1 00:00:04,063 --> 00:00:08,116 کَس ديگه اي هم با اهنگ اصلي مردعنکبوتي مشکل داره؟ 2 00:00:08,118 --> 00:00:10,285 چرا بايد مشکل داشته باشي باهاش؟ 3 00:00:10,287 --> 00:00:12,604 فکر کنم سومين اهنگ مورد علاقه ات تو .کارتون ها باشه 4 00:00:12,606 --> 00:00:14,256 ...هستش، درست پشت سر 5 00:00:14,258 --> 00:00:17,292 ?..."دو دو- دو دو- دو، کاراگاه "گجت ? 6 00:00:18,244 --> 00:00:21,413 ?و ?لاکپشت هاي نوجوون جهش يافته ي نينجايي... 7 00:00:21,415 --> 00:00:22,831 ...قهرمان هاي در لاک ? 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,350 ?قدرت لاکپشتي... 9 00:00:25,352 --> 00:00:28,186 هرچند، شعر هاي مردعنکبوتي ادعا ميکنند که 10 00:00:28,188 --> 00:00:31,506 مردعنکبوتي، مردعنکبوتي، هرکاري رو که يه? ?عنکبوت ميتونه کنه رو انجام ميده 11 00:00:31,508 --> 00:00:32,891 اره، که چي؟ 12 00:00:32,893 --> 00:00:35,010 من ميتونم مثال هاي زيادي بزنم که عنکبوت ميتونه انجام بده اما 13 00:00:35,012 --> 00:00:36,712 .مردعنکبوتي نميتونه انجامش بده 14 00:00:36,714 --> 00:00:39,181 .يک: روي گوش هات بخز و بمير 15 00:00:40,233 --> 00:00:43,135 دو : به طور قانوني گواتمالا رو بودن پاسپورت .ترک کني (کشوري در امريکاي مرکزي) 16 00:00:44,103 --> 00:00:46,488 .سه : با يه عنکبوت سکس کني 17 00:00:47,774 --> 00:00:48,991 ميشه موضوع رو عوض کنيم؟ 18 00:00:48,993 --> 00:00:51,860 .عنکبوت ها به من حس (جيبي-جيبي) ميدن 19 00:00:51,862 --> 00:00:54,663 .هيبي-جيبي"ـه" (حس ترس و نگراني) 20 00:00:54,665 --> 00:00:57,866 .ميدونم، اما به نظرم ضد يهوديت ميشه اون وقت 21 00:00:58,984 --> 00:01:00,202 در هر صورت، داشتم فکر ميکردم 22 00:01:00,204 --> 00:01:02,287 .ميتونيم امشب يه فستيوال فيلم داشته باشيم 23 00:01:02,289 --> 00:01:05,290 موضوع اصلي: دنباله هايي که .جلوه ي فيلم هاي اصلي رو خراب کردن 24 00:01:05,292 --> 00:01:06,558 .اه 25 00:01:06,560 --> 00:01:10,095 "مثل "ارواره هاي 4"، "اندينا جونز 4 ."دردويل 1" 26 00:01:11,215 --> 00:01:15,767 :دوشيزه ي همدلي 2 .مسلح و افسانه اي 27 00:01:15,769 --> 00:01:18,103 (منظورم اينکه، وقتي که هم محله مون (دختر 28 00:01:18,105 --> 00:01:20,806 .سندي بي" از فيلم بدش بياد، ميفهمي که فيلم بدـه" 29 00:01:20,808 --> 00:01:23,892 .پني" امشب کار ميکنه، من هستم" 30 00:01:23,894 --> 00:01:25,711 من نميام. بايد با پدر-مادر 31 00:01:25,713 --> 00:01:27,512 .برنادت" شام بخورم" 32 00:01:27,514 --> 00:01:29,564 .ايول. ميدونيم که چقدر دوست داري اين کارو کني 33 00:01:29,566 --> 00:01:30,532 .شکنجه است 34 00:01:30,534 --> 00:01:32,034 .مخصوصا با پدرش 35 00:01:32,036 --> 00:01:33,535 .هيچي نداريم که با هم درباره اش حرف بزنيم 36 00:01:33,537 --> 00:01:36,354 ميدوني وقتي من مجبور به صحبت کردن با کسايي ميشم که از نظر علمي 37 00:01:36,356 --> 00:01:39,324 ،سطح پايين تري دارن چيکار ميکنم؟ 38 00:01:39,326 --> 00:01:41,493 ،يه موضوع جالب رو پيش ميکشم 39 00:01:41,495 --> 00:01:45,797 .مثل تفاوت بين مردعنکبوتي و عنکبوت 40 00:01:47,199 --> 00:01:48,250 ."ممنون، "شلدون 41 00:01:48,252 --> 00:01:49,885 .اينو با پدرزنم امتحان ميکنم 42 00:01:49,887 --> 00:01:51,136 .نه، نميتوني از اين استفاده کني 43 00:01:51,138 --> 00:01:52,137 .ماله منه 44 00:01:52,139 --> 00:01:53,839 .اه، اين يکي رو امتحان کن تا يختون بشکنه 45 00:01:53,841 --> 00:01:56,842 اه، برعکس همه ي افسانه هاي معروف، هيچ جايي در 46 00:01:56,844 --> 00:01:59,544 قاره ي اريکاي شمالي و الاسکا و هاوايي 47 00:01:59,546 --> 00:02:02,547 وجود نداره که بتوني تا مرکز زمين بِکَني و از اون طرف 48 00:02:02,549 --> 00:02:04,048 .