1 00:00:00,000 --> 00:00:00,844 Okay 2 00:00:02,974 --> 00:00:05,161 Los X10 están en línea. 3 00:00:05,161 --> 00:00:05,835 Caballeros, 4 00:00:05,835 --> 00:00:08,313 Estoy a punto de mandar una señal 5 00:00:08,313 --> 00:00:11,073 Desde este laptop a nuestra ASP local 6 00:00:11,073 --> 00:00:14,007 Corriendo a través de un cable de fibra óptica a la velocidad de la luz 7 00:00:14,007 --> 00:00:14,880 Hasta San Francisco 8 00:00:14,880 --> 00:00:18,764 Rebotando de un satélite en orbita geosincronizada con Lisboa, Portugal 9 00:00:18,764 --> 00:00:19,837 Donde los paquetes de datos se dirigirán 10 00:00:19,837 --> 00:00:21,467 A cables trasatlánticos sumergidos 11 00:00:21,467 --> 00:00:23,161 Terminando en Halifax, Nueva Scotia 12 00:00:23,161 --> 00:00:24,775 Y trasferidos a lo largo del continente 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,843 Através de enlaces de microondas de vuelta a nuestro ASP 14 00:00:26,843 --> 00:00:29,214 Y al recibidor extendido unido a esta... 15 00:00:30,717 --> 00:00:31,852 Lámpara. 16 00:00:34,595 --> 00:00:36,792 ¡Mírenme, mírenme!, se me puso la carne de gallina. 17 00:00:36,792 --> 00:00:38,411 ¿Estamos listos con el estereo? 18 00:00:38,411 --> 00:00:39,842 Cool, con el estereo. 19 00:01:01,515 --> 00:01:02,340 Hola chicos. 20 00:01:02,340 --> 00:01:04,355 - Hola... - ...Hola 21 00:01:04,650 --> 00:01:05,913 Esta un poquito fuerte. 22 00:01:05,913 --> 00:01:07,799 No hay problema, ya la estoy bajando. 23 00:01:07,799 --> 00:01:10,686 San Francisco... Lisboa...Halifax.... 24 00:01:11,617 --> 00:01:12,795 ...Y voila 25 00:01:12,795 --> 00:01:14,423 Ok, gracias 26 00:01:14,423 --> 00:01:15,487 ¡Espera, espera!, ¿a... 27 00:01:15,487 --> 00:01:17,279 ¿A caso no comprendes lo que acabamos de hacer? 28 00:01:17,279 --> 00:01:19,813 ...E..si, bajaron su estereo con su laptop 29 00:01:19,813 --> 00:01:21,871 No... bajamos nuestro estereo 30 00:01:21,871 --> 00:01:24,708 Mandando una señal alrededor del mundo por medio de Internet 31 00:01:24,708 --> 00:01:25,838 Oh... 32 00:01:25,838 --> 00:01:27,802 ¿Saben que solo podrían comprar uno de esos control remoto universales 33 00:01:27,802 --> 00:01:29,399 que venden en Radio Shack?, son muy baratos. 34 00:01:30,100 --> 00:01:31,949 Mmmm, no... no lo entiendes 35 00:01:31,949 --> 00:01:34,485 Howard permitió el acceso publico 36 00:01:34,485 --> 00:01:36,208 Acceso publico permitido. 37 00:01:39,640 --> 00:01:41,092 Valla, eso es genial, después los veo. 38 00:01:41,092 --> 00:01:42,411 ¡No, no, espera, espera! 39 00:01:45,547 --> 00:01:46,182 ¿Ves? 40 00:01:47,814 --> 00:01:48,960 No. 41 00:01:48,960 --> 00:01:52,295 Alguien en la provincia de Xei Juan, China 42 00:01:52,295 --> 00:01:55,378 Esta usando su computador para prender y apagar nuestras luces 43 00:01:56,698 --> 00:01:58,327 Bueno...eso es útil 44 00:01:59,777 --> 00:02:01,557 Aquí hay una pregunta, ¿por qué? 45 00:02:03,150 --> 00:02:04,717 - Porque podemos. - Porque podemos. - Porque podemos. - Porque podemos. 46 00:02:05,942 --> 00:02:08,132 ¡Encontraron los autos a control remoto! 47 00:02:11,559 --> 00:02:12,873 ¡Esperen!, ¿que hay sobre ellos? 48 00:02:12,873 --> 00:02:14,825 Cámaras Web inalámbricas, ¡Saluda con tu mano! 49 00:02:14,825 --> 00:02:18,284 El Camión Mounstro esta en Austin, Texas 50 00:02:18,284 --> 00:02:22,095 Y el Viper azul esta siendo operado desde un suburbio en Tel Aviv. 51 00:02:24,292 --> 00:02:26,307 Quizás quieras ponerte unos pantalones 52 00:02:26,307 --> 00:02:27,139 ¿Que? 53 00:02:29,711 --> 00:02:31,355 Euuu, no, ¡Paren! 