1 00:00:00,209 --> 00:00:02,086 Mira. Están poniendo "Saturno 3". 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,423 Yo no quiero ver "Saturno 3". Es mejor "Espacio Profundo 9". 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,467 ¿Cómo que es mejor "Espacio Profundo 9" que "Saturno 3"? 4 00:00:09,427 --> 00:00:12,263 Una simple resta te dirá que es "6" veces mejor. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,101 Buscad el termino medio y ved "Bábylon 5". 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,271 ¿De dónde sacas que ese es el termino medio? 7 00:00:20,438 --> 00:00:24,567 Bueno el cinco es un número entre el tres... Olvídalo. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,778 ¿Y si nos lo jugamos a "piedra-papel-tijeras"? 9 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 De eso nada. 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,450 Pruebas empíricas demuestran que con piedra-papel-tijeras los que... 11 00:00:32,616 --> 00:00:36,120 ...se conocen empatan del setenta y cinco al ochenta por ciento de las veces... 12 00:00:36,287 --> 00:00:38,289 ...por el limitado número de resultados. 13 00:00:38,456 --> 00:00:42,626 Yo sugiero jugar a "piedra-papel-tijeras-lagarto-Spock". 14 00:00:43,711 --> 00:00:46,088 - ¿Qué? - Es muy sencillo, mira. 15 00:00:46,255 --> 00:00:48,632 Tijeras cortan papel, papel tapa piedra... 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,427 ...piedra aplasta lagarto, lagarto envenena a Spock... 17 00:00:51,594 --> 00:00:54,180 ...Spock rompe tijeras, tijeras decapitan lagarto... 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 ...lagarto devora papel, papel desautoriza a Spock... 19 00:00:56,807 --> 00:01:01,604 ...Spock vaporiza piedra, y, como siempre, piedra aplasta tijeras. 20 00:01:04,315 --> 00:01:06,275 Vale. Está muy claro. 21 00:01:08,444 --> 00:01:10,988 Piedra, papel, tijera, lagarto, Spock. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,664 Hola, amigos. 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,501 Hola, marinero. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,503 Te has fijado en el parche, ¿verdad? 25 00:01:25,669 --> 00:01:29,173 Forma parte de una técnica que he ideado para ligar con mujeres. 26 00:01:29,340 --> 00:01:36,055 Emplear algo visual diseñado para que parezcas distinto y memorable. 27 00:01:36,263 --> 00:01:38,974 Claro, como el pavo real, con su brillante plumaje... 28 00:01:39,141 --> 00:01:42,353 ...o el babuino en celo con el culo enrojecido. 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,190 O, en este caso, el chico judío con conjuntivitis. 30 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 Búrlate de mí, pero funciona. 31 00:01:49,193 --> 00:01:51,028 Te presentas en un sitio con algo distinto... 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,405 ...te buscas un blanco y le lanzas unos "negas". 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,242 - Eh, ¿qué son "negas"? - Un "nega" es un cumplido negativo... 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,036 ...que desconcierta a las mujeres bonitas, como... 35 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 ..."normalmente no me gustan los dientes grandes, pero te sientan bien". 36 00:02:04,542 --> 00:02:07,545 Tengo una lista larguísima. ¿Quién quiere acompañarme? 37 00:02:07,711 --> 00:02:11,298 Tú no necesitas compañía, lo que necesitas es un enfermero. 38 00:02:12,091 --> 00:02:14,593 Howard, tu moto bloquea mi coche. 39 00:02:14,802 --> 00:02:17,304 ¿Otra vez con conjuntivitis? 