تو چين سردربياري 49 00:02:05,852 --> 00:02:07,569 .عاليه، ممنون 50 00:02:07,571 --> 00:02:09,321 .راستش، اين يکي هم نميتوني برداري 51 00:02:09,323 --> 00:02:10,655 .زيادي خوبه، شرمنده 52 00:02:11,240 --> 00:02:12,224 تو چي "شلدون"؟ 53 00:02:12,226 --> 00:02:13,408 براي امشب برنامه اي داري؟ 54 00:02:13,410 --> 00:02:15,077 .متاسفانه بله 55 00:02:15,079 --> 00:02:17,462 .امي" منو به مراسم ختم ميخواد ببره" 56 00:02:17,464 --> 00:02:19,181 براي يکي از همکارهاي با شخصيت اسياييشه 57 00:02:19,183 --> 00:02:22,584 خب برنامه ي من براي موضوع صحبت مون 58 00:02:22,586 --> 00:02:25,087 اينکه خيلي طبيعي بهشون بگم که مهم نيست چقدر عميق قبرش رو بکني 59 00:02:25,089 --> 00:02:29,124 .هيچ وقت نميتونه به چين برگرده 60 00:02:30,910 --> 00:02:33,411 .فکر کنم فضا رو عوض کنه 61 00:02:33,413 --> 00:02:34,479 چي ميتونم بگم؟ 62 00:02:34,481 --> 00:02:36,515 .ميخواي مراسم رو از خشکي دربيارم 63 00:02:55,903 --> 00:02:57,853 «تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد» تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي facebook.com/cinemamylife 64 00:02:57,878 --> 00:03:01,878 بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت دهم 65 00:03:01,903 --> 00:03:05,903 تــرجــمــه از: اشــکــان.:Chandler Bing:. تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي facebook.com/cinemamylife 66 00:03:03,452 --> 00:03:06,454 ."امي"، "امي" 67 00:03:06,456 --> 00:03:09,006 .اه، درسته، مراسم ختم 68 00:03:09,008 --> 00:03:10,842 ."امي" 69 00:03:12,728 --> 00:03:14,512 ."سلام، "شلدون 70 00:03:14,514 --> 00:03:16,964 ،من اجازه ندارم کروات نقره ايم رو بزنم 71 00:03:16,966 --> 00:03:19,650 اون وقت تو ميتوني حوله بپوشي؟ 72 00:03:19,652 --> 00:03:21,986 .فکر کنم مريضم، نميتونم به مراسم برم 73 00:03:21,988 --> 00:03:23,471 مريضي؟ 74 00:03:23,473 --> 00:03:24,939 .اخي 75 00:03:24,941 --> 00:03:26,157 .خب، ميبينمت پس 76 00:03:27,659 --> 00:03:30,111 شلدون"، نميخواي از من مراقبت کني؟" 77 00:03:30,113 --> 00:03:31,195 من؟ 78 00:03:31,197 --> 00:03:34,031 .نه. نه، من اون جور دکتري نيستم 79 00:03:34,033 --> 00:03:37,001 اما موافقت نامه ي دوستي مون به صراحت اعلام ميکنه که 80 00:03:37,003 --> 00:03:40,154 وقتي يکي از ما مريضه، اون يکي شخص .بايد ازش مراقبت کنه 81 00:03:40,156 --> 00:03:42,507 .اه، فهميدم چي باعث اين اشتباهت شده 82 00:03:42,509 --> 00:03:45,293 نه، قصدم از اون کار اين بود که 83 00:03:45,295 --> 00:03:49,680 وقتي من مريضم تورو مجبور کنم ازم .مراقبت کني 84 00:03:49,682 --> 00:03:52,433 .وقتي که حالت بهتر بشه، فکر ميکني که خنده داره 85 00:03:56,305 --> 00:03:58,222 ."ولش کن، شب بخير "شلدون 86 00:04:08,317 --> 00:04:12,186 ."امي"، "امي"، "امي" 87 00:04:14,189 --> 00:04:15,540 من موقع نوشتم متعهد شدم که 88 00:04:15,542 --> 00:04:17,625 .تو همچين شرايطي ازت مراقبت کنم 89 00:04:17,627 --> 00:04:19,544 ،به علاوه، تو دوست دخترم هستي 90 00:04:19,546 --> 00:04:21,629 .و من به سلامتت اهميت ميدم 91 00:04:23,465 --> 00:04:25,082 ."ممنون، "شلدون 92 00:04:25,084 --> 00:04:26,250 .خواهش ميکنم 93 00:04:26,252 --> 00:04:27,885 .بيا بريم کارو يک سره کنيم 94 00:04:40,816 --> 00:04:42,850 خب، حالتون چطوره؟ 95 00:04:42,852 --> 00:04:44,669 .خوبم 96 00:04:44,671 --> 00:04:46,854 .خوبه 97 00:04:46,856 --> 00:04:49,073 .