54 00:02:31,355 --> 00:02:33,083 No, ¡Déjenme en paz! 55 00:02:36,544 --> 00:02:37,885 ¿Quien esta manejando el Corvette rojo? 56 00:02:37,885 --> 00:02:38,893 Ese seria yo. 57 00:02:41,018 --> 00:02:47,391 Subtitulos Traducidos por * Nattyff * 58 00:03:01,960 --> 00:03:03,452 ¿Saben?, en el futuro 59 00:03:03,452 --> 00:03:05,730 Cuando seamos cerebros sin cuerpo flotando en jarros 60 00:03:05,730 --> 00:03:08,583 Mirare al atrás y pensare en estas 8 horas bien gastadas 61 00:03:10,558 --> 00:03:11,765 Yo no quiero estar en un jarro 62 00:03:11,765 --> 00:03:14,041 Quiero a mi cerebro en un cuerpo de androide 63 00:03:14,918 --> 00:03:16,948 de 2,40 metros de alto y bien torneado. 64 00:03:18,617 --> 00:03:19,267 Estoy contigo 65 00:03:19,267 --> 00:03:21,428 Solo me tengo que asegurar que si soy un humano sintético 66 00:03:21,428 --> 00:03:23,199 Aun seré judío. 67 00:03:25,066 --> 00:03:26,310 Se lo prometí a mi madre. 68 00:03:28,460 --> 00:03:32,029 Supongo que podrías tener tu pene androide circuncidado 69 00:03:33,573 --> 00:03:36,825 Pero es algo que tu Rabino deberá discutir con tu manufacturero. 70 00:03:37,731 --> 00:03:40,473 Sin mencionar de que te deberás desconectar los Sábados 71 00:03:42,413 --> 00:03:42,876 Sheldon, 72 00:03:42,876 --> 00:03:44,816 ¿Por qué esta carta estaba en la basura? 73 00:03:44,816 --> 00:03:46,428 Bueno, siempre esta la posibilidad 74 00:03:46,428 --> 00:03:48,776 de que el tarro se halla formado espontáneamente 75 00:03:48,776 --> 00:03:50,108 alrededor de la carta 76 00:03:50,108 --> 00:03:53,143 Pero Ockham Rasor sugeriría de que alguien la tiro a la basura 77 00:03:54,133 --> 00:03:56,308 Es del Instituto de Física Experimental. 78 00:03:56,308 --> 00:03:57,471 Quieres que presentemos nuestro trabajo 79 00:03:57,471 --> 00:03:59,331 Sobre las propiedades de los súper sólidos 80 00:03:59,331 --> 00:04:02,248 En la Conferencia Temática de Condensados de Bose-Einstein. 81 00:04:02,248 --> 00:04:04,610 Lo sé, la leí antes de botarla. 82 00:04:05,769 --> 00:04:08,315 Si pudiera taladrar hasta la piedra dura de mi pregunta... 83 00:04:08,315 --> 00:04:09,919 ¿Por qué la botaste? 84 00:04:09,919 --> 00:04:11,270 Porque no tengo ningún interés 85 00:04:11,270 --> 00:04:13,868 De pararme en "La Pieza Rosa" del Marriot de Pasadena 86 00:04:13,868 --> 00:04:16,175 Frente a un grupo de extraños sentenciosos 87 00:04:16,175 --> 00:04:17,805 Que no reconocerían a la verdadera genialidad 88 00:04:17,805 --> 00:04:20,064 Aunque estuviera parada delante de ellos dando un discurso. 89 00:04:20,064 --> 00:04:22,239 ...que si estuviera ahí lo estaría haciendo. 90 00:04:23,637 --> 00:04:24,679 No lo sé Sheldon 91 00:04:24,679 --> 00:04:27,147 Esas fiestas de las conferencias temáticas de condensación de Bose-Einstein. 92 00:04:27,147 --> 00:04:28,238 Son legendarias. 93 00:04:28,785 --> 00:04:30,260 ¡Olvídate de las fiestas! 94 00:04:30,260 --> 00:04:32,892 ¡Olvida las fiestas! ...que nerd... 95 00:04:34,466 --> 00:04:37,219 ¿He recibido otros honores de los que no he sabido? 96 00:04:37,219 --> 00:04:39,982 ¿Acaso UPN me dejo un premio Nobel con mi nombre en él? 97 00:04:39,982 --> 00:04:41,540 Leonard, por favor no tomes esto de la manera equivocada 98 00:04:41,540 --> 00:04:43,062 Pero el día en que ganes un premio Nobel 99 00:04:43,062 --> 00:04:44,646 Es el día en que comenzare mi investigación 100 00:04:44,646 --> 00:04:46,172 en el coeficiente de arrastrado de las borlas 101 00:04:46,172 --> 00:04:47,713 de alfombras voladoras 102 00:04:49,197 --> 00:04:52,481 Lo único faltante en ese insulto fue tu madre 103 00:04:53,953 --> 00:04:54,458 Yo tengo uno 104 00:04:54,458 --> 00:04:55,148 Ey, Leonard, 105 00:04:55,148 --> 00:04:57,177 La metodología de investigación de tu madre es tan errada... 