1 00:00:00,552 --> 00:00:02,513 Ini dia Pad Thailand, tanpa kacang. 2 00:00:02,633 --> 00:00:03,969 Tapi, apa mengandung minyak kacang? 3 00:00:04,192 --> 00:00:05,342 Aku tidak yakin. 4 00:00:05,467 --> 00:00:08,056 Semuanya awasi Howard kalau-kalau dia mulai membengkak/alergi. 5 00:00:09,559 --> 00:00:12,107 Karena bukan musim lebah, kau boleh memiliki ephineprin-ku. 6 00:00:13,309 --> 00:00:15,926 -Apa ada sumpit? -Tidak perlu. Ini makanan Thailand. 7 00:00:16,134 --> 00:00:17,252 Mulai. 8 00:00:17,498 --> 00:00:20,227 Thailand telah memiliki garpu sejak pertengahan abad ke-19. 9 00:00:20,417 --> 00:00:22,645 Menariknya mereka tidak menggunakan garpu ke mulut mereka 10 00:00:22,821 --> 00:00:25,780 mereka menggunakannya untuk menempatkan makanan di sendok yang kemudian dimasukkan ke dalam mulut mereka. 11 00:00:27,314 --> 00:00:29,014 Tanya dia tentang serbet. Aku berani bertaruh. 12 00:00:31,174 --> 00:00:32,174 Aku yang buka. 13 00:00:32,776 --> 00:00:34,467 Apakah aku terlihat bengkak? aku merasa bengkak. 14 00:00:36,377 --> 00:00:37,827 - Hei, Leonard. - Oh, hai, Penny. 15 00:00:37,947 --> 00:00:40,366 - Apakah aku mengganggu? - Tidak, Kau tidak bengkak, Howard. 16 00:00:40,995 --> 00:00:43,109 Lihatlah jari-jariku. seperti sosis Wina. 17 00:00:43,822 --> 00:00:46,649 - Sepertinya kau sedang ada teman. - Mereka tidak akan pergi ke mana pun. 18 00:00:48,088 --> 00:00:50,659 Jadi, kau baru pulang kerja. Baguslah. Bagaimana pekerjaannya? 19 00:00:50,865 --> 00:00:52,415 Kau tahu, itu adalah Pabrik Kue keju. 20 00:00:52,591 --> 00:00:54,528 Orang-orang pesan Kue keju dan aku membawakannya untuk mereka. 21 00:00:54,985 --> 00:00:59,424 Jadi seakan kau bekerja seperti sistem pengiriman karbohidrat. 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,804 Yah. Sebut saja apapun yang kau mau, Aku tetap mendapatkan upah minimum. 23 00:01:06,468 --> 00:01:08,231 Aku berharap kau bisa membantuku 24 00:01:08,384 --> 00:01:09,684 - dengan sesuatu. - Ya. 25 00:01:10,922 --> 00:01:12,343 Bagus. Aku punya beberapa perabotan 26 00:01:12,519 --> 00:01:14,433 yang dikirimkan besok dan aku mungkin tidak ada di sini, jadi ... 27 00:01:16,849 --> 00:01:17,849 Halo. 28 00:01:22,381 --> 00:01:24,151 - Maaf? - Apa kau tidak pernah diberitahu 29 00:01:24,280 --> 00:01:26,039 betapa cantiknya dirimu dalam bahasa Rusia yang sempurna? 30 00:01:26,822 --> 00:01:27,844 Tidak, belum pernah. 31 00:01:28,024 --> 00:01:29,024 Biasakanlah. 32 00:01:30,182 --> 00:01:31,747 Yah, aku mungkin tidak akan terbiasa. 33 00:01:32,708 --> 00:01:33,871 - Hai, Sheldon. - Hai. 34 00:01:34,108 --> 00:01:35,118 Hei, Raj. 35 00:01:37,484 --> 00:01:38,819 Masih belum bicara denganku, ya? 36 00:01:39,189 --> 00:01:41,109 Tidak usah tersinggung, itu patologi-nya. 37 00:01:41,263 --> 00:01:42,493 Dia tidak bisa bicara dengan wanita. 38 00:01:42,647 --> 00:01:44,813 Tidak bisa berbicara dengan wanita yang atraktif, atau dalam kasusmu, 39 00:01:44,942 --> 00:01:46,818 Si dewi beraroma Kue keju. 40 00:01:47,493 --> 00:01:49,788 Jadi ada beberapa perabotan yang akan dikirim? 41 00:01:49,942 --> 00:01:52,006 Jika sudah tiba dan aku tidak ada di sini, bisakah kau terima dulu? 42 00:01:52,199 --> 00:01:53,839 dan menaruhnya di apartemenku? 43 00:01:54,042 --> 00:01:55,065 Tidak masalah. 44 00:01:55,238 --> 00:01:56,938 Bagus. Ini kunci cadanganku. Terima kasih. 45 00:01:59,545 --> 00:02:00,554 Penny, tunggu. 46 00:02:03,975 --> 00:02:06,442 Jika kau tidak punya acara lain, maukah kau bergabung dengan kami 47 00:02:06,602 --> 00:02:08,747 makan makanan Thailand dan nonton 'ber-maraton' film-film Superman? 