خوب بودن خوبه 98 00:04:57,699 --> 00:04:59,200 بازنشستگي چطوره؟ 99 00:04:59,202 --> 00:05:01,569 .خوبه 100 00:05:03,405 --> 00:05:04,738 .دارم يه موضوعي رو حس ميکنم 101 00:05:10,145 --> 00:05:15,183 واقعا تا به حال درباره ي اهنگ اصلي مردعنکبوتي فکر کرديد؟ 102 00:05:16,818 --> 00:05:19,153 شام کي حاضر ميشه؟ 103 00:05:19,155 --> 00:05:21,105 .همين الان گذاشتم تو فِر .يه مدتي طول ميکشه 104 00:05:21,107 --> 00:05:22,590 .من مرغ خام دوست دارم 105 00:05:22,592 --> 00:05:24,609 .بيار بخوريم 106 00:05:24,611 --> 00:05:26,594 .ميکشتت 107 00:05:30,566 --> 00:05:32,567 .مرگ توسط مرغ 108 00:05:32,569 --> 00:05:36,120 .راه احمقانه اي براي مردنه (تلفظ احمقانه و پرنده مثل همه) 109 00:05:40,993 --> 00:05:42,960 .يه دونه ديگه ابجو عزيزم 110 00:05:42,962 --> 00:05:44,778 .ممنون 111 00:05:44,780 --> 00:05:48,449 خب، خانم "روستنکواسکي"، شما از "دره ي .بزرگ" ديدن کرديد (منطقه اي توريستي در ايالت اريزونا) 112 00:05:48,451 --> 00:05:49,617 چطور بود؟ 113 00:05:49,619 --> 00:05:53,287 .خوب بود 114 00:05:56,642 --> 00:05:59,477 .اصلا فکرش رو نميکردم که تو پر حرف خانواده باشي 115 00:06:07,519 --> 00:06:09,320 102.2. 116 00:06:10,406 --> 00:06:13,908 .دقيقا هموني که نيم ساعت پيش بود 117 00:06:13,910 --> 00:06:16,911 .انگار اصلا تلاش نميکني که حالت بهتر بشه 118 00:06:18,780 --> 00:06:21,832 .شلدون"، نيم ساعته انفلونزاي ادم خوب نميشه" 119 00:06:21,834 --> 00:06:23,751 .خب، نه با اين طرز فکر 120 00:06:25,254 --> 00:06:29,173 .بايد بگم، رفتار کنار تختت همچين خوب نيست 121 00:06:29,175 --> 00:06:30,374 .متاسفم 122 00:06:30,376 --> 00:06:32,476 .فقط ميخوام خيلي سريع حالت خوب بشه 123 00:06:32,478 --> 00:06:35,646 ،و با اين هدف در فکرت .بذار يه سوال ازت بپرسم 124 00:06:35,648 --> 00:06:39,500 به اثر "پالاسيبو" باور داري؟ دارويي که اثر ندارد و فقط براي) (خوش کردن دل مريض بهش ميدن 125 00:06:39,502 --> 00:06:40,635 .البته که باور دارم 126 00:06:40,637 --> 00:06:42,853 .مطالعاتي زيادي بر اثبات همچين اثري وجود داره 127 00:06:42,855 --> 00:06:44,055 .عاليه 128 00:06:44,057 --> 00:06:47,325 ...حالا، اين ممکنه شبيه يه "تيک تک" باشه 129 00:06:49,011 --> 00:06:53,781 اما در اصل يه قرص خيلي قدرتمنده که اختصاصا براي 130 00:06:53,783 --> 00:06:57,451 درمان بيماري تو و همچنين براي .خوش بو کردن بوي دهنت طراحي شده 131 00:06:57,453 --> 00:07:00,621 .شلدون" اين کمکي نميکنه" 132 00:07:00,623 --> 00:07:02,673 .چرا نميذاري يه ذره استراحت کنم 133 00:07:02,675 --> 00:07:03,741 چطور ميتونم بذارم بخوابي؟ 134 00:07:03,743 --> 00:07:05,793 .هنوز کار با فرايند خوب کردنت تموم نشده 135 00:07:05,795 --> 00:07:09,330 ،هنوز بايد يه دستمال خيس روي پيشونيت بذارم 136 00:07:09,332 --> 00:07:13,084 .برات شعر بخونم و پماد روي سينه ات بمالم 137 00:07:20,442 --> 00:07:23,944 ميخواي روي سينه ام يه چيزي بمالي؟ 138 00:07:23,946 --> 00:07:26,547 .بله 139 00:07:26,549 --> 00:07:28,566 .همه جاش 140 00:07:32,322 --> 00:07:34,155 .شايد بهتر باشه با اون شروع کنيم 141 00:07:35,941 --> 00:07:38,326 .حالا شدي يه مريض خوب 142 00:07:48,370 --> 00:07:53,507 .حالا، ممکنه يه سوزشي احساس کني 143 00:07:53,509 --> 00:07:56,427 .اه، روش حساب ميکنم 144 00:07:58,246 --> 00:08:01,415 .اه 145 00:08:02,567 --> 00:08:04,752 .خيلي خب، شروع کنيم 146 00:08:04,754 --> 00:08:07,921 .صبر کن 147 00:08:07,923 --> 00:08:10,424 خدايا، به ما به خاطر اين برکت هايي که 148 00:08:10,426 --> 00:08:12,059 از بخشش تو دريافت ميکنيم 149 00:08:12,061 --> 00:08:13,227 ،برکت ده 150 00:08:13,229 --> 00:08:15,262 .