106 00:04:57,177 --> 00:04:58,636 ¡Cállate Howard! 107 00:04:59,742 --> 00:05:01,359 ¡Sheldon, tenemos que hacer esto! 108 00:05:01,359 --> 00:05:02,168 No, no tenemos. 109 00:05:02,168 --> 00:05:04,670 Nos tenemos que nutrir, botar los desechos 110 00:05:04,670 --> 00:05:07,169 Inhalar el oxigeno necesario que impida que fallezcamos 111 00:05:07,169 --> 00:05:08,730 Todo lo demás es opcional. 112 00:05:09,590 --> 00:05:11,618 Esta bien, déjame ponerlo de esta forma... lo voy a hacer. 113 00:05:11,618 --> 00:05:13,726 No puedes, soy el autor guía. 114 00:05:13,726 --> 00:05:14,902 ¡Vamos! 115 00:05:14,902 --> 00:05:16,313 La única razón de que seas el autor guía 116 00:05:16,313 --> 00:05:17,908 Es porque lo hicimos en orden alfabético. 117 00:05:17,908 --> 00:05:19,693 Te hice pensar que lo hicimos alfabéticamente 118 00:05:19,693 --> 00:05:20,802 Para ahorrarte la humillación 119 00:05:20,802 --> 00:05:22,924 de tener que lidiar con el hecho de que fue mí idea. 120 00:05:22,924 --> 00:05:24,576 No es para encontrar un punto en ello 121 00:05:24,576 --> 00:05:26,352 pero te estaba arrojando un hueso. 122 00:05:26,352 --> 00:05:27,549 De nada. 123 00:05:28,546 --> 00:05:30,393 Discúlpame, pero yo diseñe el experimento 124 00:05:30,393 --> 00:05:31,920 que comprobó la hipótesis. 125 00:05:31,920 --> 00:05:33,342 No necesita ser probada. 126 00:05:33,840 --> 00:05:35,811 ¿O sea que supones que la comunidad científica entera 127 00:05:35,811 --> 00:05:37,395 deba conformarse con tu palabra? 128 00:05:37,395 --> 00:05:39,216 No se supone, pero deberían 129 00:05:40,197 --> 00:05:41,956 Ok, no me importa lo que digas 130 00:05:41,956 --> 00:05:44,209 Iré a la conferencia y presentare nuestros descubrimientos 131 00:05:44,209 --> 00:05:45,737 Entonces lo prohíbo. 132 00:05:46,894 --> 00:05:48,433 ¿Lo prohíbes? 133 00:05:48,433 --> 00:05:50,118 Si no voy a recibir el crédito de nuestro trabajo 134 00:05:50,118 --> 00:05:51,143 entonces nadie lo recibirá. 135 00:05:51,143 --> 00:05:52,550 Entonces admites que es nuestro trabajo. 136 00:05:52,550 --> 00:05:55,449 No, una vez mas, te estoy lanzando un hueso 137 00:05:56,394 --> 00:05:58,032 Y una vez más, de nada. 138 00:06:02,034 --> 00:06:03,537 ¡Oh, no! no lo hizo 139 00:06:07,332 --> 00:06:08,372 Así que, ¿como te ha ido con Sheldon? 140 00:06:08,372 --> 00:06:10,039 ¿Aun no se están hablando? 141 00:06:10,039 --> 00:06:11,917 No solo aun no me habla 142 00:06:11,917 --> 00:06:13,193 Sino que además esta haciendo esta cosa que el hace 143 00:06:13,193 --> 00:06:15,662 te mira fijamente y trata de hacer que tu cerebro explote. 144 00:06:17,543 --> 00:06:19,702 Tú sabes, así como en la película clásica de ciencia ficción 145 00:06:19,702 --> 00:06:21,200 "Escaners" 146 00:06:21,819 --> 00:06:22,799 Como... 147 00:06:24,834 --> 00:06:26,173 No importa. 148 00:06:26,173 --> 00:06:27,536 ¿Que te parece este? 149 00:06:27,536 --> 00:06:31,560 Dice "se mi física, pero aun soy un tipo divertido" 150 00:06:33,327 --> 00:06:35,644 Yo... no sabían que aun hacían trajes de pana. 151 00:06:35,644 --> 00:06:38,422 Ya no los hacen, por eso guarde este. 152 00:06:38,422 --> 00:06:41,642 Ok... veamos que más tienes. 153 00:06:42,693 --> 00:06:48,239 Aquí, toma este, y este, y este, y estos... 154 00:06:48,239 --> 00:06:50,018 ¿Quieres que me pruebe todas estas cosas? 155 00:06:50,018 --> 00:06:52,400 No, son cosas que quiero que botes. 156 00:06:52,720 --> 00:06:54,508 En serio, ni siquiera las des a caridad 157 00:06:54,508 --> 00:06:56,096 No estarás ayudando a nadie. 