, estás pensando en la cadena de montaje... 116 00:06:53,997 --> 00:06:57,501 ...un error comprensible, aunque no por ello excusable, no... 117 00:06:58,418 --> 00:07:01,672 ...la cadena de montaje fue inventada por Henry Ford en 1908. 118 00:07:01,839 --> 00:07:05,217 Y esa innovación hizo posible nuestra consumista cultura... 119 00:07:05,384 --> 00:07:07,845 ...permitiendo reducir el coste de los artículos. 120 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Supongo que ese no es uno de los temas que discutís en tu Radiohead. 121 00:07:16,145 --> 00:07:18,730 Vamos, o nos perderemos los tráileres. 122 00:07:18,897 --> 00:07:20,858 ¿Qué te pasa? 123 00:07:24,403 --> 00:07:28,073 Creo que me he dañado un testículo al mover el último peón. 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 ¿Hola? 125 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 - Hola. - Hola. 126 00:08:06,069 --> 00:08:08,155 ¿Qué pasa aquí? 127 00:08:08,614 --> 00:08:10,699 Supongo que te refieres a la canción pirata. 128 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 Es una canción rítmica destinada a aumentar la productividad. 129 00:08:13,702 --> 00:08:15,162 Sí. Es de locos, pero funciona de verdad. 130 00:08:15,329 --> 00:08:18,373 Mira, hemos hecho esta "pennyflor" en menos de tres minutos. 131 00:08:18,540 --> 00:08:23,378 Estupendo, pero eso suscita más preguntas sin respuesta. 132 00:08:23,545 --> 00:08:25,005 Penny está haciendo adornos para el pelo... 133 00:08:25,172 --> 00:08:27,549 ...y yo la ayudo a optimizar el proceso de fabricación. 134 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Vale, fin del descanso. 135 00:08:32,221 --> 00:08:33,847 ¿Qué estáis usando como elemento adhesivo? 136 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 Cola caliente. 137 00:08:35,224 --> 00:08:38,352 ¿Qué dices? Cualquier cianocrilato pegaría esto mejor. 138 00:08:38,518 --> 00:08:40,312 No funcionará, las flores son muy porosas. 139 00:08:40,479 --> 00:08:41,980 ¿Y si preparásemos la capa inferior... 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 ...con silicona antes para crear una superficie más estable? 141 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 Intrigante. 142 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 Vale, ¿cuáles son tus canales de marketing y distribución? 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,282 Bueno, están las camareras de mi trabajo y una tiendecita en el centro... 144 00:08:52,449 --> 00:08:55,577 Son virtualmente inexistentes. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,412 Yo había pensado organizarle... 146 00:08:57,579 --> 00:08:59,998 ...un sistema de comercio electrónico en cualquier servidor. 147 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 ¿Por qué no eliminar el intermediario? 148 00:09:01,833 --> 00:09:04,294 Podemos instalar un pequeño servidor con una IP estática en su cuarto. 149 00:09:04,461 --> 00:09:07,172 - Necesitaría refrigeración industrial. - Ah, desde luego... 150 00:09:07,339 --> 00:09:09,841 ...pero antes de montar la infraestructura de distribución y marketing... 151 00:09:10,008 --> 00:09:13,262 ...habría que seguir optimizando el proceso de fabricación. 152 00:09:13,428 --> 00:09:17,683 Penny tiene un tremendo problema, se le pega la purpurina en polvo. 153 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Sí, es una putada. 154 00:09:23,105 --> 00:09:25,190 Ah, sí, esto me suena. 155 00:09:25,732 --> 00:09:28,944 - ¿De qué? - A las strippers les pasa también. 156 00:09:31,238 --> 00:09:34,116 Cuando bailan, sudan y se les pega. 157 00:09:38,287 --> 00:09:40,872 ¿Estás pensando en añadir un secante, como el sulfato de calcio? 158 00:09:41,039 --> 00:09:44,876 En realidad estaba pensando en una stripper llamada Vega. 159 00:09:47,796 --> 00:09:50,632 Pero... sí, el sulfato de calcio valdría. 160 00:09:51,049 --> 00:09:53,719 Seamos más originales por un momento. 161 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 ¿Y un tamiz molecular? 