1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Ini dia
Pad Thailand, tanpa kacang.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Tapi, apa mengandung minyak kacang?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
Aku tidak yakin.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Semuanya awasi Howard
kalau-kalau dia mulai membengkak/alergi.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Karena bukan musim lebah,
kau boleh memiliki ephineprin-ku.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
-Apa ada sumpit?
-Tidak perlu. Ini makanan Thailand.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Mulai.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Thailand telah memiliki garpu sejak
pertengahan abad ke-19.
9
00:00:20,417 --> 00:00:22,645
Menariknya mereka tidak menggunakan garpu
ke mulut mereka
10
00:00:22,821 --> 00:00:25,780
mereka menggunakannya untuk menempatkan makanan di sendok
yang kemudian dimasukkan ke dalam mulut mereka.
11
00:00:27,314 --> 00:00:29,014
Tanya dia tentang serbet.
Aku berani bertaruh.
12
00:00:31,174 --> 00:00:32,174
Aku yang buka.
13
00:00:32,776 --> 00:00:34,467
Apakah aku terlihat bengkak? aku merasa bengkak.
14
00:00:36,377 --> 00:00:37,827
- Hei, Leonard.
- Oh, hai, Penny.
15
00:00:37,947 --> 00:00:40,366
- Apakah aku mengganggu?
- Tidak, Kau tidak bengkak, Howard.
16
00:00:40,995 --> 00:00:43,109
Lihatlah jari-jariku.
seperti sosis Wina.
17
00:00:43,822 --> 00:00:46,649
- Sepertinya kau sedang ada teman.
- Mereka tidak akan pergi ke mana pun.
18
00:00:48,088 --> 00:00:50,659
Jadi, kau baru pulang kerja.
Baguslah. Bagaimana pekerjaannya?
19
00:00:50,865 --> 00:00:52,415
Kau tahu, itu adalah Pabrik Kue keju.
20
00:00:52,591 --> 00:00:54,528
Orang-orang pesan Kue keju
dan aku membawakannya untuk mereka.
21
00:00:54,985 --> 00:00:59,424
Jadi seakan kau bekerja seperti
sistem pengiriman karbohidrat.
22
00:01:01,540 --> 00:01:03,804
Yah. Sebut saja apapun yang kau mau,
Aku tetap mendapatkan upah minimum.
23
00:01:06,468 --> 00:01:08,231
Aku berharap kau bisa membantuku
24
00:01:08,384 --> 00:01:09,684
- dengan sesuatu.
- Ya.
25
00:01:10,922 --> 00:01:12,343
Bagus. Aku punya beberapa perabotan
26
00:01:12,519 --> 00:01:14,433
yang dikirimkan besok
dan aku mungkin tidak ada di sini, jadi ...
27
00:01:16,849 --> 00:01:17,849
Halo.
28
00:01:22,381 --> 00:01:24,151
- Maaf?
- Apa kau tidak pernah diberitahu
29
00:01:24,280 --> 00:01:26,039
betapa cantiknya dirimu
dalam bahasa Rusia yang sempurna?
30
00:01:26,822 --> 00:01:27,844
Tidak, belum pernah.
31
00:01:28,024 --> 00:01:29,024
Biasakanlah.
32
00:01:30,182 --> 00:01:31,747
Yah, aku mungkin tidak akan terbiasa.
33
00:01:32,708 --> 00:01:33,871
- Hai, Sheldon.
- Hai.
34
00:01:34,108 --> 00:01:35,118
Hei, Raj.
35
00:01:37,484 --> 00:01:38,819
Masih belum bicara denganku, ya?
36
00:01:39,189 --> 00:01:41,109
Tidak usah tersinggung,
itu patologi-nya.
37
00:01:41,263 --> 00:01:42,493
Dia tidak bisa bicara dengan wanita.
38
00:01:42,647 --> 00:01:44,813
Tidak bisa berbicara dengan wanita yang atraktif,
atau dalam kasusmu,
39
00:01:44,942 --> 00:01:46,818
Si dewi beraroma Kue keju.
40
00:01:47,493 --> 00:01:49,788
Jadi ada
beberapa perabotan yang akan dikirim?
41
00:01:49,942 --> 00:01:52,006
Jika sudah tiba dan aku tidak ada di sini,
bisakah kau terima dulu?
42
00:01:52,199 --> 00:01:53,839
dan menaruhnya di apartemenku?
43
00:01:54,042 --> 00:01:55,065
Tidak masalah.
44
00:01:55,238 --> 00:01:56,938
Bagus. Ini kunci cadanganku.
Terima kasih.
45
00:01:59,545 --> 00:02:00,554
Penny, tunggu.
46
00:02:03,975 --> 00:02:06,442
Jika kau tidak punya acara lain,
maukah kau bergabung dengan kami
47
00:02:06,602 --> 00:02:08,747
makan makanan Thailand
dan nonton 'ber-maraton' film-film Superman?
48
00:02:09,154 --> 00:02:11,740
ber-maraton?
Ada berapa banyak film Superman yang ada?