158 00:06:57,580 --> 00:06:59,547 ¿Que... es... esto? 159 00:06:59,547 --> 00:07:01,519 Oh, es la ciudad embotellada de Kandor. 160 00:07:02,574 --> 00:07:04,265 Aha, 161 00:07:04,265 --> 00:07:06,602 Veras, kandor 162 00:07:06,602 --> 00:07:08,803 Era la capital del planeta Kriptón 163 00:07:08,803 --> 00:07:10,141 Que fue miniaturizada por Brainiac 164 00:07:10,141 --> 00:07:11,379 antes de que Kriptón explotara 165 00:07:11,379 --> 00:07:13,138 y que después fue rescatada por Superman. 166 00:07:14,232 --> 00:07:16,280 Oh... que lindo. 167 00:07:17,579 --> 00:07:20,061 Es mucho más genial cuando no hay chicas mirándolo... 168 00:07:21,466 --> 00:07:22,935 Aquí, porque no te pruebas estos 169 00:07:22,935 --> 00:07:24,360 mientras busco una camisa y un corte deportivo que le venga. 170 00:07:24,360 --> 00:07:25,779 Grandioso, volveré inmediatamente. 171 00:07:25,779 --> 00:07:27,133 ¿A donde vas?, solo póntelos. 172 00:07:27,133 --> 00:07:28,463 ¿Aquí? 173 00:07:28,463 --> 00:07:30,127 Oh, ¿eres tímido? 174 00:07:30,127 --> 00:07:31,658 ...no, no soy tímido. 175 00:07:31,658 --> 00:07:33,011 No te preocupes, no voy a mirar. 176 00:07:33,011 --> 00:07:34,787 Se que no vas a mirar, porque irías a hacerlo... 177 00:07:34,787 --> 00:07:35,605 no hay nada que ver 178 00:07:35,605 --> 00:07:38,088 - Bueno, no "nada" que ver... - Cariño, ponte los pantalones 179 00:07:40,668 --> 00:07:42,796 Así que...¿no hay alguna forma de que tu y Sheldon 180 00:07:42,796 --> 00:07:45,560 pudieran ceder en este asunto de la presentación? 181 00:07:45,560 --> 00:07:48,502 No, no, los científicos no ceden 182 00:07:48,502 --> 00:07:49,594 nuestras mentes están entrenadas 183 00:07:49,594 --> 00:07:52,348 para sintetizar hechos y llegar a conclusiones indiscutibles 184 00:07:52,348 --> 00:07:54,053 Sin mencionar que Sheldon 185 00:07:54,053 --> 00:07:56,424 Esta más loco que mierda de murciélago. 186 00:07:58,631 --> 00:08:00,369 ¿Que es esto? 187 00:08:00,369 --> 00:08:02,369 Oh... ten mucho cuidado. 188 00:08:02,369 --> 00:08:06,014 Ese es mi traje original de vuelo de la versión original de Battlestar Galáctica 189 00:08:07,068 --> 00:08:08,823 Oh... ¿porque no lo usaste para Halloween? 190 00:08:08,823 --> 00:08:11,822 Porque... no es un disfraz, es un traje de vuelo. 191 00:08:15,071 --> 00:08:16,924 Ok, esta bien, continuando... 192 00:08:16,924 --> 00:08:19,219 Oh, Wow, una camisa con estampado de cachemira... 193 00:08:19,219 --> 00:08:21,303 Aja, va con mí traje de pana. 194 00:08:22,307 --> 00:08:24,222 Si te refieres que debe terminar en el mismo lugar 195 00:08:24,222 --> 00:08:25,566 entonces estoy de acuerdo 196 00:08:26,673 --> 00:08:28,749 ¿Es esta tú única corbata? 197 00:08:28,749 --> 00:08:31,330 Técnicamente si, pero... 198 00:08:31,330 --> 00:08:32,610 si lo notas... 199 00:08:33,689 --> 00:08:35,155 ...es reversible. 200 00:08:37,687 --> 00:08:39,052 Así que funciona como dos. 201 00:08:39,052 --> 00:08:41,965 Oh...cariño, creo que ni siquiera funciona como una... 202 00:08:43,531 --> 00:08:45,193 ¿Es esta toda tu ropa? 203 00:08:45,193 --> 00:08:47,277 Sip, todo desde el octavo grado. 204 00:08:47,277 --> 00:08:49,300 ...¿el... octavo grado? 205 00:08:49,300 --> 00:08:50,843 Mi última etapa de crecimiento. 206 00:08:52,697 --> 00:08:53,711 Ok, esta bien 207 00:08:53,711 --> 00:08:55,718 Creo que estamos de vuelta al traje de pana. 208 00:08:55,718 --> 00:08:56,392 Ok, grandioso 209 00:08:56,392 --> 00:08:57,472 Si. 210 00:08:59,573 --> 00:09:00,849 Digo no, déjalo 211 00:09:07,454 --> 00:09:08,688 ¡Hola Sheldon! 