48 00:02:09,154 --> 00:02:11,740 ber-maraton? Ada berapa banyak film Superman yang ada? 49 00:02:12,405 --> 00:02:13,791 Kau bercanda, kan? 50 00:02:15,299 --> 00:02:17,713 Aku suka yang saat Lois Lane jatuh dari helikopter 51 00:02:17,854 --> 00:02:20,425 dan lalu Superman terbang kebawah dan menangkapnya. Yang mana itu? 52 00:02:20,611 --> 00:02:21,656 Pertama. 53 00:02:22,758 --> 00:02:25,759 Kau sadar adegan itu dipenuhi dengan ketidaktepatan ilmiah? 54 00:02:26,399 --> 00:02:27,978 Ya, aku tahu, manusia tidak bisa terbang. 55 00:02:28,225 --> 00:02:29,679 Bukan. Mari kita berasumsi bahwa manusia bisa terbang. 56 00:02:31,496 --> 00:02:32,622 Lois Lane jatuh, 57 00:02:32,788 --> 00:02:35,412 percepatan pada tingkat awal dari 32 kaki per sekon kuadrat 58 00:02:35,625 --> 00:02:38,611 Superman terbang ke bawah untuk menyelamatkannya dengan mengulurkan dua lengan baja. 59 00:02:38,819 --> 00:02:40,460 Miss Lane, yang sedang terjatuh 60 00:02:40,682 --> 00:02:42,254 dengan kecepatan sekitar 180 kilometer per jam, 61 00:02:42,466 --> 00:02:45,040 menghantamnya dan dengan begitu akan mengirisnya menjadi tiga bagian. 62 00:02:47,745 --> 00:02:50,887 Kecuali Superman mencocokkan kecepatan dan mengurangi percepatannya. 63 00:02:51,246 --> 00:02:54,341 Dalam ruang mana, tuan? Dia dua kaki di atas tanah. 64 00:02:55,147 --> 00:02:57,671 Terus terang, jika superman benar-benar mencintainya, ia akan membiarkannya menghantam trotoar. 65 00:02:57,824 --> 00:02:59,237 Itu akan jadi kematian yang lebih baik. 66 00:03:00,127 --> 00:03:04,170 Maaf, seluruh argumenmu didasarkan pada sebuah asumsi 67 00:03:04,381 --> 00:03:06,473 bahwa terbang-nya Superman adalah suatu pertunjukan kekuatan. 68 00:03:06,601 --> 00:03:08,786 Apakah kau sadar? Itu tidak bisa dibantah 69 00:03:08,939 --> 00:03:10,465 bahwa terbang-nya adalah suatu pertunjukan kekuatan. 70 00:03:10,589 --> 00:03:12,869 Ini adalah pengembangan kemampuannya untuk melompati gedung tinggi, 71 00:03:12,996 --> 00:03:15,439 kemampuan yang berasal dari paparan sinar matahari Bumi. 72 00:03:15,580 --> 00:03:17,266 Dan bagaimana ia bisa terbang di malam hari? 73 00:03:17,618 --> 00:03:19,720 Kombinasi dari refleksi matahari pada bulan 74 00:03:19,861 --> 00:03:22,421 dan kapasitas penyimpanan energi dalam sel kulit manusia Krypton. 75 00:03:24,205 --> 00:03:25,661 Aku akan pergi bersihkan diri. 76 00:03:26,159 --> 00:03:29,141 Aku memiliki 2.600 buku komik di sana. Aku menantangmu 77 00:03:29,306 --> 00:03:31,511 untuk menemukan satu referensi tentang sel kulit manusia Krypton. 78 00:03:31,722 --> 00:03:33,003 Tantangan diterima. 79 00:03:36,993 --> 00:03:38,120 Kita terkunci. 80 00:03:38,730 --> 00:03:40,418 Selain itu, si gadis cantik itu pergi. 81 00:03:42,784 --> 00:03:45,418 Our whole universe was in a hot, dense state 82 00:03:45,538 --> 00:03:48,938 Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! 83 00:03:49,156 --> 00:03:50,541 The Earth began to cool 84 00:03:50,717 --> 00:03:53,409 The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools 85 00:03:53,565 --> 00:03:55,686 We built the Wall We built the pyramid 86 00:03:55,936 --> 00:03:58,140 Math, Science, History, unraveling the mystery 87 00:03:58,426 --> 00:04:00,669 That all started with a big bang 88 00:04:06,070 --> 00:04:08,814 Apartemennya ada di lantai empat tapi lift-nya rusak, jadi... 89 00:04:09,029 --> 00:04:11,354 Kau sudah selesai? Oke. Bagus. Terima kasih 90 00:04:12,964 --> 00:04:14,488 Kita angkut sendiri saja. 91 00:04:14,700 --> 00:04:16,012 Kurasa tidak seperti itu. 92 00:04:17,433 --> 00:04:18,443 mengapa tidak? 