49
00:02:12,405 --> 00:02:13,791
Kau bercanda, kan?
50
00:02:15,299 --> 00:02:17,713
Aku suka yang saat Lois Lane
jatuh dari helikopter
51
00:02:17,854 --> 00:02:20,425
dan lalu Superman terbang kebawah
dan menangkapnya. Yang mana itu?
52
00:02:20,611 --> 00:02:21,656
Pertama.
53
00:02:22,758 --> 00:02:25,759
Kau sadar adegan itu
dipenuhi dengan ketidaktepatan ilmiah?
54
00:02:26,399 --> 00:02:27,978
Ya, aku tahu, manusia tidak bisa terbang.
55
00:02:28,225 --> 00:02:29,679
Bukan.
Mari kita berasumsi bahwa manusia bisa terbang.
56
00:02:31,496 --> 00:02:32,622
Lois Lane jatuh,
57
00:02:32,788 --> 00:02:35,412
percepatan pada tingkat awal
dari 32 kaki per sekon kuadrat
58
00:02:35,625 --> 00:02:38,611
Superman terbang ke bawah untuk menyelamatkannya
dengan mengulurkan dua lengan baja.
59
00:02:38,819 --> 00:02:40,460
Miss Lane, yang sedang terjatuh
60
00:02:40,682 --> 00:02:42,254
dengan kecepatan sekitar 180 kilometer per jam,
61
00:02:42,466 --> 00:02:45,040
menghantamnya dan dengan begitu akan
mengirisnya menjadi tiga bagian.
62
00:02:47,745 --> 00:02:50,887
Kecuali Superman mencocokkan kecepatan
dan mengurangi percepatannya.
63
00:02:51,246 --> 00:02:54,341
Dalam ruang mana, tuan?
Dia dua kaki di atas tanah.
64
00:02:55,147 --> 00:02:57,671
Terus terang, jika superman benar-benar mencintainya,
ia akan membiarkannya menghantam trotoar.
65
00:02:57,824 --> 00:02:59,237
Itu akan jadi kematian yang lebih baik.
66
00:03:00,127 --> 00:03:04,170
Maaf, seluruh argumenmu
didasarkan pada sebuah asumsi
67
00:03:04,381 --> 00:03:06,473
bahwa terbang-nya Superman
adalah suatu pertunjukan kekuatan.
68
00:03:06,601 --> 00:03:08,786
Apakah kau sadar?
Itu tidak bisa dibantah
69
00:03:08,939 --> 00:03:10,465
bahwa terbang-nya adalah suatu pertunjukan kekuatan.
70
00:03:10,589 --> 00:03:12,869
Ini adalah pengembangan
kemampuannya untuk melompati gedung tinggi,
71
00:03:12,996 --> 00:03:15,439
kemampuan yang berasal dari
paparan sinar matahari Bumi.
72
00:03:15,580 --> 00:03:17,266
Dan bagaimana ia bisa terbang di malam hari?
73
00:03:17,618 --> 00:03:19,720
Kombinasi dari
refleksi matahari pada bulan
74
00:03:19,861 --> 00:03:22,421
dan kapasitas penyimpanan energi
dalam sel kulit manusia Krypton.
75
00:03:24,205 --> 00:03:25,661
Aku akan pergi bersihkan diri.
76
00:03:26,159 --> 00:03:29,141
Aku memiliki 2.600 buku komik di sana.
Aku menantangmu
77
00:03:29,306 --> 00:03:31,511
untuk menemukan satu referensi tentang
sel kulit manusia Krypton.
78
00:03:31,722 --> 00:03:33,003
Tantangan diterima.
79
00:03:36,993 --> 00:03:38,120
Kita terkunci.
80
00:03:38,730 --> 00:03:40,418
Selain itu, si gadis cantik itu pergi.
81
00:03:42,784 --> 00:03:45,418
Our whole universe
was in a hot, dense state
82
00:03:45,538 --> 00:03:48,938
Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait!
83
00:03:49,156 --> 00:03:50,541
The Earth began to cool
84
00:03:50,717 --> 00:03:53,409
The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools
85
00:03:53,565 --> 00:03:55,686
We built the Wall
We built the pyramid
86
00:03:55,936 --> 00:03:58,140
Math, Science, History,
unraveling the mystery
87
00:03:58,426 --> 00:04:00,669
That all started with a big bang
88
00:04:06,070 --> 00:04:08,814
Apartemennya ada di lantai empat
tapi lift-nya rusak, jadi...
89
00:04:09,029 --> 00:04:11,354
Kau sudah selesai?
Oke. Bagus. Terima kasih
90
00:04:12,964 --> 00:04:14,488
Kita angkut sendiri saja.
91
00:04:14,700 --> 00:04:16,012
Kurasa tidak seperti itu.
92
00:04:17,433 --> 00:04:18,443
mengapa tidak?
93
00:04:18,913 --> 00:04:20,554
Oke, kita tidak mempunyai pesawat pengungkit.