از طريق سرورمان عيسي. امين 151 00:08:17,232 --> 00:08:20,484 .کلمه ها رو از دهن من کشيدي بيرون (.همون حرفهايي که من ميخواستم بزنم رو گفتي) 152 00:08:22,571 --> 00:08:25,539 خب، بابا، اخيرا رفتي ماهي گيري؟ 153 00:08:25,541 --> 00:08:26,991 .هفته ي بعد ميرم 154 00:08:26,993 --> 00:08:28,793 اه، ماهي گيري رو دوست داري؟ 155 00:08:28,795 --> 00:08:32,279 .اره 156 00:08:34,082 --> 00:08:37,668 .حتما، از لحنت معلومه 157 00:08:37,670 --> 00:08:42,390 .اه، اگه دوست نداشت، که نميرفت 158 00:08:42,392 --> 00:08:46,093 .ميدوني، به اونش فکر نکرده بودم 159 00:08:46,095 --> 00:08:48,763 .کمکم کن 160 00:08:48,765 --> 00:08:51,265 هي، بابا، شايد بتوني بعضي وقت ها .هاوارد" رو ببري ماهي گيري" 161 00:08:51,267 --> 00:08:53,484 .تا فرصت پيدا کنيد همديگه رو بهتر بشناسيد 162 00:08:53,486 --> 00:08:55,803 .نه، نه 163 00:08:55,805 --> 00:08:57,304 .به اندازه ي کافي همديگه رو ميشناسيم 164 00:08:57,306 --> 00:09:00,324 .تموم شب بقل گوشم داشت وز وز ميکرد 165 00:09:00,326 --> 00:09:01,909 .هاوي" فکر ميکنم بهت خوش ميگذره" 166 00:09:05,180 --> 00:09:08,199 .خيلي خب، ميتوني بياي 167 00:09:08,201 --> 00:09:09,583 .عالي شد 168 00:09:09,585 --> 00:09:11,752 .دوتا از مردهاي مورد علاقه ام ميرن ماهي گيري 169 00:09:11,754 --> 00:09:13,954 ."خب، يه لحظه صبر کن "برني 170 00:09:13,956 --> 00:09:16,557 .هفته ي بعد، اون برنامه رو داريم 171 00:09:16,559 --> 00:09:17,708 کدوم برنامه؟ 172 00:09:17,710 --> 00:09:20,678 .ميدوني، برنامه ديگه 173 00:09:20,680 --> 00:09:22,546 .اه، اون برنامه 174 00:09:22,548 --> 00:09:24,331 .نه، اون برنامه رو کنسل کردم 175 00:09:25,767 --> 00:09:27,351 .خيلي خب، حتمي شد 176 00:09:27,353 --> 00:09:29,136 .من و تو ميريم ماهي گيري 177 00:09:29,138 --> 00:09:30,671 .عاليه 178 00:09:30,673 --> 00:09:33,057 .ممنون بابت کمک 179 00:09:34,226 --> 00:09:35,893 .من هيچ وقت ماهي گيري نرفتم 180 00:09:35,895 --> 00:09:37,611 .يه فاجعه ميشه 181 00:09:37,613 --> 00:09:39,814 ،اگه نميخواي در حين انجام کاري احمق به نظر بياي 182 00:09:39,816 --> 00:09:41,515 .بايد تمرين کني 183 00:09:41,517 --> 00:09:44,535 ميدونيد قبل از اينکه شما رو دعوت کنم "چندتا خوراک گوشت "ولينگتون 184 00:09:44,537 --> 00:09:46,570 تنهايي درست کردم؟ 185 00:09:47,739 --> 00:09:48,906 .بهتون يه راهنمايي ميکنم 186 00:09:48,908 --> 00:09:53,861 .ميتونيد اينجا، اينجا.... و اينجا ببينيد 187 00:09:56,248 --> 00:09:57,748 .راج" راست ميگه" 188 00:09:57,750 --> 00:09:59,867 .بايد يکي رو پيدا کني تا بهت يه چيزايي ياد بده 189 00:09:59,869 --> 00:10:01,685 هيچ کدومتون بلده که ماهي گيري کنه؟ 190 00:10:01,687 --> 00:10:04,588 .نه 191 00:10:04,590 --> 00:10:06,206 ،اما اگه چيزي گرفتي 192 00:10:06,208 --> 00:10:09,376 ميدونم چطور تو برگ هاي درخت موز .بخارپزش کنم 193 00:10:09,378 --> 00:10:11,395 بي خيال، بايد يکي رو بشناسيم که 194 00:10:11,397 --> 00:10:14,231 .بتونه همچين کارهاي مردونه اي کنه 195 00:10:17,152 --> 00:10:19,320 چه خبر؟ 196 00:10:25,356 --> 00:10:28,074 .مرحله اول: کرم ها 197 00:10:29,160 --> 00:10:31,528 !ايو 198 00:10:32,496 --> 00:10:34,581 ،خيلي خب، همين که گفتي ايو" يکي از اون چيزهايي که" 199 00:10:34,583 --> 00:10:37,200 .نبايد جلوي پدر زنت بگي 200 00:10:37,202 --> 00:10:40,086 در کنار کلماتي مثل "حالم بهم خورد" و ."