93 00:04:18,913 --> 00:04:20,554 Oke, kita tidak mempunyai pesawat pengungkit. 94 00:04:20,791 --> 00:04:24,185 atau sabuk pengangkut. atau kekuatan pada tubuh bagian atas. 95 00:04:25,334 --> 00:04:27,372 Kita tidak butuh kekuatan Kita adalah fisikawan.. 96 00:04:27,855 --> 00:04:30,145 Kita adalah para intelektual Keturunan Archimedes. 97 00:04:30,309 --> 00:04:32,528 Beri aku sebuah titik tumpu dan pengungkit maka aku bisa menggerakkan bumi. 98 00:04:32,693 --> 00:04:34,534 Hanya saja masalahnya adalah... Aku tidak punya ini. 99 00:04:36,595 --> 00:04:38,095 Archimedes akan sangat bangga. 100 00:04:45,126 --> 00:04:46,429 Kau punya ide? 101 00:04:47,073 --> 00:04:49,759 Ya, tapi itu akan melibatkan seorang green lantern dan kekuatan cincin-nya. 102 00:04:51,848 --> 00:04:54,149 Pelan...pelan 103 00:04:59,613 --> 00:05:02,162 Sekarang kita punya sebuah bidang yang miring, Gaya yang dibutuhkan untuk mengangkat 104 00:05:02,319 --> 00:05:04,397 dikurangi oleh nilai sinus dari sudut tangganya 105 00:05:04,554 --> 00:05:06,100 sebut saja 30 derajat,jadi, sekitar setengah. 106 00:05:06,750 --> 00:05:07,872 Tepat setengah. 107 00:05:10,109 --> 00:05:11,109 Tepat setengah. 108 00:05:12,813 --> 00:05:13,813 Ayo dorong. 109 00:05:18,192 --> 00:05:19,766 Lihat saja, ini bergerak, memang mudah. 110 00:05:20,436 --> 00:05:21,646 semuanya ada dalam hitungan matematik. 111 00:05:22,766 --> 00:05:25,024 - Apa formulamu untuk sudut itu? - Apa? 112 00:05:31,579 --> 00:05:32,601 Baik, tidak masalah. 113 00:05:32,824 --> 00:05:34,620 Naik ke sini, bantu aku menariknya dan putar. 114 00:05:39,676 --> 00:05:42,040 Ah, gravitasi, Engkau adalah si jalang yang tak punya perasaan. 115 00:05:44,486 --> 00:05:47,962 Kau mengerti kalau usaha kita di sini tidak akan menambah kemungkinan 116 00:05:48,126 --> 00:05:50,063 dari pertemuan hubungan seksualmu dengan wanita ini. 117 00:05:51,482 --> 00:05:53,832 Pria bekerja untuk wanita tanpa mengharapkan seks. 118 00:05:54,277 --> 00:05:56,071 Itu pasti para pria yang baru saja berhubungan seks. 119 00:05:57,874 --> 00:05:59,752 Aku melakukan hal ini untuk jadi seorang tetangga yang baik. 120 00:06:00,792 --> 00:06:03,180 Dalam beberapa kasus, itu tidak mungkin dapat mengurangi kemungkinan. 121 00:06:06,210 --> 00:06:07,232 Hampir sampai. 122 00:06:08,209 --> 00:06:09,209 Hampir sampai. 123 00:06:10,277 --> 00:06:11,792 - Hampir sampai. - Tidak, belum. 124 00:06:11,956 --> 00:06:13,689 - Maaf. - Tidak, belum! 125 00:06:15,477 --> 00:06:16,945 Awas jarimu. 126 00:06:17,167 --> 00:06:18,681 Oh, Tuhan, jariku! 127 00:06:21,095 --> 00:06:22,796 - Kau tak apa-apa? - Tidak, dia... 128 00:06:23,307 --> 00:06:25,667 Hantu Caesar yang Agung, lihatlah tempat ini. 129 00:06:28,225 --> 00:06:29,487 Jadi Penny agak sedikit tidak rapi. 130 00:06:29,819 --> 00:06:31,205 tidak rapi? 131 00:06:31,580 --> 00:06:34,430 Kumpulan angka-angka kompleks Mandelbrot yang disebut sedikit tidak rapi. 132 00:06:34,569 --> 00:06:35,661 Ini Kekacauan. 133 00:06:36,398 --> 00:06:37,398 Maaf. 134 00:06:37,910 --> 00:06:39,538 Jelaskan padaku tentang sistem terorganisasi 135 00:06:39,702 --> 00:06:41,756 Dimana wadah sendok dan garpu berada di sofa dan dianggap sah. 136 00:06:43,049 --> 00:06:44,546 Aku anggap saja ini adalah dipan 137 00:06:44,711 --> 00:06:46,579 karena bukti menunjukkan sebuah meja kopi 138 00:06:46,743 --> 00:06:48,117 yang sedang mengadakan bazar kecil-kecilan. 