94
00:04:20,791 --> 00:04:24,185
atau sabuk pengangkut.
atau kekuatan pada tubuh bagian atas.
95
00:04:25,334 --> 00:04:27,372
Kita tidak butuh kekuatan
Kita adalah fisikawan..
96
00:04:27,855 --> 00:04:30,145
Kita adalah para intelektual
Keturunan Archimedes.
97
00:04:30,309 --> 00:04:32,528
Beri aku sebuah titik tumpu dan pengungkit
maka aku bisa menggerakkan bumi.
98
00:04:32,693 --> 00:04:34,534
Hanya saja masalahnya adalah...
Aku tidak punya ini.
99
00:04:36,595 --> 00:04:38,095
Archimedes akan sangat bangga.
100
00:04:45,126 --> 00:04:46,429
Kau punya ide?
101
00:04:47,073 --> 00:04:49,759
Ya, tapi itu akan melibatkan
seorang green lantern dan kekuatan cincin-nya.
102
00:04:51,848 --> 00:04:54,149
Pelan...pelan
103
00:04:59,613 --> 00:05:02,162
Sekarang kita punya sebuah bidang yang miring,
Gaya yang dibutuhkan untuk mengangkat
104
00:05:02,319 --> 00:05:04,397
dikurangi oleh nilai sinus dari sudut tangganya
105
00:05:04,554 --> 00:05:06,100
sebut saja 30 derajat,jadi, sekitar setengah.
106
00:05:06,750 --> 00:05:07,872
Tepat setengah.
107
00:05:10,109 --> 00:05:11,109
Tepat setengah.
108
00:05:12,813 --> 00:05:13,813
Ayo dorong.
109
00:05:18,192 --> 00:05:19,766
Lihat saja, ini bergerak, memang mudah.
110
00:05:20,436 --> 00:05:21,646
semuanya ada dalam hitungan matematik.
111
00:05:22,766 --> 00:05:25,024
- Apa formulamu untuk sudut itu?
- Apa?
112
00:05:31,579 --> 00:05:32,601
Baik, tidak masalah.
113
00:05:32,824 --> 00:05:34,620
Naik ke sini,
bantu aku menariknya dan putar.
114
00:05:39,676 --> 00:05:42,040
Ah, gravitasi,
Engkau adalah si jalang yang tak punya perasaan.
115
00:05:44,486 --> 00:05:47,962
Kau mengerti kalau usaha kita di sini
tidak akan menambah kemungkinan
116
00:05:48,126 --> 00:05:50,063
dari pertemuan hubungan seksualmu
dengan wanita ini.
117
00:05:51,482 --> 00:05:53,832
Pria bekerja untuk wanita
tanpa mengharapkan seks.
118
00:05:54,277 --> 00:05:56,071
Itu pasti para pria yang baru saja berhubungan seks.
119
00:05:57,874 --> 00:05:59,752
Aku melakukan hal ini
untuk jadi seorang tetangga yang baik.
120
00:06:00,792 --> 00:06:03,180
Dalam beberapa kasus, itu tidak mungkin
dapat mengurangi kemungkinan.
121
00:06:06,210 --> 00:06:07,232
Hampir sampai.
122
00:06:08,209 --> 00:06:09,209
Hampir sampai.
123
00:06:10,277 --> 00:06:11,792
- Hampir sampai.
- Tidak, belum.
124
00:06:11,956 --> 00:06:13,689
- Maaf.
- Tidak, belum!
125
00:06:15,477 --> 00:06:16,945
Awas jarimu.
126
00:06:17,167 --> 00:06:18,681
Oh, Tuhan, jariku!
127
00:06:21,095 --> 00:06:22,796
- Kau tak apa-apa?
- Tidak, dia...
128
00:06:23,307 --> 00:06:25,667
Hantu Caesar yang Agung,
lihatlah tempat ini.
129
00:06:28,225 --> 00:06:29,487
Jadi Penny agak sedikit tidak rapi.
130
00:06:29,819 --> 00:06:31,205
tidak rapi?
131
00:06:31,580 --> 00:06:34,430
Kumpulan angka-angka kompleks Mandelbrot
yang disebut sedikit tidak rapi.
132
00:06:34,569 --> 00:06:35,661
Ini Kekacauan.
133
00:06:36,398 --> 00:06:37,398
Maaf.
134
00:06:37,910 --> 00:06:39,538
Jelaskan padaku
tentang sistem terorganisasi
135
00:06:39,702 --> 00:06:41,756
Dimana wadah sendok dan garpu
berada di sofa dan dianggap sah.
136
00:06:43,049 --> 00:06:44,546
Aku anggap saja ini adalah dipan
137
00:06:44,711 --> 00:06:46,579
karena bukti menunjukkan
sebuah meja kopi
138
00:06:46,743 --> 00:06:48,117
yang sedang mengadakan bazar kecil-kecilan.
139
00:06:49,874 --> 00:06:51,841
Apa pernah terpikir olehmu
bahwa tidak semua orang memiliki
140
00:06:52,018 --> 00:06:54,201
kebutuhan kompulsif untuk memilih,
mengatur dan menamai
141
00:06:54,404 --> 00:06:55,742
seluruh dunia di sekitar mereka?