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,517 Primer paso. Se ha fijado en el parche. 41 00:02:22,893 --> 00:02:26,230 La verdad, Penny, no muchas mujeres estarían tan guapas como tú... 42 00:02:26,397 --> 00:02:28,941 ...con un pelo tan guarro. 43 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Oye, quita tu estúpida moto... 44 00:02:37,783 --> 00:02:40,286 ...antes de que la coja y la tire a la basura. 45 00:03:10,900 --> 00:03:14,570 Ah. Lo siento, pero no pienso ver la serie de la guerra de los clones... 46 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 ...sin haber visto primero la película. 47 00:03:18,282 --> 00:03:21,994 Prefiero que George Lucas me decepcione en el orden que lo planeó. 48 00:03:23,787 --> 00:03:25,372 Pues yo quiero verla ahora. 49 00:03:25,748 --> 00:03:27,291 Entonces me parece que nos hallamos en... 50 00:03:27,499 --> 00:03:31,503 ...otro momento perfecto de piedra-papel-tijeras-lagarto-Spock. 51 00:03:36,759 --> 00:03:38,594 Pon lo que te dé la gana. 52 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Yo sé lo que has hecho. 53 00:03:42,264 --> 00:03:43,599 ¿Qué he hecho? 54 00:03:48,228 --> 00:03:51,065 ¿Diga? Hola, Howard. 55 00:03:51,231 --> 00:03:52,816 ¿Qué ocurre? 56 00:03:53,442 --> 00:03:55,152 De acuerdo. Ahora mismo vamos. 57 00:03:55,945 --> 00:03:58,238 - ¿Qué pasa? - Howard está en el laboratorio... 58 00:03:58,405 --> 00:04:00,449 ...del Rover de Marte, dice que tiene problemas, "defcon cinco". 59 00:04:00,616 --> 00:04:04,328 ¿"Defcon cinco"? Ah, entonces no hay prisa. 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,498 - ¿Qué? - "Defcon cinco" es "no hay riesgo". 61 00:04:07,665 --> 00:04:09,500 "Defcon uno" es una crisis. 62 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 ¿Cómo no va a ser peor el cinco que el uno? 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,671 Sí. Star Trek cinco fue peor que la uno. 64 00:04:15,923 --> 00:04:18,676 Primero, estás midiendo la calidad, no la intensidad. 65 00:04:18,842 --> 00:04:23,597 Y segundo, Star Trek uno es varias magnitudes peor que Star Trek cinco. 66 00:04:23,764 --> 00:04:24,807 ¿Estás de coña? 67 00:04:24,974 --> 00:04:27,977 Star Trek cinco es la medida estándar internacional de lo malo. 68 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 No, no, no. 69 00:04:29,937 --> 00:04:32,690 Star Trek cinco tiene fallos específicos de guión y dirección... 70 00:04:32,856 --> 00:04:34,984 ...mientras que Star Trek uno falla en todo: 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,653 Dirección artística, vestuario, música, montaje, sonido. 72 00:04:37,820 --> 00:04:41,281 ¿Podemos olvidar que he dicho "Defcon" e irnos? 73 00:04:42,574 --> 00:04:44,994 ¡Star Trek cinco! 74 00:04:46,704 --> 00:04:49,832 ¿Estás de acuerdo al menos en que la cuatro, Misión: salvar la tierra... 75 00:04:49,999 --> 00:04:51,709 ...es sin duda la mejor? 76 00:04:51,875 --> 00:04:55,004 Sólo tengo cuatro palabras. La ira de Khan. 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,215 - Por fin habéis llegado. - ¿Cuál es la emergencia? 78 00:04:58,382 --> 00:05:01,468 El Rover se ha quedado atascado en un bache. 79 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 - ¿Dónde? - En un camino de tierra... 80 00:05:03,846 --> 00:05:06,724 ...al lado de Bakersfield. ¿Tú qué crees? ¡En Marte! 81 00:05:08,350 --> 00:05:11,895 - Howard, ¿va todo bien? - Sí, nena, ahora mismo voy. 82 00:05:13,355 --> 00:05:16,150 ¿Has traído una chica a la sala de control del Rover? 83 00:05:16,316 --> 00:05:18,652 Sí, ligué con ella en un bar, y es doctora. 