162 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Ah... tengo un escurridor de verduras en la cocina. 163 00:10:08,400 --> 00:10:11,737 Eh, o podríamos liberar carbono microporoso del laboratorio. 164 00:10:11,903 --> 00:10:12,946 ¡Genial! 165 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Eh, Raj, ¿por qué no vais tú y Howard a por el carbono? 166 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 Leonard, ¿por qué no empiezas a trabajar en el diseño de la página web? 167 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Yo haré sitio en nuestro piso para trasladar la cadena de fabricación allí. 168 00:10:21,997 --> 00:10:26,001 - ¿Qué tiene de malo mi piso? - Que no es mi piso. 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Esperad, ¿y qué hago yo? 170 00:10:28,170 --> 00:10:30,756 Eh, es tu negocio. Puedes hacer lo que quieras. 171 00:10:33,175 --> 00:10:35,052 Vale, guay. 172 00:10:36,678 --> 00:10:38,680 Pues me echaré la siesta. 173 00:10:43,101 --> 00:10:44,978 Aún tengo que afinar aquí y allá... 174 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 ...pero esto os dará la idea general de la página. 175 00:10:52,486 --> 00:10:54,529 Bueno, ¿qué os parece? 176 00:10:55,781 --> 00:11:00,118 No, lo diga como lo diga heriré sus sentimientos. 177 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 A ver, ¿qué tiene de malo? 178 00:11:04,956 --> 00:11:07,626 - ¿Que qué tiene de malo? - No estaba hablando contigo. 179 00:11:09,169 --> 00:11:12,381 - ¿Penny? - Bueno, es demasiado juvenil. 180 00:11:13,215 --> 00:11:16,843 Parece como una página en MySpace de una niña de trece años. 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,845 Yo no lo creo. 182 00:11:19,012 --> 00:11:22,974 ¡Por favor! Podríamos usarla para atraer a pederastas. 183 00:11:25,519 --> 00:11:29,564 Penny, esta es tu empresa, así que al fin y al cabo es decisión tuya... 184 00:11:29,731 --> 00:11:32,609 ...pero en base a la calidad de su trabajo, yo te recomendaría... 185 00:11:32,818 --> 00:11:34,820 ...que despidieses a Leonard. 186 00:11:35,237 --> 00:11:36,613 ¿Quieres despedirme? 187 00:11:36,780 --> 00:11:40,325 Lo que yo quiera es irrelevante, la decisión es de Penny. 188 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 ¿Penny? 189 00:11:42,369 --> 00:11:45,705 Disculpa, pero si mi trabajo es tan malo, ¿cómo es que ya tenemos pedidos? 190 00:11:45,872 --> 00:11:48,500 - ¿Pedidos? - Mira. 191 00:11:49,209 --> 00:11:52,712 La señora Fiona Fondell, de Huntsville, Alabama, quiere dos. 192 00:11:52,879 --> 00:11:57,217 - ¡No me digas! ¿Dos? - A ver qué comenta. 193 00:11:57,384 --> 00:12:00,971 Gracias, las Pennyflores serán perfectas para cubrir mis calvas. 194 00:12:03,348 --> 00:12:05,559 ¡Vaya! Es una ricura. 195 00:12:05,725 --> 00:12:09,062 Camuflar las calvas, eso preocupa a los hombres sobre todo... 196 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 ...deberíamos expandir el mercado. 197 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 ¿Cómo van a comprar los hombres flores para el pelo? 198 00:12:18,655 --> 00:12:20,782 Poniéndoles "bluetooth". 199 00:12:21,825 --> 00:12:25,162 - Brillante, el "bluetooth" les encanta. - Un momento, un momento. 200 00:12:25,328 --> 00:12:27,789 ¿Queréis hacer flores para el pelo con "bluetooth"? 201 00:12:27,956 --> 00:12:31,251 Oye, Penny. Todo es mejor con "bluetooth". 202 00:12:35,046 --> 00:12:39,092 Vaya, mirad, alguien ha encargado mil Pennyflores. 203 00:12:39,259 --> 00:12:44,097 ¿Qué dices? ¿Quién necesita mil Penny flores para ponerse en el pelo? 204 00:12:44,764 --> 00:12:48,268 El quinto congreso anual de la alianza gay, lesbiana, bisexual... 205 00:12:48,435 --> 00:12:51,021 ...y transexual de East Rutherford. 206 00:12:51,521 --> 00:12:55,692 Otro mercado al que expandirse. Gays con entradas. 207 00:12:56,151 --> 00:12:59,112 Y las lesbianas adoran el "bluetooth". 208 00:12:59,613 --> 00:13:01,198 Manos a la obra. 209 00:13:01,364 --> 00:13:03,366 Espera, espera, ¿por qué dice ahí "en un día"? 