اينو ازم بگير" 201 00:10:40,088 --> 00:10:42,038 .حالا يکي بردار 202 00:10:42,040 --> 00:10:43,506 واقعا؟ 203 00:10:43,508 --> 00:10:45,292 .وقتي ميخواي ماهي بگيري بايد يکي برداري 204 00:10:45,294 --> 00:10:47,460 .خيلي خب 205 00:10:50,965 --> 00:10:52,349 منتظر چي هستي؟ 206 00:10:52,351 --> 00:10:56,252 .نميدونم، تا به مرگ طبيعي بميرن 207 00:10:56,254 --> 00:10:59,389 .فقط يه کرم بردار و بذارش سر قلاب 208 00:11:00,858 --> 00:11:03,226 .خيلي خب 209 00:11:13,721 --> 00:11:15,405 .بيا 210 00:11:15,407 --> 00:11:16,990 ،من وارد نيستم 211 00:11:16,992 --> 00:11:19,826 اما فکر ميکنم که قلاب بايد از .بدن کرم رد بشه 212 00:11:19,828 --> 00:11:21,945 .باشه 213 00:11:21,947 --> 00:11:23,997 .ببخشيد اقاي کرم 214 00:11:23,999 --> 00:11:26,416 ."شرم" ."کرم "شرم 215 00:11:27,301 --> 00:11:28,451 .هي، براش اسم نذار 216 00:11:28,453 --> 00:11:30,337 .فقط قلاب رو بکن تو صورتش 217 00:11:32,289 --> 00:11:34,257 .تو ميتوني رفيق ."اره، زودباش "هاوارد 218 00:11:34,259 --> 00:11:35,926 .بکن تو اون کرم .ميتوني تو 219 00:11:35,928 --> 00:11:37,260 .عاليه 220 00:11:37,262 --> 00:11:39,312 ...تشويق کردن .کاري که باعث ميشه مرد ها کارها رو سريع تر انجام بدن 221 00:11:42,683 --> 00:11:44,768 و گروه شاهد نشون دهنده ي" 222 00:11:44,770 --> 00:11:48,638 .نابهنجاري مهم و اندک در ژنتيک است 223 00:11:48,640 --> 00:11:52,642 اما، به علت وجود اشتباهاتي در ...طراحي ازمايش ها 224 00:11:52,644 --> 00:11:55,028 ،که مرتبط به رژيم غذايي و محيط است 225 00:11:55,030 --> 00:11:57,631 براي هميشه بعد از ان به خوبي و خوشي ".زندگي ميکنند 226 00:11:57,633 --> 00:11:59,616 .پايان 227 00:11:59,618 --> 00:12:01,101 .عالي بود 228 00:12:01,103 --> 00:12:02,519 .حالا دوباره سينه ام رو بمال 229 00:12:03,739 --> 00:12:05,121 .نه 230 00:12:05,123 --> 00:12:06,973 .بايد بذارم يه چرتي بزني 231 00:12:06,975 --> 00:12:10,510 نميدونم دليلش چيه، اما ماليدن .بدنت رو داغ ميکنه 232 00:12:12,763 --> 00:12:14,264 بيچاره چطوره؟ 233 00:12:14,266 --> 00:12:17,183 .اه، دارم تقلا ميکنم. ممنون که پرسيدي 234 00:12:18,019 --> 00:12:19,686 ،"خيلي خب، "امي برات يه سري دارو اوردم 235 00:12:19,688 --> 00:12:21,454 .که داشتيم تو ازمايشگاه روشون کار ميکرديم 236 00:12:21,456 --> 00:12:23,673 ،اين دارو واقعا براي گرفتگي گلو خوبه 237 00:12:23,675 --> 00:12:24,858 اما يه احتمال خيلي کوچيکي وجود داره که 238 00:12:24,860 --> 00:12:26,810 ،اگه گريه کني مثل اسيد ميسوزونه 239 00:12:26,812 --> 00:12:28,795 .پس اگه خورديش، به فکر هاي شاد فکر کن 240 00:12:30,448 --> 00:12:33,066 .اه، برات ميرم حموم رو اماده کنم 241 00:12:33,068 --> 00:12:34,818 ترموستات حمومت کجاست؟ 242 00:12:34,820 --> 00:12:36,736 .تموستات حموم ندارم 243 00:12:36,738 --> 00:12:38,621 خيلي خب، پس بايد برات يه حموم اعصاب خوردکن 244 00:12:38,623 --> 00:12:41,241 .با دماي تغيير پذير اماده کنم 245 00:12:43,311 --> 00:12:45,412 .اين واقعا خلط اور خوبيه 246 00:12:45,414 --> 00:12:47,414 گرچه بعضي از مورد هاي ازمايش شده 247 00:12:47,416 --> 00:12:50,417 گزارش دادن که موقع شنيدن موسيقي .به سختي ميتونند شير بدن 248 00:12:51,368 --> 00:12:53,003 .خيلي خب، خيلي خب، داستان اينه 249 00:12:53,005 --> 00:12:55,038 .من به دارو هات احتياج ندارم، مريض نيستم 250 00:12:55,040 --> 00:12:56,372 .نميفهمم 251 00:12:56,374 --> 00:12:58,041 .دو روز پيش خوب شدم 252 00:12:58,043 --> 00:13:01,594 .