84 00:05:18,819 --> 00:05:19,987 Un enema de bario gratis... 85 00:05:20,154 --> 00:05:22,698 ...y a mi madre no le importará que no sea judía. 86 00:05:24,199 --> 00:05:26,827 Un momento, entonces, ¿el parche y los insultos funcionan? 87 00:05:26,994 --> 00:05:30,414 No, había otros tres tíos con parches, eso fue un fiasco. 88 00:05:32,124 --> 00:05:34,001 Funcionó lo de "¿te gustaría ver... 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,003 ...una instalación secreta del gobierno?" 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 ¿Y exactamente qué quieres que hagamos? 91 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Que tú y Raj me ayudéis a sacar el Rover del bache... 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,509 ...y que tú te lleves a Stephanie antes de que alguien la vea... 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 ...porque no está autorizada a entrar. 94 00:05:44,428 --> 00:05:47,056 ¿En serio? ¿No autorizan a mujeres que se conocen en bares... 95 00:05:47,222 --> 00:05:50,434 ...a entrar y jugar con proyectos de cientos de millones en otros planetas? 96 00:05:50,642 --> 00:05:54,688 Sí, he sido malo, ella va a azotarme. ¿Podemos pasar a otra cosa? 97 00:05:56,565 --> 00:06:00,069 Howard, oye, se hace tarde. ¿Voy a poder conducir ese trasto o qué? 98 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Ya, no, lo siento, pero ha surgido algo. 99 00:06:03,030 --> 00:06:04,865 El Rover de Marte... 100 00:06:05,032 --> 00:06:08,577 El Rover de Marte Howard no puede dejarte... 101 00:06:08,744 --> 00:06:12,164 ...y debes marcharte. 102 00:06:14,083 --> 00:06:16,794 Así que mi amigo Leonard te llevará a tu casa. 103 00:06:16,960 --> 00:06:19,463 Vale. Vamos, amigo Leonard. 104 00:06:19,671 --> 00:06:21,131 - Vale. - Te llamaré. 105 00:06:21,298 --> 00:06:23,759 Vale. Oye, ¿tú eres científico, como Howard? 106 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 Nadie es como Howard. 107 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 A mi madre le encantará, seguro. 108 00:06:30,307 --> 00:06:34,394 Qué bien. Tal vez puedan ir juntas a visitarte a la prisión. 109 00:06:40,901 --> 00:06:44,780 Lo siento. Creo que te he interrumpido, ¿qué estabas diciendo? 110 00:06:44,947 --> 00:06:47,616 - Que Howard es un tío genial. - Ya. 111 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 Tiene un gran sentido del humor. 112 00:06:51,578 --> 00:06:54,164 Quiere a su madre un montón. 113 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 Hay quien dice que demasiado. 114 00:06:57,126 --> 00:06:59,128 Me encanta que seas tan buen amigo suyo. 115 00:06:59,294 --> 00:07:01,463 Sí. Sí soy bueno. 116 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Bueno, si ves todo en perspectiva. 117 00:07:08,595 --> 00:07:11,807 Oye sólo por curiosidad, ¿tenía alguna oportunidad contigo? 118 00:07:11,974 --> 00:07:14,977 ¿Estás loco? Llevaba un parche en el ojo. 119 00:07:15,853 --> 00:07:20,232 - Entonces, ¿por qué...? - Me dijo que podría conducir en Marte. 120 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 - Claro. - Sí. 121 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Oye, ¿volveré a verte? 122 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 No has dejado de verme aún. 123 00:07:31,660 --> 00:07:33,287 Guay. 124 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 ¿Logras algo? 125 00:07:40,961 --> 00:07:42,838 En realidad, estaba viendo mis correos. 126 00:07:44,464 --> 00:07:47,217 Pero no, el Rover aún no responde. 127 00:07:47,384 --> 00:07:50,721 Me parece que la metáfora apropiada aquí sería la de un río de excrementos... 