142
00:06:56,743 --> 00:06:57,743
Tidak.
143
00:06:59,298 --> 00:07:00,298
Baiklah, mereka tidak.
144
00:07:00,610 --> 00:07:02,253
mungkin sulit bagimu untuk percaya,
145
00:07:02,429 --> 00:07:05,782
kebanyakan orang tidak memilih sarapan
sereal mereka berdasarkan dari kandungan seratnya.
146
00:07:07,378 --> 00:07:09,914
Maaf, tapi ku rasa kita berdua
tahu kalau hal itu kadang juga membantu.
147
00:07:13,470 --> 00:07:15,412
- Ayo, kita harus pergi.
- Tunggu dulu.
148
00:07:17,275 --> 00:07:19,435
- Apa yang kau lakukan?
- Aku sedang bersih-bersih.
149
00:07:20,213 --> 00:07:21,722
Ini bukan rumahmu.
150
00:07:21,921 --> 00:07:25,408
Ini bukan rumah siapa-siapa.
Tempat ini adalah pusaran dari sebuah putaran entropi.
151
00:07:27,480 --> 00:07:30,750
Ketika si banci yang tinggal di sini,
kau tak peduli seperti apa ia menjaga tempat ini.
152
00:07:30,947 --> 00:07:32,430
Karena dia sangat rapi.
153
00:07:32,550 --> 00:07:34,691
maksudku, kau membuka
lemarinya,
154
00:07:34,844 --> 00:07:36,476
dari kiri sampai kanan adalah baju tidur,
155
00:07:36,617 --> 00:07:38,801
gaun koktail,
lalu seragam kepolisiannya.
156
00:07:40,410 --> 00:07:41,895
Apa yang kau lakukan di lemarinya?
157
00:07:42,069 --> 00:07:44,117
Aku membantunnya memasang
kabel untuk kamera web.
158
00:07:46,218 --> 00:07:48,472
Ini baru saja sampai,
baru saja kami mambawanya ke atas.
159
00:07:48,814 --> 00:07:50,857
Bagus.
Apa susah membawanya naik keatas tangga?
160
00:07:51,093 --> 00:07:52,321
- Tidak.
- "Tidak"?
161
00:07:52,521 --> 00:07:53,566
Tidak.
162
00:07:54,027 --> 00:07:55,037
Tidak.
163
00:07:56,147 --> 00:07:57,718
Baiklah, kami akan tinggalkan kau sendiri.
164
00:07:57,878 --> 00:07:59,297
Oke, bagus.
Sekali lagi terima kasih.
165
00:08:04,374 --> 00:08:07,062
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa kau tidak harus hidup seperti ini.
166
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
Aku di dini untukmu.
167
00:08:11,725 --> 00:08:13,125
Apa yang dia bicarakan?
168
00:08:14,608 --> 00:08:16,128
- itu sebuah lelucon.
- Aku tidak mengerti.
169
00:08:16,327 --> 00:08:17,743
Yah, ia tidak mengatakannya dengan baik.
170
00:09:14,282 --> 00:09:15,573
Penny sedang tidur.
171
00:09:18,073 --> 00:09:19,184
Apa kau gila?
172
00:09:19,306 --> 00:09:21,173
Kau tidak bisa masuk begitu saja
ke dalam apartement wanita.
173
00:09:21,327 --> 00:09:22,928
di tengah malam dan bersih-bersih.
174
00:09:23,141 --> 00:09:25,591
Aku tak punya pilihan.
Aku tak bisa tidur sambil mengetahui
175
00:09:25,740 --> 00:09:27,737
bahwa diluar kamar tidurku
adalah ruang tamu kita,
176
00:09:27,875 --> 00:09:29,977
dan diluar ruang tamu kita
adalah lorong itu,
177
00:09:30,118 --> 00:09:32,947
dan yang berdekatan
menuju ke lorong itu adalah... Tempat ini.
178
00:09:35,257 --> 00:09:37,020
Apa kau sadar
bahwa jika penny bangun,
179
00:09:37,314 --> 00:09:39,998
takkan ada penjelasan yang masuk akal
yang mengepa kita berada di sini.
180
00:09:40,595 --> 00:09:42,732
Aku baru saja memberimu
penjelasan yang masuk akal.
181
00:09:43,727 --> 00:09:45,860
Tidak, tidak, kau hanya memberiku
sebuah penjelasan.
182
00:09:46,228 --> 00:09:49,308
masuk akal atau tidaknya akan ditentukan
oleh juri dari rekan-rekan sebayamu.
183
00:09:50,221 --> 00:09:52,617
Jangan konyol.
Aku tidak punya rekan sebaya.
184
00:09:53,381 --> 00:09:55,037
Kita harus keluar dari sini.
185
00:09:58,290 --> 00:10:00,847
Kau harus berbicara
dengan nada suara rendah.