212 00:09:09,119 --> 00:09:10,663 Hola Penny 213 00:09:12,491 --> 00:09:13,821 ¿Recibiste algo bueno? 214 00:09:15,220 --> 00:09:18,849 ...solo la ultima copia de "Física de Partículas Aplicadas Cuatrimestral" 215 00:09:18,849 --> 00:09:20,815 Oh, eso es tan raro... 216 00:09:20,815 --> 00:09:22,589 que la tuya llegó y la mía no. 217 00:09:28,497 --> 00:09:29,723 Era una broma. 218 00:09:34,083 --> 00:09:35,425 Sip. 219 00:09:35,644 --> 00:09:38,734 Dejen propinas a las meseras, estoy aquí toda la semana 220 00:09:39,739 --> 00:09:41,611 Penny, solo para evitarte mas pena 221 00:09:41,611 --> 00:09:43,261 debes saber que me acomoda perfectamente 222 00:09:43,261 --> 00:09:45,733 el hecho de subir ambos las escaleras en silencio 223 00:09:45,733 --> 00:09:48,167 Oh, yo también, cerrada y con pestillo. 224 00:09:50,706 --> 00:09:52,065 Ponlo en tu bolsillo 225 00:09:56,887 --> 00:09:58,852 - Así que tu y Leonard... - Oh Dios santo... 226 00:09:59,742 --> 00:10:01,492 ¿Tuvieron un pequeño mal entendido, ah? 227 00:10:01,492 --> 00:10:02,994 ¿Un pequeño mal entendido...? 228 00:10:02,994 --> 00:10:06,332 Galileo y el Papa tuvieron un pequeño mal entendido. 229 00:10:10,174 --> 00:10:10,920 De todas formas... 230 00:10:10,920 --> 00:10:12,490 Estuve hablando con Leonard en mañana 231 00:10:12,490 --> 00:10:14,116 Y creo que se siente muy mal al respecto 232 00:10:16,202 --> 00:10:18,462 ¿Como te sientes tú? 233 00:10:18,748 --> 00:10:20,590 No entiendo la pregunta. 234 00:10:22,310 --> 00:10:23,548 Solo pregunto si te es difícil 235 00:10:23,548 --> 00:10:25,498 estar peleado con tu mejor amigo. 236 00:10:26,905 --> 00:10:28,314 No lo había pensado de esa forma. 237 00:10:28,714 --> 00:10:30,648 Me pregunto si habré estado experimentando 238 00:10:30,648 --> 00:10:32,279 manifestaciones físicas 239 00:10:32,279 --> 00:10:34,749 de alguna especie de tumulto emocional inconciente 240 00:10:35,603 --> 00:10:36,733 Espera, ¿que? 241 00:10:36,733 --> 00:10:38,598 No puede defecar esta mañana. 242 00:10:43,655 --> 00:10:46,560 Tan solo deberían hablar al respecto, de seguro lo pueden solucionar. 243 00:10:46,560 --> 00:10:48,743 Ciertamente es preferible a mi plan. 244 00:10:48,743 --> 00:10:49,961 ¿El cual es? 245 00:10:49,961 --> 00:10:51,582 El uso de poderosos laxantes. 246 00:10:53,416 --> 00:10:55,833 Ok, absolutamente deberías hablar con el, mira 247 00:10:55,833 --> 00:10:57,258 Yo se que Leonard te valora como amigo 248 00:10:57,258 --> 00:10:58,325 Y el mismo me dijo 249 00:10:58,325 --> 00:11:00,854 que sin tu pequeña idea, a él jamás se le hubiese ocurrido 250 00:11:00,854 --> 00:11:02,177 esta cosa del experimento. 251 00:11:05,685 --> 00:11:07,866 ...disculpa, ¿pequeña idea...? 252 00:11:07,866 --> 00:11:09,701 Si, en verdad trato de explicármela 253 00:11:09,701 --> 00:11:11,702 - No pude en verdad comprenderla... - Por supuesto no pudiste 254 00:11:11,702 --> 00:11:13,409 ¿El dijo, "pequeña idea"? 255 00:11:14,709 --> 00:11:15,750 Bueno, no... 256 00:11:15,750 --> 00:11:17,489 ...no en "esas" palabras... 257 00:11:17,489 --> 00:11:19,281 En que palabras entonces exactamente 258 00:11:19,281 --> 00:11:20,531 Oh,...tú sabes... ...cielos... 259 00:11:20,531 --> 00:11:21,472 ... sus palabras exactas fueron... 260 00:11:21,472 --> 00:11:22,751 es mas el espíritu en que... 261 00:11:22,751 --> 00:11:25,506 - ¿Que fue lo que dijo? - Que tuviste una corazonada con suerte 262 00:11:26,816 --> 00:11:28,281 Ey, Sheldon, he estado pensando... 263 00:11:28,281 --> 00:11:29,346 en vez de estar peleando a cerca... 264 00:11:29,346 --> 00:11:31,493 Nunca más vuelvas a hablar otra vez. 265 00:11:37,053 --> 00:11:38,844 Oh... el... 266 00:11:47,895 --> 00:11:49,814 Ok, me voy a la conferencia... 