128 00:07:50,888 --> 00:07:54,850 ...y un medio de transporte a remo sin ningún medio de propulsión. 129 00:07:55,267 --> 00:07:57,394 Vamos, tiene que haber alguna opción. 130 00:07:57,561 --> 00:08:00,022 Llama a una grúa. 131 00:08:00,522 --> 00:08:04,067 Pero tal como funciona la NASA, tendrás que esperar treinta y cinco años. 132 00:08:05,277 --> 00:08:08,197 Y además creo que tienes que estar junto al vehículo con el carné... 133 00:08:08,363 --> 00:08:10,032 ...cuando llegue. 134 00:08:10,699 --> 00:08:14,203 - ¡Muy bueno! - ¿Qué es bueno? 135 00:08:15,037 --> 00:08:17,748 - Vale, habrá que pasar al plan B. - ¿Cuál es el plan B? 136 00:08:17,915 --> 00:08:19,708 Borrar los discos duros y las cintas de las cámaras... 137 00:08:19,875 --> 00:08:22,544 ...limpiar esto de huellas y correr. 138 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 ¿Por qué no era ése el plan A? 139 00:08:27,174 --> 00:08:30,052 El portavoz de la NASA ha declarado que con gran probabilidad... 140 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 ...la pérdida de datos les impedirá determinar la causa... 141 00:08:33,222 --> 00:08:35,891 ...del mal funcionamiento del Rover. 142 00:08:38,185 --> 00:08:40,812 Gracias a Dios por el plan B. 143 00:08:42,522 --> 00:08:44,900 Howard, ¿tú no trabajabas en ese Rover? 144 00:08:45,067 --> 00:08:46,735 No, te equivocas. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 Sí. Cuando te conocí... 146 00:08:48,570 --> 00:08:51,573 ...me dijiste que si salía contigo, podría conducir un coche en Marte. 147 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Yo no sé de qué estás hablando. 148 00:09:00,457 --> 00:09:01,541 Por favor, disculpadme. 149 00:09:01,708 --> 00:09:05,087 Leonard me está haciendo señales de que quiere hablar conmigo en privado. 150 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 No, lo recuerdo perfectamente. 151 00:09:09,049 --> 00:09:13,845 Empezaste preguntando si yo era de Marte porque mi trasero no era de este mundo. 152 00:09:16,431 --> 00:09:18,850 Bueno, eso suena a mí, pero no. 153 00:09:20,102 --> 00:09:21,270 ¿Hay algún problema? 154 00:09:21,436 --> 00:09:25,440 Sí. Eh oye, tengo que escabullirme un ratito. 155 00:09:25,941 --> 00:09:28,944 - Muy bien. Adiós. - No, espera. 156 00:09:29,111 --> 00:09:31,655 Si alguien te pregunta dónde estoy, no lo sabes. 157 00:09:31,863 --> 00:09:34,783 - ¿Y dónde vas a estar? - No te lo puedo decir. 158 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 ¿Quién me lo preguntará? 159 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Eso tampoco te lo puedo decir. 160 00:09:41,123 --> 00:09:44,334 Así que, ¿me has llamado para informarme de que no me dirás adónde vas... 161 00:09:44,501 --> 00:09:47,254 ...ni me dirás quién me lo va a preguntar? 162 00:09:48,630 --> 00:09:51,466 Sí. No me lo he pensado bien. 163 00:09:53,427 --> 00:09:55,470 - Leonard, un momento. - ¿Qué? 164 00:09:55,637 --> 00:09:57,973 Si alguien... Aunque no sabemos quién puede ser... 165 00:09:58,140 --> 00:10:00,517 ...pregunta adónde has ido, ¿qué debo decir? 166 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 No lo sé, di que he ido a mi despacho. 167 00:10:03,145 --> 00:10:04,855 - ¿Vas a ir a tu despacho? - No. 168 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 ¿Y cómo voy a decirlo con convicción? 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 Tú di: "Leonard ha ido a su despacho". 170 00:10:09,443 --> 00:10:13,613 Está bien. Leonard ha ido a su despacho. 