186
00:10:01,315 --> 00:10:02,325
Apa?
187
00:10:03,088 --> 00:10:04,790
Evolusi telah membuat para wanita menjadi sensitif
188
00:10:04,919 --> 00:10:06,609
pada suara bernada tinggi
ketika mereka tertidur
189
00:10:06,785 --> 00:10:08,782
sehingga mereka akan
terbangun oleh suara tangisan bayi.
190
00:10:08,986 --> 00:10:10,475
Jika kau tak ingin membangunkannya,
191
00:10:10,770 --> 00:10:12,365
berbicaralah dengan nada suara rendah.
192
00:10:14,254 --> 00:10:15,605
Itu konyol!
193
00:10:18,838 --> 00:10:19,871
Tidak.
194
00:10:20,731 --> 00:10:22,278
"Itu konyol."
195
00:10:25,689 --> 00:10:26,689
baiklah.
196
00:10:28,740 --> 00:10:31,476
Aku terima dasar pemikiranmu.
Sekarang, tolong, ayo pergi.
197
00:10:31,804 --> 00:10:33,813
Aku takkan pergi hingga aku selesai.
198
00:10:38,316 --> 00:10:41,170
Jika kau punya waktu untuk bersandar,
kau punya waktu untuk bersih-bersih.
199
00:10:45,377 --> 00:10:46,727
Oh, dasar sial.
200
00:10:52,788 --> 00:10:53,788
Pagi.
201
00:10:54,513 --> 00:10:55,523
Pagi.
202
00:10:56,193 --> 00:10:58,346
Aku harus bilang
Aku tidur dengan nyenyak.
203
00:10:59,591 --> 00:11:02,102
Diterima, tak lama,
hanya saja sangat dalam dan baik.
204
00:11:02,875 --> 00:11:04,115
Aku tidak terkejut.
205
00:11:04,303 --> 00:11:05,941
Penyembuhan yang telah dikenal untuk insomnia
206
00:11:06,129 --> 00:11:08,771
adalah masuk ke apartement
tetanggamu dan bersih-bersih.
207
00:11:09,907 --> 00:11:10,907
sarkasme(sindiran tajam)?
208
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
menurutmu?
209
00:11:13,653 --> 00:11:16,051
Diterima, metoda ku mungkin tidak biasa
210
00:11:16,313 --> 00:11:19,002
tapi kurasa hasil akhirnya
akan menjadi sebuah perbaikan yang terukur.
211
00:11:19,122 --> 00:11:21,520
- pada kualitas hidup penny
- Kau telah meyakinkanku.
212
00:11:21,642 --> 00:11:24,321
Mungkin malam ini kita harus menyelinap masuk
dan men-shampo karpetnya.
213
00:11:25,099 --> 00:11:27,665
- Apa menurutmu itu tidak kelewatan?
- Ya.
214
00:11:27,985 --> 00:11:29,221
Demi Tuhan,
215
00:11:29,391 --> 00:11:33,153
Apa aku harus mengangkat tanda sarkasme
setiap saat aku bicara?
216
00:11:33,641 --> 00:11:35,291
Kau punya tanda sarkasme?
217
00:11:38,256 --> 00:11:40,243
Tidak, aku tidak punya
tanda sarkasme.
218
00:11:41,291 --> 00:11:43,480
Kau mau sereal?
Aku merasa sangat baik hari ini,
219
00:11:43,634 --> 00:11:45,846
Aku akan pilih yang
mangandung serat rendah dari ujung rak.
220
00:11:46,016 --> 00:11:47,416
Halo, Honey Puffs.
221
00:11:48,423 --> 00:11:49,696
Bajingan sial!
222
00:11:51,725 --> 00:11:52,725
Penny sudah bangun.
223
00:11:53,732 --> 00:11:56,120
Kau bajingan culun sakit jiwa!
224
00:11:57,641 --> 00:11:59,299
Bagaimana ia tahu kalau itu kita?
225
00:12:00,668 --> 00:12:02,995
mungkin aku telah tinggalkan saran
skematik terorganisai
226
00:12:03,169 --> 00:12:04,404
untuk lemari kamar tidurnya.
227
00:12:06,076 --> 00:12:07,383
Oh Tuhan, ini akan benar-benar buruk.
228
00:12:07,635 --> 00:12:09,853
Sampai jumpa, Honey Puffs.
Halo, Big Bran.
229
00:12:11,210 --> 00:12:13,622
tadi malam kau masuk ke apartementku
saat aku tidur?
230
00:12:13,794 --> 00:12:15,028
Ya, tapi hanya untuk bersih-bersih.
231
00:12:15,202 --> 00:12:17,821
Agar lebih terorganisir.
sebenarnya kau itu tidak jorok, sumpah.
232
00:12:18,872 --> 00:12:20,322
Kembalikan kunciku.
233
00:12:21,911 --> 00:12:23,019
Aku benar-benar minta maaf.
234
00:12:23,193 --> 00:12:25,106
Apa kau paham
betapa mengerikan ini?