267 00:11:49,814 --> 00:11:52,586 Diviértete presentando mí "corazonada con suerte" 268 00:11:52,586 --> 00:11:54,460 No fue mi intención decirlo de esa forma 269 00:11:54,460 --> 00:11:56,021 - Entonces por que lo dijiste. - No lo sé... 270 00:11:56,021 --> 00:11:57,565 - No intentaba... - ¿Estabas tratando de impresionar a Penny? 271 00:11:57,565 --> 00:11:58,601 No. 272 00:11:58,601 --> 00:11:59,237 ..para nada. 273 00:11:59,237 --> 00:12:01,244 Un poquito. 274 00:12:01,244 --> 00:12:03,004 ¿Y como te resulto eso? 275 00:12:03,549 --> 00:12:04,823 ¿Leonard, estas listo? 276 00:12:04,823 --> 00:12:07,176 Libido 1 Verdad 0 277 00:12:09,986 --> 00:12:11,475 Te lo voy a preguntar por última vez 278 00:12:11,475 --> 00:12:14,267 Hicimos el trabajo juntos, presentémoslo de la misma forma 279 00:12:14,267 --> 00:12:15,739 Y yo te estoy diciendo por última vez 280 00:12:15,739 --> 00:12:18,357 Que presentar es poco digno y...muérdeme. 281 00:12:20,767 --> 00:12:21,992 Vámonos. 282 00:12:21,992 --> 00:12:23,324 Adiós Sheldon. 283 00:12:23,324 --> 00:12:24,241 Adiós Penny 284 00:12:34,787 --> 00:12:36,528 Uno de estos días... 285 00:12:40,569 --> 00:12:42,245 - Ahí esta. - Tenías razón 286 00:12:42,245 --> 00:12:43,305 Este lado en verdad se ve mejor. 287 00:12:43,598 --> 00:12:46,325 No dije mejor, dije menos manchada. 288 00:12:48,438 --> 00:12:49,360 Acabo de chequear la casa, 289 00:12:49,360 --> 00:12:51,250 probablemente haya unas 20 a 25 personas 290 00:12:51,250 --> 00:12:52,301 ¡Estas bromeando! 291 00:12:52,301 --> 00:12:52,997 ¿Eso es todo? 292 00:12:52,997 --> 00:12:56,879 ¿Todo?, en física de las partículas eso es como Woodstock 293 00:12:59,665 --> 00:13:00,879 Bueno... ¡Que bien! 294 00:13:00,879 --> 00:13:02,123 No estaba esperando semejante muchedumbre, 295 00:13:02,123 --> 00:13:03,142 estoy un poco nervioso... 296 00:13:03,142 --> 00:13:04,384 Esta bien, solo abre con un chiste 297 00:13:04,384 --> 00:13:05,082 y estarás bien. 298 00:13:05,082 --> 00:13:06,853 ...Eh..mmn, un chiste 299 00:13:06,853 --> 00:13:07,877 Ok, 300 00:13:07,877 --> 00:13:10,047 Que les parece este, Ok 301 00:13:10,047 --> 00:13:12,147 ...esta este granjero, 302 00:13:12,147 --> 00:13:13,541 y el tiene estas gallinas 303 00:13:13,541 --> 00:13:15,512 pero no ponen ningún huevo, 304 00:13:15,512 --> 00:13:18,439 así que llama a un físico para que lo ayude 305 00:13:18,439 --> 00:13:20,962 el físico entonces hace algunos cálculos 306 00:13:20,962 --> 00:13:22,717 ...y el dice.. 307 00:13:22,717 --> 00:13:24,689 ...emm, le tengo una solución 308 00:13:24,689 --> 00:13:29,087 pero solo funciona con gallinas esféricas dentro de una aspiradora 309 00:13:31,665 --> 00:13:32,860 ¿verdad? 310 00:13:37,603 --> 00:13:39,639 Oh, lo lamento, es que ya lo había escuchado 311 00:13:40,664 --> 00:13:41,210 Rodemos, 312 00:13:41,210 --> 00:13:43,554 - Ey, lindo traje -¡Es un clásico!, ¿cierto? 313 00:13:45,164 --> 00:13:47,564 Realmente debería haber venido en mi propio auto... 314 00:13:49,940 --> 00:13:51,407 Así que en conclusión 315 00:13:51,407 --> 00:13:52,690 Lo datos muestran que 316 00:13:52,690 --> 00:13:54,739 a temperaturas próximas al cero absoluto 317 00:13:54,739 --> 00:13:56,234 el momento de inercia cambia 318 00:13:56,234 --> 00:13:58,094 transformando a un sólido en un súper-sólido 319 00:13:58,094 --> 00:14:00,070 lo que claramente parece ser 320 00:14:00,070 --> 00:14:03,130 un estado de la materia anteriormente desconocido 321 00:14:04,834 --> 00:14:06,346 ¡Gracias! 322 00:14:11,563 --> 00:14:12,798 ¿Hay alguna pregunta? 