139 00:06:49,874 --> 00:06:51,841 Apa pernah terpikir olehmu bahwa tidak semua orang memiliki 140 00:06:52,018 --> 00:06:54,201 kebutuhan kompulsif untuk memilih, mengatur dan menamai 141 00:06:54,404 --> 00:06:55,742 seluruh dunia di sekitar mereka? 142 00:06:56,743 --> 00:06:57,743 Tidak. 143 00:06:59,298 --> 00:07:00,298 Baiklah, mereka tidak. 144 00:07:00,610 --> 00:07:02,253 mungkin sulit bagimu untuk percaya, 145 00:07:02,429 --> 00:07:05,782 kebanyakan orang tidak memilih sarapan sereal mereka berdasarkan dari kandungan seratnya. 146 00:07:07,378 --> 00:07:09,914 Maaf, tapi ku rasa kita berdua tahu kalau hal itu kadang juga membantu. 147 00:07:13,470 --> 00:07:15,412 - Ayo, kita harus pergi. - Tunggu dulu. 148 00:07:17,275 --> 00:07:19,435 - Apa yang kau lakukan? - Aku sedang bersih-bersih. 149 00:07:20,213 --> 00:07:21,722 Ini bukan rumahmu. 150 00:07:21,921 --> 00:07:25,408 Ini bukan rumah siapa-siapa. Tempat ini adalah pusaran dari sebuah putaran entropi. 151 00:07:27,480 --> 00:07:30,750 Ketika si banci yang tinggal di sini, kau tak peduli seperti apa ia menjaga tempat ini. 152 00:07:30,947 --> 00:07:32,430 Karena dia sangat rapi. 153 00:07:32,550 --> 00:07:34,691 maksudku, kau membuka lemarinya, 154 00:07:34,844 --> 00:07:36,476 dari kiri sampai kanan adalah baju tidur, 155 00:07:36,617 --> 00:07:38,801 gaun koktail, lalu seragam kepolisiannya. 156 00:07:40,410 --> 00:07:41,895 Apa yang kau lakukan di lemarinya? 157 00:07:42,069 --> 00:07:44,117 Aku membantunnya memasang kabel untuk kamera web. 158 00:07:46,218 --> 00:07:48,472 Ini baru saja sampai, baru saja kami mambawanya ke atas. 159 00:07:48,814 --> 00:07:50,857 Bagus. Apa susah membawanya naik keatas tangga? 160 00:07:51,093 --> 00:07:52,321 - Tidak. - "Tidak"? 161 00:07:52,521 --> 00:07:53,566 Tidak. 162 00:07:54,027 --> 00:07:55,037 Tidak. 163 00:07:56,147 --> 00:07:57,718 Baiklah, kami akan tinggalkan kau sendiri. 164 00:07:57,878 --> 00:07:59,297 Oke, bagus. Sekali lagi terima kasih. 165 00:08:04,374 --> 00:08:07,062 Aku hanya ingin kau tahu bahwa kau tidak harus hidup seperti ini. 166 00:08:08,370 --> 00:08:09,370 Aku di dini untukmu. 167 00:08:11,725 --> 00:08:13,125 Apa yang dia bicarakan? 168 00:08:14,608 --> 00:08:16,128 - itu sebuah lelucon. - Aku tidak mengerti. 169 00:08:16,327 --> 00:08:17,743 Yah, ia tidak mengatakannya dengan baik. 170 00:09:14,282 --> 00:09:15,573 Penny sedang tidur. 171 00:09:18,073 --> 00:09:19,184 Apa kau gila? 172 00:09:19,306 --> 00:09:21,173 Kau tidak bisa masuk begitu saja ke dalam apartement wanita. 173 00:09:21,327 --> 00:09:22,928 di tengah malam dan bersih-bersih. 174 00:09:23,141 --> 00:09:25,591 Aku tak punya pilihan. Aku tak bisa tidur sambil mengetahui 175 00:09:25,740 --> 00:09:27,737 bahwa diluar kamar tidurku adalah ruang tamu kita, 176 00:09:27,875 --> 00:09:29,977 dan diluar ruang tamu kita adalah lorong itu, 177 00:09:30,118 --> 00:09:32,947 dan yang berdekatan menuju ke lorong itu adalah... Tempat ini. 178 00:09:35,257 --> 00:09:37,020 Apa kau sadar bahwa jika penny bangun, 179 00:09:37,314 --> 00:09:39,998 takkan ada penjelasan yang masuk akal yang mengepa kita berada di sini. 180 00:09:40,595 --> 00:09:42,732 Aku baru saja memberimu penjelasan yang masuk akal. 181 00:09:43,727 --> 00:09:45,860 Tidak, tidak, kau hanya memberiku sebuah penjelasan. 182 00:09:46,228 --> 00:09:49,308 masuk akal atau tidaknya akan ditentukan oleh juri dari rekan-rekan sebayamu. 183 00:09:50,221 --> 00:09:52,617 Jangan konyol. Aku tidak punya rekan sebaya. 