210 00:13:03,533 --> 00:13:05,619 ¿Desde cuándo entregamos en un día? 211 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Amazon entrega en un día. 212 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 ¡Sí, pero ellos no tienen que montar y pegar los libros! 213 00:13:11,791 --> 00:13:14,628 ¿Cómo quieres que hagamos mil Pennyflores en un día? 214 00:13:14,794 --> 00:13:18,715 A mí no me grites, yo no las fabrico, solo diseño la web. 215 00:13:18,882 --> 00:13:20,884 Vale, pues tendré que llamarlos y cancelar el pedido. 216 00:13:21,051 --> 00:13:24,095 Disculpa. Pero ¿no era este tu objetivo? 217 00:13:24,262 --> 00:13:27,849 ¿Independencia económica a través de una empresa brillante e innovadora? 218 00:13:28,016 --> 00:13:31,811 Gracias a mis innovaciones, desde luego, eso está claro... 219 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Es que no veo cómo vamos a hacerlo, yo... 220 00:13:34,564 --> 00:13:37,984 Vale, eso... que veo, esa falta de fe y confianza... 221 00:13:38,151 --> 00:13:40,237 ...eso no es espíritu patriótico. 222 00:13:40,987 --> 00:13:44,491 ¿Se rindió Davy Crockett en El Álamo? ¿O Jim Bowie? 223 00:13:45,158 --> 00:13:48,453 No se rindieron, fueron masacrados. 224 00:13:49,204 --> 00:13:53,583 Por un mogollón de mexicanos rabiosos. 225 00:13:54,584 --> 00:13:58,338 Vale, te lo diré de otro modo. Tus ganancias brutas por este pedido... 226 00:13:58,505 --> 00:14:01,299 ...serán de más de tres mil dólares por una noche de trabajo. 227 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Id empezando. 228 00:14:05,512 --> 00:14:09,266 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Voy a comprarme unos zapatos! 229 00:14:21,653 --> 00:14:24,114 Si quisiera pasarme las noches de los sábados haciendo esto... 230 00:14:24,281 --> 00:14:26,825 ...me habría quedado en la India. 231 00:14:28,577 --> 00:14:30,745 Ya basta de tonterías, Raj. 232 00:14:30,912 --> 00:14:34,124 Tu padre es ginecólogo, y tiene cientos de sirvientes. 233 00:14:34,291 --> 00:14:37,836 Solo tiene cuatro sirvientes. Y dos de ellos son niños. 234 00:14:40,964 --> 00:14:42,007 ¿Cómo vamos? 235 00:14:42,173 --> 00:14:45,343 Tenemos ciento veinte Pennyflores montadas y listas para enviar. 236 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Dios, nunca las acabaremos a tiempo. 237 00:14:48,555 --> 00:14:50,348 - Alto. - Y ¿quién ha nombrado jefe a Sheldon? 238 00:14:50,515 --> 00:14:54,102 Me parece captar ideas negativas entre los operarios. 239 00:14:56,313 --> 00:14:57,355 ¿Y qué? 240 00:14:57,522 --> 00:14:59,482 Penny, la mano de obra es un organismo vivo... 241 00:14:59,649 --> 00:15:00,817 ...que debe ser mimado y cuidado. 242 00:15:00,984 --> 00:15:03,945 Cualquier brote pernicioso para el desarrollo debe ser... 243 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 ...sutilmente cortado por el patrón. Observa. ¡Eh! 244 00:15:07,574 --> 00:15:09,618 ¡Menos charla, y más trabajo! 245 00:15:12,370 --> 00:15:14,247 - Muy sutil. - Gracias. 246 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Si oyes algo de sindicatos, dímelo. 247 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Sheldon. ¡Sheldon! 248 00:15:43,860 --> 00:15:46,613 - Cielo, ¿quieres un poco de café? - No, yo no tomo café. 249 00:15:46,780 --> 00:15:48,948 Vamos, si no te despiertas, no acabaremos a tiempo. 250 00:15:49,115 --> 00:15:50,992 Lo siento, pero no puedo tomar café. 251 00:15:51,159 --> 00:15:55,038 Cuando me vine a California prometí a mi madre que no consumiría drogas. 252 00:15:55,497 --> 00:15:56,706 Leonard, ayúdame. 253 00:15:56,873 --> 00:15:59,709 Sheldon, tenemos que hacer trescientas ochenta más. 254 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Y tengo total confianza en que lo lograréis. Adiós. 255 00:16:02,629 --> 00:16:04,464 ¡Leonard...! 256 00:16:04,631 --> 00:16:10,470 Espera. Pero Sheldon, sin tu ingenio y liderazgo, toda esta empresa fracasará. 