323 00:14:12,798 --> 00:14:15,057 Si, ¡que demonios fue eso! 324 00:14:17,813 --> 00:14:19,610 ¿Alguna otra pregunta? 325 00:14:19,610 --> 00:14:21,406 El Doctor Sheldon Cooper aquí 326 00:14:21,406 --> 00:14:24,090 Soy el autor guía de este proyecto en particular 327 00:14:25,749 --> 00:14:26,984 Gracias. 328 00:14:28,838 --> 00:14:29,986 Y usted señor... 329 00:14:29,986 --> 00:14:31,902 Se ha saltado completamente la parte 330 00:14:31,902 --> 00:14:33,805 en que iba caminando por el parque y 331 00:14:33,805 --> 00:14:35,908 y vi a estos niños en una rueda de la fortuna 332 00:14:35,908 --> 00:14:37,102 lo que me hizo pensar 333 00:14:37,102 --> 00:14:38,547 a cerca del momento de inercia 334 00:14:38,547 --> 00:14:39,972 en los gases como el helio 335 00:14:39,972 --> 00:14:41,876 en temperaturas próximas al cero absoluto 336 00:14:41,876 --> 00:14:43,666 No me lo salte, es solo una anécdota 337 00:14:43,666 --> 00:14:44,853 no es ciencia. 338 00:14:44,853 --> 00:14:45,924 ¡Oh,! ya veo... 339 00:14:45,924 --> 00:14:48,128 ¿Fue la manzana cayendo en la cabeza de Newton 340 00:14:48,128 --> 00:14:49,489 solo una anécdota? 341 00:14:49,489 --> 00:14:50,778 Tú no eres Isaac Newton 342 00:14:50,778 --> 00:14:51,722 No, eso es verdad... 343 00:14:51,722 --> 00:14:53,150 La gravedad hubiera sido aparente para mí, 344 00:14:53,150 --> 00:14:54,263 aun sin la manzana. 345 00:14:54,263 --> 00:14:56,646 Oh, ¡no es posible que seas así de arrogante.! 346 00:14:56,646 --> 00:14:58,426 Y continúas subestimándome, mi buen hombre. 347 00:14:59,548 --> 00:15:01,541 Mira, si no estas contento con mi presentación 348 00:15:01,541 --> 00:15:03,456 quizás deberías haberla dado conmigo. 349 00:15:03,456 --> 00:15:04,708 Como lo he explicado en reiteradas ocasiones 350 00:15:04,708 --> 00:15:07,657 no necesito la validación de mentes menores, como tú 351 00:15:07,657 --> 00:15:08,819 Sin ofender. 352 00:15:09,038 --> 00:15:10,606 ¿En verdad?, entonces por qué viniste. 353 00:15:10,606 --> 00:15:12,168 Porque sabias que lo ibas a arruinar. 354 00:15:12,168 --> 00:15:13,480 ¡No lo arruine! 355 00:15:13,480 --> 00:15:14,325 Oh, por favor, 356 00:15:14,325 --> 00:15:16,373 Admito que el chiste de la gallina esférica, fue divertidísimo 357 00:15:16,373 --> 00:15:17,249 Gracias. 358 00:15:17,249 --> 00:15:18,643 Pero de ahí todo fue cuesta abajo. 359 00:15:18,643 --> 00:15:21,106 ¿Sabes que?, ya he tenido suficiente de tu condescendencia 360 00:15:21,106 --> 00:15:22,538 Quizás no fui a la Universidad 361 00:15:22,538 --> 00:15:24,279 cuando tenía 11 años como tu 362 00:15:24,279 --> 00:15:26,428 Quizás yo obtuve mí doctorado a los 24 363 00:15:26,428 --> 00:15:27,442 en vez de a los 16 364 00:15:27,442 --> 00:15:28,924 Pero tu no eres la única persona 365 00:15:28,924 --> 00:15:31,013 que es más inteligente que todos en esta sala. 366 00:15:31,552 --> 00:15:33,567 Sin ofender. 367 00:15:34,409 --> 00:15:36,372 Y claramente no soy la única persona 368 00:15:36,372 --> 00:15:38,422 que esta atormentada con inseguridades 369 00:15:38,422 --> 00:15:40,589 y que tiene un ego que requiere constante validación. 370 00:15:40,589 --> 00:15:42,366 Así que admites que eres un ególatra. 371 00:15:42,366 --> 00:15:43,316 ¡Si! 372 00:15:44,667 --> 00:15:46,287 Mi nombre es Doctor Leonard Hofstadter 373 00:15:46,287 --> 00:15:47,590 y nunca pude complacer a mis padres 374 00:15:47,590 --> 00:15:49,878 así que debo sacar toda mi auto estima de extraños como ustedes 375 00:15:49,878 --> 00:15:51,394 ¡Pero el es peor! 376 00:15:51,394 --> 00:15:53,178 Oh... Ok, ¡eso es todo! 377 00:15:53,178 --> 00:15:54,519 ¡Detén... 