184 00:09:53,381 --> 00:09:55,037 Kita harus keluar dari sini. 185 00:09:58,290 --> 00:10:00,847 Kau harus berbicara dengan nada suara rendah. 186 00:10:01,315 --> 00:10:02,325 Apa? 187 00:10:03,088 --> 00:10:04,790 Evolusi telah membuat para wanita menjadi sensitif 188 00:10:04,919 --> 00:10:06,609 pada suara bernada tinggi ketika mereka tertidur 189 00:10:06,785 --> 00:10:08,782 sehingga mereka akan terbangun oleh suara tangisan bayi. 190 00:10:08,986 --> 00:10:10,475 Jika kau tak ingin membangunkannya, 191 00:10:10,770 --> 00:10:12,365 berbicaralah dengan nada suara rendah. 192 00:10:14,254 --> 00:10:15,605 Itu konyol! 193 00:10:18,838 --> 00:10:19,871 Tidak. 194 00:10:20,731 --> 00:10:22,278 "Itu konyol." 195 00:10:25,689 --> 00:10:26,689 baiklah. 196 00:10:28,740 --> 00:10:31,476 Aku terima dasar pemikiranmu. Sekarang, tolong, ayo pergi. 197 00:10:31,804 --> 00:10:33,813 Aku takkan pergi hingga aku selesai. 198 00:10:38,316 --> 00:10:41,170 Jika kau punya waktu untuk bersandar, kau punya waktu untuk bersih-bersih. 199 00:10:45,377 --> 00:10:46,727 Oh, dasar sial. 200 00:10:52,788 --> 00:10:53,788 Pagi. 201 00:10:54,513 --> 00:10:55,523 Pagi. 202 00:10:56,193 --> 00:10:58,346 Aku harus bilang Aku tidur dengan nyenyak. 203 00:10:59,591 --> 00:11:02,102 Diterima, tak lama, hanya saja sangat dalam dan baik. 204 00:11:02,875 --> 00:11:04,115 Aku tidak terkejut. 205 00:11:04,303 --> 00:11:05,941 Penyembuhan yang telah dikenal untuk insomnia 206 00:11:06,129 --> 00:11:08,771 adalah masuk ke apartement tetanggamu dan bersih-bersih. 207 00:11:09,907 --> 00:11:10,907 sarkasme(sindiran tajam)? 208 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 menurutmu? 209 00:11:13,653 --> 00:11:16,051 Diterima, metoda ku mungkin tidak biasa 210 00:11:16,313 --> 00:11:19,002 tapi kurasa hasil akhirnya akan menjadi sebuah perbaikan yang terukur. 211 00:11:19,122 --> 00:11:21,520 - pada kualitas hidup penny - Kau telah meyakinkanku. 212 00:11:21,642 --> 00:11:24,321 Mungkin malam ini kita harus menyelinap masuk dan men-shampo karpetnya. 213 00:11:25,099 --> 00:11:27,665 - Apa menurutmu itu tidak kelewatan? - Ya. 214 00:11:27,985 --> 00:11:29,221 Demi Tuhan, 215 00:11:29,391 --> 00:11:33,153 Apa aku harus mengangkat tanda sarkasme setiap saat aku bicara? 216 00:11:33,641 --> 00:11:35,291 Kau punya tanda sarkasme? 217 00:11:38,256 --> 00:11:40,243 Tidak, aku tidak punya tanda sarkasme. 218 00:11:41,291 --> 00:11:43,480 Kau mau sereal? Aku merasa sangat baik hari ini, 219 00:11:43,634 --> 00:11:45,846 Aku akan pilih yang mangandung serat rendah dari ujung rak. 220 00:11:46,016 --> 00:11:47,416 Halo, Honey Puffs. 221 00:11:48,423 --> 00:11:49,696 Bajingan sial! 222 00:11:51,725 --> 00:11:52,725 Penny sudah bangun. 223 00:11:53,732 --> 00:11:56,120 Kau bajingan culun sakit jiwa! 224 00:11:57,641 --> 00:11:59,299 Bagaimana ia tahu kalau itu kita? 225 00:12:00,668 --> 00:12:02,995 mungkin aku telah tinggalkan saran skematik terorganisai 226 00:12:03,169 --> 00:12:04,404 untuk lemari kamar tidurnya. 227 00:12:06,076 --> 00:12:07,383 Oh Tuhan, ini akan benar-benar buruk. 228 00:12:07,635 --> 00:12:09,853 Sampai jumpa, Honey Puffs. Halo, Big Bran. 229 00:12:11,210 --> 00:12:13,622 tadi malam kau masuk ke apartementku saat aku tidur? 230 00:12:13,794 --> 00:12:15,028 Ya, tapi hanya untuk bersih-bersih. 231 00:12:15,202 --> 00:12:17,821 Agar lebih terorganisir. sebenarnya kau itu tidak jorok, sumpah. 232 00:12:18,872 --> 00:12:20,322 Kembalikan kunciku. 