171 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 ¿Qué es...? No, no digas eso. 172 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 Di "Leonard ha ido al despacho". 173 00:10:22,205 --> 00:10:25,625 Esto saldría mucho mejor si me hubieras dicho que te ibas al despacho. 174 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Me voy al despacho. 175 00:10:27,836 --> 00:10:29,713 Ahora ya no te creo. 176 00:10:35,135 --> 00:10:38,180 - Chicos, hasta luego. - Vale. 177 00:10:47,522 --> 00:10:50,359 ¿Es que nadie quiere saber adónde va? 178 00:10:52,194 --> 00:10:53,695 Vale, ¿adónde va Leonard? 179 00:10:53,862 --> 00:10:57,157 Leonard se ha ido al despacho. 180 00:11:11,004 --> 00:11:13,548 - ¿Qué tal el trabajo hoy? - Liado. 181 00:11:13,715 --> 00:11:18,053 He extraído un apéndice, una vejiga y medio metro de intestino delgado. 182 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Espero que fuera a tres tíos distintos. 183 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 No, fue al mismo. 184 00:11:26,186 --> 00:11:27,854 No sobrevivió. 185 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 Bueno, ¿y tú qué has hecho? 186 00:11:31,858 --> 00:11:35,404 Bueno, yo soy físico, así que he estado pensando. 187 00:11:37,030 --> 00:11:40,409 - ¿Y ya está? - Bueno, a veces anoto algo. 188 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 - ¿Has acabado? - Pues sí. 189 00:11:43,787 --> 00:11:45,455 Bien. 190 00:11:48,583 --> 00:11:52,212 Si hubiera sabido esto me habría tragado la lasaña entera. 191 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Llama a casa de Stephanie Barnett. Deje su mensaje. 192 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 Hola, Steph, soy yo otra vez, Howard. 193 00:12:01,221 --> 00:12:04,766 Oye, si estás libre el viernes, podríamos cenar en mi casa. 194 00:12:04,933 --> 00:12:07,811 Mi madre hace un asado estupendo. 195 00:12:08,937 --> 00:12:12,065 Llámame. Soy Howard. 196 00:12:13,775 --> 00:12:16,403 El asado de su madre está de muerte. 197 00:12:20,782 --> 00:12:24,077 Tal vez debamos pensar en pasar al dormitorio. 198 00:12:24,244 --> 00:12:28,748 Sí, es buena idea. Porque allí habrá una cama, y yo soy pro-cama. 199 00:12:31,293 --> 00:12:34,963 Llama a casa de Stephanie Barnett. Deje su mensaje. 200 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Hola, soy yo otra vez. 201 00:12:38,216 --> 00:12:42,596 Sólo quería decirte que en la cena del viernes vamos a ser más. 202 00:12:42,762 --> 00:12:46,641 También vendrán mi tía Betty y mi tío Elliot, de Palm Springs. 203 00:12:46,808 --> 00:12:48,268 Y si alguien te pregunta... 204 00:12:48,435 --> 00:12:51,605 ...eres judía por parte de madre. 205 00:12:52,105 --> 00:12:53,982 Vale, llámame. 206 00:12:54,149 --> 00:12:55,942 Soy Howard. 207 00:12:57,360 --> 00:13:00,489 ¿No crees que debes decirle que no te interesa? 208 00:13:00,655 --> 00:13:03,658 ¿Quieres que deje esto para llamarle ahora? 209 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 ¡Por Dios, no! 210 00:13:08,955 --> 00:13:10,665 Leonard. 211 00:13:13,293 --> 00:13:16,838 Llama a casa de Stephanie Barnett. Deje su mensaje. 212 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Hola, soy yo otra vez, Howard. 213 00:13:21,510 --> 00:13:25,013 Oye, mis primos de Fort Lauderdale vienen a conocerte... 214 00:13:25,180 --> 00:13:29,017 ...así que al final vamos a tener que cenar en un restaurante. 215 00:13:29,184 --> 00:13:33,313 ¡Dile que cenaremos en el "Jardín Verde"! 216 00:13:33,522 --> 00:13:36,399 ¡Tengo un cupón de descuento! 