اما اينکه "شلدون" ازم مراقبت کنه خيلي خوبه 253 00:13:01,596 --> 00:13:03,146 پس بهش دروغ ميگفتي؟ 254 00:13:03,148 --> 00:13:04,764 اينايي که تو دماغمه رو ميبيني؟ 255 00:13:04,766 --> 00:13:06,883 .چسب لاستيکيه 256 00:13:07,818 --> 00:13:10,020 ،نميخوام قضاوت کنم 257 00:13:10,022 --> 00:13:13,690 .اما اين از اون کارهايي که رواني ها انجام ميدن 258 00:13:14,558 --> 00:13:16,026 .خيلي خب 259 00:13:16,028 --> 00:13:18,061 .بهش ميگم 260 00:13:18,063 --> 00:13:19,746 امي"، به قدر کافي قدرت داري که خودت" 261 00:13:19,748 --> 00:13:22,599 حموم کني، يا به کمک من احتياج داري؟ 262 00:13:25,519 --> 00:13:27,837 .فردا بهش ميگم 263 00:13:29,790 --> 00:13:31,925 .ماماني حموم کردن لازم داره 264 00:13:34,512 --> 00:13:36,262 حالا، بياد فرض کنيم، معجزه ميشه و 265 00:13:36,264 --> 00:13:37,464 .واقعا يه ماهي گرفتي 266 00:13:37,466 --> 00:13:39,516 .بايد بدوني که چطور شيکمش رو باز کني 267 00:13:39,518 --> 00:13:41,184 خب، کاري که ميکني اينکه 268 00:13:41,186 --> 00:13:43,303 چقوت رو برميداري 269 00:13:43,305 --> 00:13:45,605 .و از بالا شيکمش رو ميشکافي مياي پايين 270 00:13:49,360 --> 00:13:50,860 ميخواي ادامه ندم؟ 271 00:13:50,862 --> 00:13:52,028 .نه، خوبم. ادامه بده 272 00:13:52,030 --> 00:13:53,530 خيلي خب. حالا، نبايد خيلي عميق ببري 273 00:13:53,532 --> 00:13:54,731 ،تا چاقو وارد دل و روده اش بشه 274 00:13:54,733 --> 00:13:56,733 .يا اينکه تمام صورتت خوني مالي بشه 275 00:13:59,820 --> 00:14:01,738 .اه، خداي من 276 00:14:01,740 --> 00:14:03,606 شماها چتونه؟ 277 00:14:03,608 --> 00:14:04,908 .تقصير ما نيست که 278 00:14:04,910 --> 00:14:07,327 .پدرهامون باهامون از اين کارا نکردن 279 00:14:07,329 --> 00:14:08,444 چي؟ هيچوقت؟ 280 00:14:08,446 --> 00:14:10,380 .پدر من انسان شناس بود 281 00:14:10,382 --> 00:14:12,465 تنها مدتي که اوقات پدر پسري داشته 282 00:14:12,467 --> 00:14:16,219 وقتي بوده که همراه يه اسکلت2000 ساله ي .يه بچه ي "اتراسکن" بوده (از اجداد روميان) 283 00:14:16,221 --> 00:14:18,588 .از اون بچه متنفر بودم 284 00:14:20,091 --> 00:14:22,559 .باباي من، منو ميبرد به مطبش (دکتر زنان) 285 00:14:22,561 --> 00:14:25,261 ،اينقدر حوصله ام سر ميرفت که چرب کننده ي مبهل رو برميداشتم 286 00:14:25,263 --> 00:14:29,682 ميماليدم کف کفشم و تظاهر ميکردم که .دارم اسکي روي يخ ميکنم 287 00:14:33,237 --> 00:14:35,071 اره، خب، زمان پدر-پسري که من با بابام داشتم 288 00:14:35,073 --> 00:14:37,740 صرف اين ميشد که پشت پنجره بشينم تمام روز 289 00:14:37,742 --> 00:14:41,161 .و منتظرش باشم تا شايد برگرده 290 00:14:42,312 --> 00:14:44,697 .باشه، "هاوارد" بردش 291 00:14:45,833 --> 00:14:48,251 ميدوني، شايد وقتي که بچه بوديم همچين 292 00:14:48,253 --> 00:14:50,003 ،موقعيت هاي نداشتيم، اما الان 293 00:14:50,005 --> 00:14:52,505 .يه پدري هست که ميخواد ببرت به ماهي گيري 294 00:14:52,507 --> 00:14:54,090 .راست ميگي 295 00:14:54,092 --> 00:14:55,425 .بايد اين کارو کنم 296 00:14:55,427 --> 00:14:56,509 .عاليه 297 00:14:56,511 --> 00:14:57,510 .بگير 298 00:14:57,512 --> 00:14:58,711 کاري که بايد کني اينکه 299 00:14:58,713 --> 00:15:00,046 انگشتت رو بکني تو گلوش 300 00:15:00,048 --> 00:15:02,849 .و دل و روده اش رو بکشي بيرون 301 00:15:06,387 --> 00:15:08,438 .شروع ميکنيم 302 00:15:13,944 --> 00:15:16,196 .اه، ببين، زنه .ميتوني همه تخم هاش رو ببيني 303 00:15:35,382 --> 00:15:38,585 .اه، "شلدون"، خوشحالم که برگشتي 304 00:15:38,587 --> 00:15:40,970 .