235
00:12:25,382 --> 00:12:27,466
Oh, ya, kami sudah membahasnya
tadi malam.
236
00:12:27,891 --> 00:12:30,087
Di apartement-ku,
saat aku sedang tidur?!
237
00:12:30,364 --> 00:12:33,364
Dan mendengkur. Dan itu kemungkinan
hanya infeksi sinus.
238
00:12:33,650 --> 00:12:35,030
Tapi itu bisa saja gangguan tidur.
239
00:12:35,204 --> 00:12:37,147
mungkin kau ingin memeriksakannya
ke otolaryngologist.
240
00:12:39,853 --> 00:12:41,086
Dokter THT.
241
00:12:42,833 --> 00:12:45,727
Dan dokter macam apa yang
memindahkan sepatu dari pantat?
242
00:12:46,859 --> 00:12:48,199
Tergantung dari keilmuannya,
243
00:12:48,328 --> 00:12:51,010
bisa jadi
seorang... proctologist
244
00:12:51,203 --> 00:12:52,673
atau dokter bedah umum.
245
00:13:03,991 --> 00:13:05,447
Kukira yang kau rasakan
246
00:13:05,602 --> 00:13:07,540
Sepenuhnya benar
mungkin sesaat kemudian
247
00:13:07,694 --> 00:13:10,779
saat perasaan mu agak membaik ...
karena tidak ada kata yang lebih baik dari
-melanggar,
248
00:13:10,899 --> 00:13:12,537
mungkin kita bisa bicarakan
ini lebih dalam.
249
00:13:12,657 --> 00:13:14,975
- menjauh dariku.
- Tentu, itu cara lainnya.
250
00:13:16,151 --> 00:13:17,193
Penny, Penny!
251
00:13:17,560 --> 00:13:19,078
Hanya untuk memperjelas,
252
00:13:19,213 --> 00:13:21,693
karena akan ada
sebuah obrolan ketika kau pergi,
253
00:13:23,166 --> 00:13:25,049
apakah keberatanmu
semata-mata karena kehadiran kami
254
00:13:25,223 --> 00:13:26,979
di apartemenmu
ketika kau sedang tidur,
255
00:13:27,155 --> 00:13:31,475
atau apakah kau juga keberatan
mengenai paradigma baru yang terorganisir.
256
00:13:37,895 --> 00:13:39,995
Baik, itu memang
sedikit non-responsif.
257
00:13:40,795 --> 00:13:43,659
kau harus kesana sekarang dan meminta maaf.
258
00:13:48,758 --> 00:13:49,758
Apanya yang lucu?
259
00:13:50,154 --> 00:13:51,786
itu bukan sarkasme?
260
00:13:54,571 --> 00:13:57,156
Aduh, kau ada dimana-mana pagi ini.
261
00:14:01,217 --> 00:14:03,936
Aku bergelar master dengan dua gelar doktor
Seharusnya aku tak melakukan ini.
262
00:14:05,209 --> 00:14:06,288
Apa?!
263
00:14:06,902 --> 00:14:09,177
Aku benar-benar minta maaf
atas apa yang terjadi tadi malam.
264
00:14:09,302 --> 00:14:10,865
Aku akan bertanggung jawab penuh.
265
00:14:11,477 --> 00:14:13,844
Dan aku berharap hal itu takkan mewarnai
pendapatmu terhadap leonard,
266
00:14:14,095 --> 00:14:17,559
yang tidak hanya seorang pria yang luar biasa,
tapi juga, yang ku dengar,
267
00:14:17,849 --> 00:14:19,494
seorang yang lembut dan
penyayang.
268
00:14:32,136 --> 00:14:33,586
Kulakukan yang bisa kulakukan.
269
00:14:38,364 --> 00:14:39,387
Hei, Raj.
270
00:14:44,859 --> 00:14:45,859
Hei, dengar.
271
00:14:46,442 --> 00:14:48,738
Aku tak tahu apa kau dengar tentang
kejadian tadi malam.
272
00:14:48,931 --> 00:14:50,314
tapi aku benar-benar marah tentang ini.
273
00:14:50,474 --> 00:14:52,644
maksudku, mereka...
mereka masuk ke tempatku begitu saja
274
00:14:52,835 --> 00:14:55,029
dan lalu mereka bersih-bersih.
bisakah kau percaya itu?
275
00:14:55,183 --> 00:14:56,360
betapa anehnya kan itu?
276
00:14:56,917 --> 00:14:58,456
Dia berdiri sangat dekat denganku.
277
00:14:59,833 --> 00:15:01,531
Oh, Tuhan, baunya sangat enak.
278
00:15:01,923 --> 00:15:03,737
Apa ini, vanilla?
279
00:15:04,436 --> 00:15:06,230
Kau tahu,
ditempat asalku,
280
00:15:06,474 --> 00:15:09,365
jika seseorang datang ke rumahmu
di malam hari, akan ditembak. Oke?
281
00:15:09,519 --> 00:15:10,851
Dan kau tidak menembak untuk melukainya.