217 00:13:37,025 --> 00:13:41,029 No vamos a ir al Jardín Verde, mamá. 218 00:13:41,196 --> 00:13:45,700 Está bien, señor "pez gordo" que sólo come langosta. 219 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Te llamaré cuando resolvamos los detalles. 220 00:13:50,997 --> 00:13:52,666 Soy Howard. 221 00:13:58,046 --> 00:13:59,506 - Hola. - Hola. 222 00:13:59,673 --> 00:14:01,258 - ¿Camisas nuevas? - Sí, un par. 223 00:14:01,424 --> 00:14:03,343 - Muy bonitas. - Gracias. 224 00:14:03,510 --> 00:14:05,220 ¿Y? ¿Quién es ella? 225 00:14:06,513 --> 00:14:09,015 - ¿Cómo dices? - Bueno, la última camisa... 226 00:14:09,182 --> 00:14:10,392 ...te la compraste cuando salías conmigo. 227 00:14:10,559 --> 00:14:13,603 Así que sí que estuvimos saliendo. 228 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 Vale sí, tuvimos una cita. 229 00:14:17,399 --> 00:14:19,526 Exacto, gracias. 230 00:14:20,360 --> 00:14:23,905 Hazme un favor, díselo a Koothrappali cuando le veas. 231 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Bueno, ¿y quién es? 232 00:14:26,700 --> 00:14:29,703 - Una doctora. - Vaya. 233 00:14:29,869 --> 00:14:33,248 ¿Una doctora doctora, o que tiene el doctorado como vosotros? 234 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Doctora doctora. Es residente de cirugía. 235 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Es lista, guapa. 236 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Oye, dime una cosa. 237 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Si un amigo cree que sale con alguien... 238 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 ...pero no es así, porque ella sale contigo... 239 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 ...¿eso te hace mala persona? 240 00:14:50,265 --> 00:14:52,392 - Bueno, depende. - ¿De qué? 241 00:14:52,559 --> 00:14:54,728 ¿Ese amigo es Wólowitz? 242 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 - Sí. - Entonces que le den. 243 00:15:01,359 --> 00:15:04,863 - ¿Estás segura? - Bueno, ¿te has acostado con ella? 244 00:15:06,573 --> 00:15:08,950 ¡Eres un canalla! 245 00:15:10,118 --> 00:15:11,369 Enhorabuena. 246 00:15:11,953 --> 00:15:14,456 - ¿Eso cambia algo? - No. 247 00:15:15,457 --> 00:15:19,419 - Entonces, ¿por qué preguntas? - Curiosidad. Adiós. 248 00:15:24,466 --> 00:15:27,135 ¡Howard, abre la puerta! 249 00:15:28,595 --> 00:15:31,139 ¿De verdad? ¿Es eso lo que hay que hacer cuando llama alguien? 250 00:15:31,306 --> 00:15:34,309 ¡Gracias, no tenía ni idea! 251 00:15:36,186 --> 00:15:40,440 Eh, amigo. ¿Qué te trae por mi trocito de infierno privado? 252 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 - ¿Quién es? - ¡Es Leonard! 253 00:15:43,818 --> 00:15:46,196 ¡Vais a tener que jugar fuera! 254 00:15:46,404 --> 00:15:49,949 ¡No estoy vestida para recibir visitas! 255 00:15:50,116 --> 00:15:54,162 ¡No me importa, mamá! Oye, ¿qué pasa? 256 00:15:54,788 --> 00:15:57,332 Howard tengo que hablar contigo de una cosa. 257 00:16:02,295 --> 00:16:03,463 Diga. 258 00:16:03,630 --> 00:16:07,008 ¡Stephanie! ¡Gracias por llamarme, estaba preocupado! 259 00:16:19,521 --> 00:16:23,316 No, claro que lo entiendo, sí, seremos amigos, por supuesto. 260 00:16:23,483 --> 00:16:24,859 Gracias por llamar. 261 00:16:25,026 --> 00:16:27,821 Sí, que tengas un buen día. 262 00:16:29,197 --> 00:16:30,323 Para mí estás muerto. 263 00:16:36,663 --> 00:16:38,957 ¿Para quién es el wan-tun que sobra? 264 00:16:43,878 --> 00:16:45,839 Piedra, papel, tijeras, lagarto, Spock. 265 00:16:49,384 --> 00:16:52,345 Uno de los tres tiene que dejar de sacar "Spock". 266 00:16:52,512 --> 00:16:53,847 ¿Y cómo decidimos quién? 