اماده ي بدترين باش 305 00:15:42,223 --> 00:15:45,341 .فکر کنم يه بار ديگه بايد حموم کنم 306 00:15:45,343 --> 00:15:47,727 .تعجب ميکنم که اينو ميشنوم 307 00:15:47,729 --> 00:15:50,146 ميدوني، اون روزي، نگران بودم که چرا 308 00:15:50,148 --> 00:15:51,681 ،حالت بهتر نميشه 309 00:15:51,683 --> 00:15:52,949 ،پس وقتي که خوابيده بودي 310 00:15:52,951 --> 00:15:56,269 از گونه ات يه نمونه برداشتم و در ازمايشگاه .امتحان کردم 311 00:15:56,271 --> 00:15:57,854 اه؟ 312 00:15:57,856 --> 00:15:59,522 .نتيجه اش رو گرفتم 313 00:15:59,524 --> 00:16:02,659 هيچ کدوم از اين نشونه ها رو داري؟ 314 00:16:02,661 --> 00:16:04,661 ،بيني در حال بزرگ شدن 315 00:16:04,663 --> 00:16:09,199 يا شايد يه حس سوسک شدن؟ 316 00:16:09,201 --> 00:16:10,566 ...که به اين نام هم ميشناسنش 317 00:16:10,568 --> 00:16:13,670 ".دروغگو سوسک ميشه ميچسبه به سقف" 318 00:16:13,672 --> 00:16:15,522 .خيلي خب، خيلي خب 319 00:16:15,524 --> 00:16:17,573 .اما من واقعا اون اولش مريض بودم 320 00:16:17,575 --> 00:16:21,261 .فقط خيلي خوب بود که تو ازم مراقبت کني 321 00:16:22,379 --> 00:16:25,131 ."خيلي ناراحت شدم که به من دروغ گفتي "امي 322 00:16:25,133 --> 00:16:28,268 فکر ميکردم که دوستيمون بر پايه راستگويي 323 00:16:28,270 --> 00:16:32,305 .و حس تحسين متقابل که به خاطر لطف من بوده 324 00:16:32,307 --> 00:16:34,691 .خيلي ناراحتم که همچين کاري کردم 325 00:16:34,693 --> 00:16:36,142 ،ناراحت ميشم که بگم اما 326 00:16:36,144 --> 00:16:39,028 ،يه جورايي بايد تاوانش رو بدي 327 00:16:39,030 --> 00:16:42,732 .تا دراينده ديگه از اين رفتارها نشون ندي 328 00:16:42,734 --> 00:16:45,652 .فکر ميکنم عادلانه باشه پيشنهادي داري؟ 329 00:16:45,654 --> 00:16:47,153 ،تو دنياي بي عيب و نقص به حصارهاي يه ميدون 330 00:16:47,155 --> 00:16:49,072 .عمومي ميبستمت 331 00:16:50,407 --> 00:16:52,959 .براي اين کار احتمالا بايد مجوز داشته باشي 332 00:16:55,412 --> 00:16:56,796 بهم اجازه نميدي که تو افتتاحيه 333 00:16:56,798 --> 00:16:59,465 .شماره ي بعدي فيلم سفر ستاره اي برم 334 00:16:59,467 --> 00:17:02,418 .اه، اين يه ذره زياده رويه 335 00:17:03,487 --> 00:17:05,288 .يه اشتباه ساده کردي 336 00:17:05,290 --> 00:17:06,673 .ادم که نکشتي 337 00:17:06,675 --> 00:17:10,893 ،ميدوني، اين يه روش قديميه مدرسه ايه 338 00:17:10,895 --> 00:17:13,646 وقتي که برادرم يواشکي سوار ماشين پدرم ميشد 339 00:17:13,648 --> 00:17:15,815 و ويسکي مخصوص رانندگيش رو ميخورد 340 00:17:15,817 --> 00:17:18,184 پدرم کسي نبود که بتونه از زدن بردارم .با ترکه چشم پوشي کنه 341 00:17:20,454 --> 00:17:23,856 منظورت اينکه ميخواي بزني درکونم؟ 342 00:17:26,493 --> 00:17:29,028 .نميخوام بزنم 343 00:17:30,014 --> 00:17:33,366 .اما به نظر مياد چاره ي ديگه اي هم ندارم 344 00:17:34,952 --> 00:17:37,170 .درسته 345 00:17:39,456 --> 00:17:43,226 .من دختر خيلي بدي بودم 346 00:17:47,047 --> 00:17:49,766 .هاي-هو، هاي-هو، وقت ماهي گيريه 347 00:17:51,302 --> 00:17:53,269 اين لباسيه که پوشيدي؟ 348 00:17:53,271 --> 00:17:54,304 خوب نيست؟ 349 00:17:54,306 --> 00:17:56,172 مغازه داره بهم گفت که 350 00:17:56,174 --> 00:17:58,057 .اين لباسيه که ماهيگيرها ميپوشند 351 00:17:58,059 --> 00:18:00,793 .شايد تو کارتون ها 352 00:18:01,645 --> 00:18:03,730 اي کاش قبل از اينکه اون عکس ها رو 353 00:18:03,732 --> 00:18:06,199 .تو فيسبوک پست کنم ميدونستم 354 00:18:07,651 --> 00:18:09,819 .خيلي خب، بزنم به جاده ديگه 355 00:18:09,821 --> 00:18:12,355 بدم نمياد اول صبح به چندتا .