233 00:12:21,911 --> 00:12:23,019 Aku benar-benar minta maaf. 234 00:12:23,193 --> 00:12:25,106 Apa kau paham betapa mengerikan ini? 235 00:12:25,382 --> 00:12:27,466 Oh, ya, kami sudah membahasnya tadi malam. 236 00:12:27,891 --> 00:12:30,087 Di apartement-ku, saat aku sedang tidur?! 237 00:12:30,364 --> 00:12:33,364 Dan mendengkur. Dan itu kemungkinan hanya infeksi sinus. 238 00:12:33,650 --> 00:12:35,030 Tapi itu bisa saja gangguan tidur. 239 00:12:35,204 --> 00:12:37,147 mungkin kau ingin memeriksakannya ke otolaryngologist. 240 00:12:39,853 --> 00:12:41,086 Dokter THT. 241 00:12:42,833 --> 00:12:45,727 Dan dokter macam apa yang memindahkan sepatu dari pantat? 242 00:12:46,859 --> 00:12:48,199 Tergantung dari keilmuannya, 243 00:12:48,328 --> 00:12:51,010 bisa jadi seorang... proctologist 244 00:12:51,203 --> 00:12:52,673 atau dokter bedah umum. 245 00:13:03,991 --> 00:13:05,447 Kukira yang kau rasakan 246 00:13:05,602 --> 00:13:07,540 Sepenuhnya benar mungkin sesaat kemudian 247 00:13:07,694 --> 00:13:10,779 saat perasaan mu agak membaik ... karena tidak ada kata yang lebih baik dari -melanggar, 248 00:13:10,899 --> 00:13:12,537 mungkin kita bisa bicarakan ini lebih dalam. 249 00:13:12,657 --> 00:13:14,975 - menjauh dariku. - Tentu, itu cara lainnya. 250 00:13:16,151 --> 00:13:17,193 Penny, Penny! 251 00:13:17,560 --> 00:13:19,078 Hanya untuk memperjelas, 252 00:13:19,213 --> 00:13:21,693 karena akan ada sebuah obrolan ketika kau pergi, 253 00:13:23,166 --> 00:13:25,049 apakah keberatanmu semata-mata karena kehadiran kami 254 00:13:25,223 --> 00:13:26,979 di apartemenmu ketika kau sedang tidur, 255 00:13:27,155 --> 00:13:31,475 atau apakah kau juga keberatan mengenai paradigma baru yang terorganisir. 256 00:13:37,895 --> 00:13:39,995 Baik, itu memang sedikit non-responsif. 257 00:13:40,795 --> 00:13:43,659 kau harus kesana sekarang dan meminta maaf. 258 00:13:48,758 --> 00:13:49,758 Apanya yang lucu? 259 00:13:50,154 --> 00:13:51,786 itu bukan sarkasme? 260 00:13:54,571 --> 00:13:57,156 Aduh, kau ada dimana-mana pagi ini. 261 00:14:01,217 --> 00:14:03,936 Aku bergelar master dengan dua gelar doktor Seharusnya aku tak melakukan ini. 262 00:14:05,209 --> 00:14:06,288 Apa?! 263 00:14:06,902 --> 00:14:09,177 Aku benar-benar minta maaf atas apa yang terjadi tadi malam. 264 00:14:09,302 --> 00:14:10,865 Aku akan bertanggung jawab penuh. 265 00:14:11,477 --> 00:14:13,844 Dan aku berharap hal itu takkan mewarnai pendapatmu terhadap leonard, 266 00:14:14,095 --> 00:14:17,559 yang tidak hanya seorang pria yang luar biasa, tapi juga, yang ku dengar, 267 00:14:17,849 --> 00:14:19,494 seorang yang lembut dan penyayang. 268 00:14:32,136 --> 00:14:33,586 Kulakukan yang bisa kulakukan. 269 00:14:38,364 --> 00:14:39,387 Hei, Raj. 270 00:14:44,859 --> 00:14:45,859 Hei, dengar. 271 00:14:46,442 --> 00:14:48,738 Aku tak tahu apa kau dengar tentang kejadian tadi malam. 272 00:14:48,931 --> 00:14:50,314 tapi aku benar-benar marah tentang ini. 273 00:14:50,474 --> 00:14:52,644 maksudku, mereka... mereka masuk ke tempatku begitu saja 274 00:14:52,835 --> 00:14:55,029 dan lalu mereka bersih-bersih. bisakah kau percaya itu? 275 00:14:55,183 --> 00:14:56,360 betapa anehnya kan itu? 276 00:14:56,917 --> 00:14:58,456 Dia berdiri sangat dekat denganku. 277 00:14:59,833 --> 00:15:01,531 Oh, Tuhan, baunya sangat enak. 278 00:15:01,923 --> 00:15:03,737 Apa ini, vanilla? 279 00:15:04,436 --> 00:15:06,230 Kau tahu, ditempat asalku, 280 00:15:06,474 --> 00:15:09,365 jika seseorang datang ke rumahmu di malam hari, akan ditembak. Oke? 281 00:15:09,519 --> 00:15:10,851 Dan kau tidak menembak untuk melukainya. 