282
00:15:11,001 --> 00:15:12,868
maksudku, baiklah,
kakakku menembak suaminya ,
283
00:15:13,061 --> 00:15:14,742
tapi itu sebuah kecelakaan,
mereka sedang mabuk.
284
00:15:15,755 --> 00:15:17,163
Tunggu, apa yang aku bicarakan?
285
00:15:17,744 --> 00:15:19,498
dia sangat cerewet.
286
00:15:20,676 --> 00:15:22,026
Mungkin orang tuaku benar.|
287
00:15:22,359 --> 00:15:24,365
Mungkin aku lebih baik
bersama seorang gadis India.
288
00:15:24,555 --> 00:15:26,195
Kita mempunyai latar belakang
budaya yang sama
289
00:15:26,388 --> 00:15:29,742
dan istriku bisa menyanyikan lagu nina bobo
yang sama pada anak-anakku yang ibu nyanyikan untukku.
290
00:15:30,082 --> 00:15:31,837
Memang benar kalau mereka bermaksud baik,
Tapi...
291
00:15:32,030 --> 00:15:34,739
Aku sedang mengalami masa yang berat.
Aku putus dengan pacarku.
292
00:15:34,874 --> 00:15:36,418
dan...
293
00:15:41,203 --> 00:15:44,608
Hanya karena kebanyakan pria yang ku kenal
dalam hidupku adalah seorang bajingan,
294
00:15:44,843 --> 00:15:47,583
bukan berarti aku harus menganggap
Leonard dan Sheldon juga bajingan .
295
00:15:47,842 --> 00:15:48,842
Benar?
296
00:15:49,092 --> 00:15:51,806
Dia bertanya padaku.
Mungkin seharusnya aku mengangguk.
297
00:15:54,340 --> 00:15:55,780
Itulah yang aku maksud.
298
00:15:55,979 --> 00:15:58,180
Terima kasih untuk mendengarkan.
Kau memang pria lucu.
299
00:16:00,707 --> 00:16:02,000
Putar pinggangmu.
300
00:16:16,019 --> 00:16:18,243
Ambil serbet, kawan.
Kau sudah dilayani.
301
00:16:21,507 --> 00:16:22,930
Baiklah. Kau menang.
302
00:16:24,714 --> 00:16:25,887
Apa masalahnya?
303
00:16:26,371 --> 00:16:28,571
Pacar khayalannya
baru putus dengannya.
304
00:16:30,571 --> 00:16:31,571
Aku juga pernah.
305
00:16:35,433 --> 00:16:36,433
Maaf aku terlambat,
306
00:16:36,676 --> 00:16:38,859
tapi aku baru saja berada di lorong,
mengobrol dengan penny.
307
00:16:39,640 --> 00:16:42,858
Sungguh? Kau, Rajesh
Koothrappali, mengobrol dengan penny?
308
00:16:43,340 --> 00:16:45,890
Sebenarnya, Aku berbicara sedikit
daripada si lawan bicaranya.
309
00:16:46,703 --> 00:16:48,718
Apa yang dia katakan?
Apa dia masih marah padaku?
310
00:16:48,923 --> 00:16:50,391
Baik, awalnya dia marah,
311
00:16:50,548 --> 00:16:53,094
tapi mungkin karena
kakaknya menembak suaminya.
312
00:16:55,438 --> 00:16:57,213
Tapi kemudian ada
sesuatu tentang dirimu,
313
00:16:57,406 --> 00:16:58,756
dan kemudian dia memelukku.
314
00:16:59,503 --> 00:17:01,702
Dia memelukmu?
Seperti apa dia memelukmu?
315
00:17:10,696 --> 00:17:12,146
Apa ini wangi parfumnya yang kucium?
316
00:17:14,402 --> 00:17:15,999
Memabukkan, bukan?
317
00:17:32,879 --> 00:17:33,879
Hai.
318
00:17:36,262 --> 00:17:37,262
Ada apa?
319
00:17:39,697 --> 00:17:40,912
Ada suatu hal.
320
00:17:47,564 --> 00:17:50,025
"layaknya Oppenheimer yang datang
untuk menyesali kontribusinya
321
00:17:50,198 --> 00:17:51,691
"terhadap bom atom yang pertama,
322
00:17:51,928 --> 00:17:54,161
"begitu pula aku menyesal
atas partisipasiku dalam,
323
00:17:54,366 --> 00:17:56,381
"setidaknya,
keputusan yang ngaco.
324
00:17:58,027 --> 00:18:00,072
"Ciri-ciri percobaan
dari seorang manusia hebat
325
00:18:00,298 --> 00:18:02,238
"adalah kemauan untuk
mengakui kesalahan.
326
00:18:02,402 --> 00:18:04,734
"Beberapa kesalahan, seperti
penemuan Madam Curie atas radium,
327
00:18:04,869 --> 00:18:06,757
"ternyata memiliki
potensial ilmiah yang besar,
328
00:18:06,897 --> 00:18:10,194
"meskipun kematiannya adalah kematian yang lambat,
dan menyakitkan "oleh keracunan radiasi.