267 00:16:54,723 --> 00:16:57,183 Piedra, papel, tijeras, lagarto, Spock. 268 00:16:59,602 --> 00:17:01,521 - Hola, chicos. - Hola. 269 00:17:03,022 --> 00:17:04,733 Hola, Howard. 270 00:17:07,235 --> 00:17:09,779 - ¿Howard? - Sheldon. 271 00:17:10,029 --> 00:17:12,240 Howard está empleando un paradigma pueril... 272 00:17:12,407 --> 00:17:15,869 ...según el cual tú estás, a todos los efectos prácticos, difunto. 273 00:17:17,203 --> 00:17:19,706 Ha decidido actuar según él no hablándote... 274 00:17:19,873 --> 00:17:22,292 ...fingiendo ser incapaz de oírte cuando hablas... 275 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 ...y negándose a reconocer tu existencia de cualquier modo. 276 00:17:25,879 --> 00:17:28,381 Eso es ridículo. ¿Por qué estás colaborando con él? 277 00:17:28,548 --> 00:17:31,217 Yo no pongo las reglas, Leonard. 278 00:17:32,552 --> 00:17:34,929 Howard, vamos, yo no planeé lo de Steph. 279 00:17:35,096 --> 00:17:39,601 Esas cosas pasan. Normalmente no a mí, pero sí pasan. 280 00:17:40,643 --> 00:17:43,313 ¿Alguien ha notado un viento frío? 281 00:17:44,105 --> 00:17:46,441 Creo que eso es una extensión de tu muerte metafórica. 282 00:17:47,400 --> 00:17:49,986 Ese viento frío es el llamado "ectoplasma"... 283 00:17:50,069 --> 00:17:51,988 ...señal del paso de un espíritu sin cuerpo. 284 00:17:53,406 --> 00:17:56,034 Que os den, me como el wan-tun que sobra. 285 00:18:00,830 --> 00:18:02,081 - Hola, Steph. - Hola. 286 00:18:02,165 --> 00:18:04,000 - Eh, pasa. - ¿Llego en mal momento? 287 00:18:04,125 --> 00:18:07,253 Sí, pero no veo ninguno mejor en el horizonte, así que... 288 00:18:08,254 --> 00:18:11,299 Es la señora de "muerto para mí". 289 00:18:12,091 --> 00:18:13,134 Hola, Howard. 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 - Sheldon - Lo siento, has violado... 291 00:18:15,804 --> 00:18:19,349 ...los términos de tu metáfora reconociendo su existencia. Paso. 292 00:18:20,600 --> 00:18:22,268 No quiere escucharme. 293 00:18:22,435 --> 00:18:24,979 Bueno, entonces supongo que sólo seremos tres. 294 00:18:25,146 --> 00:18:28,316 - Sí. Lisa se llevará una decepción. - Sí. 295 00:18:28,483 --> 00:18:29,818 ¿Lisa? 296 00:18:30,485 --> 00:18:32,987 Mi compañera de piso. Lo está pasando muy mal por una ruptura... 297 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 ...y pensé que le vendría bien conocer a alguien divertido como tú. 298 00:18:37,200 --> 00:18:41,621 ¡Leonard, Stephanie, estáis vivos! ¡Es un milagro! 299 00:18:43,706 --> 00:18:46,042 En fin, Lisa, sólo quería volver a decirte... 300 00:18:46,209 --> 00:18:51,130 ...cuánto disfruté la otra noche, y de nuevo, perdón por cómo acabó. 301 00:18:52,841 --> 00:18:55,176 Pero en fin, confírmame lo del viernes... 302 00:18:55,343 --> 00:18:59,264 ...mi madre quiere saber cuántos seremos para saber cuánta carne comprar. 303 00:18:59,347 --> 00:19:01,182 Howard. Howard. Mira esto. 304 00:19:01,349 --> 00:19:04,394 En fin. Llámame. Soy Howard. 305 00:19:06,229 --> 00:19:09,190 No está claro cómo llegó el Rover hasta esa grieta... 306 00:19:09,357 --> 00:19:10,775 ...pero una cosa es segura... 307 00:19:10,942 --> 00:19:14,737 ...los datos que nos ha enviado contienen los primeros indicios claros... 308 00:19:14,904 --> 00:19:18,199 ...de que en Marte puede haber habido vida. 309 00:19:19,242 --> 00:19:20,952 Es un descubrimiento científico... 310 00:19:21,160 --> 00:19:23,955 ...de implicaciones increíbles para la humanidad. 311 00:19:24,163 --> 00:19:28,376 Por desgracia, nunca sabremos quién fue el responsable. 312 00:19:32,714 --> 00:19:35,675 ¡Hijo de perra!