282 00:15:11,001 --> 00:15:12,868 maksudku, baiklah, kakakku menembak suaminya , 283 00:15:13,061 --> 00:15:14,742 tapi itu sebuah kecelakaan, mereka sedang mabuk. 284 00:15:15,755 --> 00:15:17,163 Tunggu, apa yang aku bicarakan? 285 00:15:17,744 --> 00:15:19,498 dia sangat cerewet. 286 00:15:20,676 --> 00:15:22,026 Mungkin orang tuaku benar.| 287 00:15:22,359 --> 00:15:24,365 Mungkin aku lebih baik bersama seorang gadis India. 288 00:15:24,555 --> 00:15:26,195 Kita mempunyai latar belakang budaya yang sama 289 00:15:26,388 --> 00:15:29,742 dan istriku bisa menyanyikan lagu nina bobo yang sama pada anak-anakku yang ibu nyanyikan untukku. 290 00:15:30,082 --> 00:15:31,837 Memang benar kalau mereka bermaksud baik, Tapi... 291 00:15:32,030 --> 00:15:34,739 Aku sedang mengalami masa yang berat. Aku putus dengan pacarku. 292 00:15:34,874 --> 00:15:36,418 dan... 293 00:15:41,203 --> 00:15:44,608 Hanya karena kebanyakan pria yang ku kenal dalam hidupku adalah seorang bajingan, 294 00:15:44,843 --> 00:15:47,583 bukan berarti aku harus menganggap Leonard dan Sheldon juga bajingan . 295 00:15:47,842 --> 00:15:48,842 Benar? 296 00:15:49,092 --> 00:15:51,806 Dia bertanya padaku. Mungkin seharusnya aku mengangguk. 297 00:15:54,340 --> 00:15:55,780 Itulah yang aku maksud. 298 00:15:55,979 --> 00:15:58,180 Terima kasih untuk mendengarkan. Kau memang pria lucu. 299 00:16:00,707 --> 00:16:02,000 Putar pinggangmu. 300 00:16:16,019 --> 00:16:18,243 Ambil serbet, kawan. Kau sudah dilayani. 301 00:16:21,507 --> 00:16:22,930 Baiklah. Kau menang. 302 00:16:24,714 --> 00:16:25,887 Apa masalahnya? 303 00:16:26,371 --> 00:16:28,571 Pacar khayalannya baru putus dengannya. 304 00:16:30,571 --> 00:16:31,571 Aku juga pernah. 305 00:16:35,433 --> 00:16:36,433 Maaf aku terlambat, 306 00:16:36,676 --> 00:16:38,859 tapi aku baru saja berada di lorong, mengobrol dengan penny. 307 00:16:39,640 --> 00:16:42,858 Sungguh? Kau, Rajesh Koothrappali, mengobrol dengan penny? 308 00:16:43,340 --> 00:16:45,890 Sebenarnya, Aku berbicara sedikit daripada si lawan bicaranya. 309 00:16:46,703 --> 00:16:48,718 Apa yang dia katakan? Apa dia masih marah padaku? 310 00:16:48,923 --> 00:16:50,391 Baik, awalnya dia marah, 311 00:16:50,548 --> 00:16:53,094 tapi mungkin karena kakaknya menembak suaminya. 312 00:16:55,438 --> 00:16:57,213 Tapi kemudian ada sesuatu tentang dirimu, 313 00:16:57,406 --> 00:16:58,756 dan kemudian dia memelukku. 314 00:16:59,503 --> 00:17:01,702 Dia memelukmu? Seperti apa dia memelukmu? 315 00:17:10,696 --> 00:17:12,146 Apa ini wangi parfumnya yang kucium? 316 00:17:14,402 --> 00:17:15,999 Memabukkan, bukan? 317 00:17:32,879 --> 00:17:33,879 Hai. 318 00:17:36,262 --> 00:17:37,262 Ada apa? 319 00:17:39,697 --> 00:17:40,912 Ada suatu hal. 320 00:17:47,564 --> 00:17:50,025 "layaknya Oppenheimer yang datang untuk menyesali kontribusinya 321 00:17:50,198 --> 00:17:51,691 "terhadap bom atom yang pertama, 322 00:17:51,928 --> 00:17:54,161 "begitu pula aku menyesal atas partisipasiku dalam, 323 00:17:54,366 --> 00:17:56,381 "setidaknya, keputusan yang ngaco. 324 00:17:58,027 --> 00:18:00,072 "Ciri-ciri percobaan dari seorang manusia hebat 325 00:18:00,298 --> 00:18:02,238 "adalah kemauan untuk mengakui kesalahan. 326 00:18:02,402 --> 00:18:04,734 "Beberapa kesalahan, seperti penemuan Madam Curie atas radium, 327 00:18:04,869 --> 00:18:06,757 "ternyata memiliki potensial ilmiah yang besar, 328 00:18:06,897 --> 00:18:10,194 "meskipun kematiannya adalah kematian yang lambat, dan menyakitkan "oleh keracunan radiasi. 