257 00:16:12,806 --> 00:16:14,849 Tienes razón. 258 00:16:15,684 --> 00:16:17,977 Ten, esto te ayudará. 259 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Está bien. 260 00:16:21,439 --> 00:16:23,817 Pero si esto me lleva a los opiáceos o a los alucinógenos... 261 00:16:23,983 --> 00:16:26,653 ...responderás ante mi madre. 262 00:16:28,738 --> 00:16:31,991 Y luego está la constante de Plank. Por ahí dicen que es arbitraria. 263 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 No podría ser menos arbitraria. Si variara en lo más mínimo... 264 00:16:35,245 --> 00:16:37,997 ...la vida en el mundo no existiría. 265 00:16:41,918 --> 00:16:44,045 Y ahora, reconsideremos el mismo argumento... 266 00:16:44,212 --> 00:16:45,964 ...pero con la entropía invertida... 267 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 ...el efecto precediendo a la causa. 268 00:16:47,841 --> 00:16:51,845 Entonces tendríamos un universo que no se expande desde el centro, no. 269 00:16:52,011 --> 00:16:56,099 Sino que retrocede... desde el espacio que ocupa. 270 00:16:58,476 --> 00:17:00,186 Sería un espacio en el que todos seríamos... 271 00:17:00,353 --> 00:17:03,940 ...como Alicia a través del espejo, allí, en pie ante la reina roja... 272 00:17:04,107 --> 00:17:07,444 ...que nos ofrece una galleta para calmar la sed. 273 00:17:10,363 --> 00:17:12,866 Por supuesto, en ese otro universo, que llamaremos el universo paralelo... 274 00:17:13,032 --> 00:17:16,536 - ...existirá otro Sheldon... - Debí dejarle acostarse. 275 00:17:20,749 --> 00:17:23,168 Es increíble, pero lo hemos logrado. 276 00:17:23,960 --> 00:17:28,548 Un millar de puñeteras Pennyflores. 277 00:17:28,715 --> 00:17:31,801 Oíd, quiero que sepáis que os agradezco muchísimo vuestra ayuda... 278 00:17:31,968 --> 00:17:35,388 ...y por cada dólar que saque pienso daros veinte centavos. 279 00:17:36,306 --> 00:17:38,141 Ese es tu margen de beneficios. 280 00:17:39,684 --> 00:17:41,311 Olvidadlo. 281 00:17:42,395 --> 00:17:45,231 Imprimiré la etiqueta del destinatario. 282 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 ¿Qué? 283 00:17:50,570 --> 00:17:52,614 Hay otro correo de la alianza gay, lesbiana... 284 00:17:52,781 --> 00:17:54,240 ...bisexual y transexual hawaiana... 285 00:17:54,407 --> 00:17:56,951 ...de East Rutherford. 286 00:17:57,869 --> 00:18:00,205 Quieren otras mil Pennyflores. 287 00:18:00,663 --> 00:18:04,334 - ¿De verdad? - En un día. 288 00:18:04,834 --> 00:18:08,338 ¡Tengo que quitar eso de la entrega en un día! 289 00:18:08,880 --> 00:18:11,716 Está bien entonces pongámonos manos a la obra. 290 00:18:11,883 --> 00:18:13,593 No hablarás en serio. 291 00:18:14,511 --> 00:18:18,515 Pero ¡vamos! ¿Qué pasa con el organismo vivo de la mano de obra... 292 00:18:18,681 --> 00:18:20,725 ...y el espíritu patriótico... 293 00:18:20,892 --> 00:18:24,312 ...y Sony Crockett en El Álamo? 294 00:18:24,771 --> 00:18:28,775 Davy Crockett, Sony Crockett era de una serie. 295 00:18:29,192 --> 00:18:32,278 Sí, sí, ya lo sé, ¿vale? Estoy cansada y me he tomado dieciocho tazas de café. 296 00:18:32,445 --> 00:18:35,782 Lo importante es que trabajando todos juntos, lo lograremos. 297 00:18:35,949 --> 00:18:37,075 ¿Quién está conmigo? 298 00:18:41,329 --> 00:18:47,126 Penny, aunque te resulte difícil de creer, tenemos vidas. 299 00:18:50,922 --> 00:18:52,632 ¿Leonard? 300 00:18:53,800 --> 00:18:55,426 Lo siento. 301 00:18:56,219 --> 00:18:59,973 Discúlpame ante la comunidad gay hawaiana de East Rutherford. 302 00:19:05,311 --> 00:19:08,022 ¡Zum, zum, zum! 303 00:19:11,734 --> 00:19:13,611 ¿Y el café? 304 00:19:13,778 --> 00:19:15,071 Ya no queda. 305 00:19:17,490 --> 00:19:19,200 No hay problema. 306 00:19:19,367 --> 00:19:22,412 Volveré antes de que este plátano toque el suelo. 307 00:19:50,356 --> 00:19:52,400 ¡Sí! 308 00:19:53,735 --> 00:19:56,738 Lo siento, chicos, pero lo de la cena secreta... 309 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 ...de los obstáculos láser es una estupidez.