اردک شليک کنم 356 00:18:12,357 --> 00:18:14,457 صبر کن، حالا تيراندازي هم بايد کنيم؟ 357 00:18:15,409 --> 00:18:17,744 .دوست دارم از گلوله ي کاليبر بالا استفاده کنم 358 00:18:17,746 --> 00:18:19,329 ،بعدش نميتونيم بخوريمشون 359 00:18:19,331 --> 00:18:21,697 .اما کيف ميده که ببيني ميترکن 360 00:18:25,719 --> 00:18:27,053 اقا، باعث افتخارمه 361 00:18:27,055 --> 00:18:29,172 .که دعوتم کرديد 362 00:18:29,174 --> 00:18:32,508 .و واقعا ميخوام که از من خوشتون بياد 363 00:18:32,510 --> 00:18:33,726 ...اما 364 00:18:33,728 --> 00:18:38,014 .فکر نميکنم اين سفر راهش باشه 365 00:18:38,016 --> 00:18:39,882 و اگه روشون خون اردک باشه 366 00:18:39,884 --> 00:18:42,718 .و نميتونم اين چيزها رو برگدونم 367 00:18:42,720 --> 00:18:44,704 پس چرا توافق کردي که بياي؟ 368 00:18:44,706 --> 00:18:47,223 .به خاطر اينکه "برنادت" مجبورم کرد 369 00:18:47,225 --> 00:18:48,975 .منم سعي کردم بپيچونم 370 00:18:48,977 --> 00:18:51,560 .زنم گفت که مجبورم که برم 371 00:18:51,562 --> 00:18:54,080 واقعا؟ همسرتون مجبورتون ميکنه کار انجام بديد؟ 372 00:18:54,082 --> 00:18:56,115 .شما يه پليس بزرگ و ترسناکيد 373 00:18:56,117 --> 00:18:57,450 ،تو يه فضا نوردي 374 00:18:57,452 --> 00:18:59,752 ،و زنت مجبورت ميکنه يه سري کار انجام بدي 375 00:18:59,754 --> 00:19:02,505 .تازه همه اش 4 فيت قدشه 376 00:19:05,409 --> 00:19:07,427 پس، الان چيکار کنيم؟ 377 00:19:07,429 --> 00:19:10,430 .ازمون انتظار دارن که اخر هفته نباشيم 378 00:19:10,432 --> 00:19:12,465 ...اه 379 00:19:16,270 --> 00:19:20,139 يه کازينوي سرخ پوست ها نزديک .پالم اسپرينگ" وجود داره" 380 00:19:21,341 --> 00:19:23,476 بلدي "کرپس" بازي کني؟ (يه بازي قمار با طاس) 381 00:19:23,478 --> 00:19:25,778 .نه اما با بازي هاي طاس دار غريبه نيستم 382 00:19:25,780 --> 00:19:29,649 .قهرمان مدرسه يهودي هاي "ياتزي" بودم 383 00:19:31,485 --> 00:19:33,503 .تبريک ميگم 384 00:19:34,771 --> 00:19:37,206 .بهت ياد ميدم چطور بازي کني 385 00:19:37,208 --> 00:19:39,542 واقعا؟ 386 00:19:39,544 --> 00:19:42,478 .ممنون اقا 387 00:19:43,797 --> 00:19:45,832 .مايک" صدام کن" 388 00:19:47,451 --> 00:19:49,619 .باشه 389 00:19:52,122 --> 00:19:53,639 اه، پسر، ما هم با دوتا 390 00:19:53,641 --> 00:19:56,809 سليطه ازدواج کرديم، مگه نه "مايک"؟ 391 00:19:58,145 --> 00:20:01,180 .داري درباره ي زن و دخترم حرف ميزني 392 00:20:02,483 --> 00:20:05,735 .دوتا دختر بي نظير 393 00:20:05,737 --> 00:20:08,020 .اون قدر هم تعريفي نيستن 394 00:20:16,116 --> 00:20:18,951 اماده اي که تنبيه ات رو دريافت کني؟ 395 00:20:22,122 --> 00:20:24,039 .يه لحظه 396 00:20:24,041 --> 00:20:26,074 .ميخوام اهنگ بذارم 397 00:20:26,893 --> 00:20:29,011 چرا؟ 398 00:20:29,013 --> 00:20:31,180 نميخوام وقتي داري تنبيه ام ميکني 399 00:20:31,182 --> 00:20:32,848 .مزاحم همسايه هاي کناري بشم 400 00:20:39,022 --> 00:20:40,639 .خيلي خب، پس 401 00:20:40,641 --> 00:20:43,225 .بيا روي زانوهام. شروع کنيم 402 00:20:49,883 --> 00:20:52,067 .اه، خدا 403 00:20:52,069 --> 00:20:53,586 .ببخشيدا 404 00:20:53,588 --> 00:20:56,155 .نبايد از اين کار لذت ببري 405 00:20:56,157 --> 00:20:59,375 .پس شايد بهتر باشه که محکم تر بزني 406 00:21:02,646 --> 00:21:06,178 !شايد اين کارو کنم !اه 407 00:21:06,278 --> 00:21:11,278 تــرجــمــه از: اشــکــان.:Chandler Bing:. تنطيم از فيس بوک سينما و زندگي facebook.com/cinemamylife