329 00:18:12,914 --> 00:18:15,193 Contoh lainnya, dari lahan penelitian virus Ebola..." 330 00:18:21,224 --> 00:18:22,224 Kita baik-baik saja. 331 00:18:41,099 --> 00:18:42,401 - Enam paku dinding ukuran 2 inci . - Ada. 332 00:18:43,168 --> 00:18:45,474 - Satu paket sekrup kepala phillip. - Ada. 333 00:18:45,629 --> 00:18:47,596 Kalian, sangat serius, Aku besar di lahan peternakan, oke? 334 00:18:47,770 --> 00:18:49,854 I merakit mesin traktor ketika umurku, sekitar, 12 tahun. 335 00:18:50,025 --> 00:18:52,373 Kurasa aku bisa memasang, media center swedia murahan. 336 00:18:52,493 --> 00:18:55,455 Tidak, tolong. Kami memaksa. Setidaknya ini yang bisa kami lakukan, mengingat 337 00:18:55,610 --> 00:18:56,941 Mengingat apa? 338 00:18:57,103 --> 00:18:58,954 Betapa indahnya tempat ini? 339 00:19:00,363 --> 00:19:02,404 - Oh, Aku khawatir dengan ini. - Apa? 340 00:19:02,749 --> 00:19:05,399 Instruksinya adalah sebuah representasi pictographic 341 00:19:05,519 --> 00:19:08,430 cara yang imajinatif untuk menyusun komponen-komponen ini. 342 00:19:08,565 --> 00:19:10,901 Ini, sebab mengapa swedia tidak memiliki program luar angkasa 343 00:19:12,526 --> 00:19:14,287 Yah, ini terlihat sangat bagus saat di toko. 344 00:19:14,501 --> 00:19:17,399 Ini adalah design yang tidak efisien. Sebagai contoh, dia punya TV layar datar, 345 00:19:17,553 --> 00:19:19,522 yang mana berarti lahan dibelakangnya akan sia-sia. 346 00:19:19,744 --> 00:19:22,277 - Kita bisa letakkan speaker stereo-nya di belakang sini. - Dan bagaimana cara mengontrolnya? 347 00:19:22,468 --> 00:19:23,808 dengan menjalankan repeater infra merah. 348 00:19:23,943 --> 00:19:26,187 Foto sel, emiter di sini, mudah sekali. 349 00:19:27,630 --> 00:19:28,961 Bagaimana caramu mendinginkannya? 350 00:19:29,096 --> 00:19:31,230 - Hei, kawan, Aku punya ini. - Tunggu, Penny. 351 00:19:31,507 --> 00:19:33,831 Bagaimana dengan kipas pendingin? Disini and disini. 352 00:19:34,097 --> 00:19:35,871 Juga tidak efisien, dan mungkin akan berisik. 353 00:19:36,010 --> 00:19:38,430 Bagaiman dengan pendingin cair? Mungkin sebuah pompa akuarium di sini, 354 00:19:38,623 --> 00:19:40,104 yang bekerja dengan beberapa PVC ukuran 1/4 inci... 355 00:19:40,383 --> 00:19:42,124 Kawan, sebenarnya ini sangat mudah. 356 00:19:43,128 --> 00:19:44,578 Tahan, sayang. Para pria sedang bekerja. 357 00:19:47,187 --> 00:19:48,383 PVC di bawah sini. 358 00:19:48,518 --> 00:19:50,794 Mungkin sedikit lempengan logam yang berfungsi sebagai radiator di sini. 359 00:19:50,930 --> 00:19:54,124 Ya? Tunjukkan padaku dimana kita letakkan baki tetes, pintu air, dan reservoir overflow. 360 00:19:54,305 --> 00:19:57,277 Jika air dilibatkan, maka kita harus meng-ground-kan semua yang ada di sini. 361 00:19:57,680 --> 00:20:00,130 Terasa panas di sini. Aku rasa Aku akan melepaskan semua pakaianku. 362 00:20:05,856 --> 00:20:06,858 Oh, Aku mengerti. 363 00:20:08,542 --> 00:20:09,714 Bagaiman jika kita pasang 364 00:20:09,907 --> 00:20:13,521 panel A, B and F and palang H Dengan alumunium pesawat? 365 00:20:13,746 --> 00:20:15,617 Benar. jadi seluruhnya Berfungsi sebagai satu pendingin. 366 00:20:15,772 --> 00:20:17,633 Kau dan Sheldon pergi ke tempat barang rongsokan dan ambil 367 00:20:17,787 --> 00:20:19,138 6 meter persegi lempengan alumunium? 368 00:20:19,280 --> 00:20:21,147 Raj dan aku akan mengambil obor oxyacetylene. 369 00:20:21,301 --> 00:20:22,872 - Berkumpul kembali di sini dalam satu jam? - Baik. 370 00:20:27,165 --> 00:20:28,997 Baik, tempat ini terlihat sangat indah.