329
00:18:12,914 --> 00:18:15,193
Contoh lainnya, dari lahan
penelitian virus Ebola..."
330
00:18:21,224 --> 00:18:22,224
Kita baik-baik saja.
331
00:18:41,099 --> 00:18:42,401
- Enam paku dinding ukuran 2 inci .
- Ada.
332
00:18:43,168 --> 00:18:45,474
- Satu paket sekrup kepala phillip.
- Ada.
333
00:18:45,629 --> 00:18:47,596
Kalian, sangat serius,
Aku besar di lahan peternakan, oke?
334
00:18:47,770 --> 00:18:49,854
I merakit mesin traktor
ketika umurku, sekitar, 12 tahun.
335
00:18:50,025 --> 00:18:52,373
Kurasa aku bisa memasang,
media center swedia murahan.
336
00:18:52,493 --> 00:18:55,455
Tidak, tolong. Kami memaksa.
Setidaknya ini yang bisa kami lakukan, mengingat
337
00:18:55,610 --> 00:18:56,941
Mengingat apa?
338
00:18:57,103 --> 00:18:58,954
Betapa indahnya tempat ini?
339
00:19:00,363 --> 00:19:02,404
- Oh, Aku khawatir dengan ini.
- Apa?
340
00:19:02,749 --> 00:19:05,399
Instruksinya adalah
sebuah representasi pictographic
341
00:19:05,519 --> 00:19:08,430
cara yang imajinatif
untuk menyusun komponen-komponen ini.
342
00:19:08,565 --> 00:19:10,901
Ini, sebab mengapa swedia
tidak memiliki program luar angkasa
343
00:19:12,526 --> 00:19:14,287
Yah, ini terlihat
sangat bagus saat di toko.
344
00:19:14,501 --> 00:19:17,399
Ini adalah design yang tidak efisien.
Sebagai contoh, dia punya TV layar datar,
345
00:19:17,553 --> 00:19:19,522
yang mana berarti lahan
dibelakangnya akan sia-sia.
346
00:19:19,744 --> 00:19:22,277
- Kita bisa letakkan speaker stereo-nya di belakang sini.
- Dan bagaimana cara mengontrolnya?
347
00:19:22,468 --> 00:19:23,808
dengan menjalankan repeater infra merah.
348
00:19:23,943 --> 00:19:26,187
Foto sel, emiter di sini,
mudah sekali.
349
00:19:27,630 --> 00:19:28,961
Bagaimana caramu mendinginkannya?
350
00:19:29,096 --> 00:19:31,230
- Hei, kawan, Aku punya ini.
- Tunggu, Penny.
351
00:19:31,507 --> 00:19:33,831
Bagaimana dengan kipas pendingin?
Disini and disini.
352
00:19:34,097 --> 00:19:35,871
Juga tidak efisien,
dan mungkin akan berisik.
353
00:19:36,010 --> 00:19:38,430
Bagaiman dengan pendingin cair?
Mungkin sebuah pompa akuarium di sini,
354
00:19:38,623 --> 00:19:40,104
yang bekerja dengan beberapa PVC ukuran 1/4 inci...
355
00:19:40,383 --> 00:19:42,124
Kawan, sebenarnya ini sangat mudah.
356
00:19:43,128 --> 00:19:44,578
Tahan, sayang.
Para pria sedang bekerja.
357
00:19:47,187 --> 00:19:48,383
PVC di bawah sini.
358
00:19:48,518 --> 00:19:50,794
Mungkin sedikit lempengan logam
yang berfungsi sebagai radiator di sini.
359
00:19:50,930 --> 00:19:54,124
Ya? Tunjukkan padaku dimana kita letakkan baki tetes,
pintu air, dan reservoir overflow.
360
00:19:54,305 --> 00:19:57,277
Jika air dilibatkan, maka kita harus
meng-ground-kan semua yang ada di sini.
361
00:19:57,680 --> 00:20:00,130
Terasa panas di sini. Aku rasa
Aku akan melepaskan semua pakaianku.
362
00:20:05,856 --> 00:20:06,858
Oh, Aku mengerti.
363
00:20:08,542 --> 00:20:09,714
Bagaiman jika kita pasang
364
00:20:09,907 --> 00:20:13,521
panel A, B and F and palang H
Dengan alumunium pesawat?
365
00:20:13,746 --> 00:20:15,617
Benar. jadi seluruhnya
Berfungsi sebagai satu pendingin.
366
00:20:15,772 --> 00:20:17,633
Kau dan Sheldon
pergi ke tempat barang rongsokan dan ambil
367
00:20:17,787 --> 00:20:19,138
6 meter persegi lempengan alumunium?
368
00:20:19,280 --> 00:20:21,147
Raj dan aku
akan mengambil obor oxyacetylene.
369
00:20:21,301 --> 00:20:22,872
- Berkumpul kembali di sini dalam satu jam?
- Baik.
370
00:20:27,165 --> 00:20:28,997
Baik, tempat ini terlihat sangat indah.