378 00:15:56,536 --> 00:15:59,331 ¡No puedes volar mí cabeza con tu mente! 379 00:15:59,331 --> 00:16:01,653 ¡Entonces me conformo con una aneurisma! 380 00:16:01,653 --> 00:16:02,792 ¡Detente! 381 00:16:02,792 --> 00:16:04,738 ¡Me pegaste!, vieron eso ¡me pego! 382 00:16:04,738 --> 00:16:06,342 ¡Estabas tratando de volar mi cabeza! 383 00:16:06,342 --> 00:16:07,200 ¿Así que estaba funcionando? 384 00:16:07,200 --> 00:16:09,610 ¡no lo estaba..,! no esta.. ¡Eres un caso clínico! 385 00:16:09,610 --> 00:16:10,753 Oh, ¡ya lo veremos! 386 00:16:10,753 --> 00:16:12,102 Aviso a la gente de la 1° fila 387 00:16:12,102 --> 00:16:13,373 que esta es una zona de splash 388 00:16:13,373 --> 00:16:14,033 Para. 389 00:16:14,033 --> 00:16:15,129 ¡Detente! 390 00:16:15,703 --> 00:16:16,322 ¡Déjalo! 391 00:16:22,240 --> 00:16:24,768 ¿Así es como estas cosas de física terminan usualmente? 392 00:16:24,768 --> 00:16:26,727 Mas seguido de lo que piensas. 393 00:16:30,885 --> 00:16:31,945 - ¡Suficiente! - ¡no, no! 394 00:16:42,951 --> 00:16:45,385 Podrías haberme ofrecido traerme a casa. 395 00:16:46,621 --> 00:16:48,880 Tienes suerte de que no te haya atropellado 396 00:16:48,880 --> 00:16:51,270 Realmente no entiendo porque estas tan enojado 397 00:16:51,270 --> 00:16:52,124 Me rogaste que fuera 398 00:16:52,124 --> 00:16:54,413 Y fui, no hay forma de complacerte. 399 00:16:54,935 --> 00:16:56,372 Tienes razón, yo soy el problema 400 00:16:56,372 --> 00:16:57,666 Yo soy el que necesita ayuda. 401 00:16:57,666 --> 00:16:59,539 Bueno, eso no fue una gran disculpa 402 00:16:59,539 --> 00:17:00,796 Pero la acepto. 403 00:17:01,589 --> 00:17:02,337 Discúlpame, 404 00:17:02,337 --> 00:17:05,604 ¿Hay algo sobre lo que tú te quieras disculpar? 405 00:17:06,804 --> 00:17:08,103 Si, 406 00:17:08,930 --> 00:17:11,475 Lamento haber intentado volar tu cabeza. 407 00:17:12,895 --> 00:17:14,373 Fue innecesario. 408 00:17:15,634 --> 00:17:16,509 No van a creer esto. 409 00:17:16,509 --> 00:17:17,997 Alguien grabo todo en un celular 410 00:17:17,997 --> 00:17:19,321 y lo subió a YouTube 411 00:17:20,555 --> 00:17:21,400 ¿Que? 412 00:17:22,625 --> 00:17:24,122 ¡Quien haría eso! 413 00:17:24,122 --> 00:17:25,554 Ese seria yo. 414 00:17:27,106 --> 00:17:28,939 ¡Miren!, ¡es un video destacado! 415 00:17:28,939 --> 00:17:30,967 Me pegaste, ¿vieron eso?, ¡me pego! 416 00:17:30,967 --> 00:17:32,913 - Estabas tratando de volarme la cabeza - Entonces estaba resultando 417 00:17:32,913 --> 00:17:34,892 ¡Detente, eres un caso clínico! 418 00:17:34,892 --> 00:17:38,643 ¡Ya veremos eso!, cuidado los de la 1° fila, es zona de splash 419 00:17:39,526 --> 00:17:42,075 ¡Detente, déjalo! 420 00:17:46,052 --> 00:17:47,828 ¿¡Quieres que te de un pinchazo Vulcano¡? 421 00:17:47,828 --> 00:17:49,162 - ¡Oh...Jesús! - ¡No! 422 00:17:49,936 --> 00:17:52,088 ¡Deberías cortarte las uñas, eso duele! 423 00:17:53,070 --> 00:17:54,637 Oh cielos... 424 00:17:54,637 --> 00:17:56,920 ¿Realmente se ve así de mal este traje? 425 00:17:57,676 --> 00:17:59,777 Olvídate de tu traje, mira mis brazos 426 00:17:59,777 --> 00:18:01,374 parezco un flamenco tomando Ritalin 427 00:18:03,723 --> 00:18:05,127 Howard... 428 00:18:05,127 --> 00:18:06,473 ¿Te gustaría explicarme 429 00:18:06,473 --> 00:18:07,624 porque tú pagina de facebook 430 00:18:07,624 --> 00:18:09,372 tiene una foto mía durmiendo sobre tu hombro 431 00:18:09,372 --> 00:18:11,620 titulada "yo y mi novia" 432 00:18:13,583 --> 00:18:16,195 Oh... aquí viene "la conversación" 433 00:18:24,776 --> 00:18:26,752 - ¡Me pegaste! - ¡Tratabas de volarme la cabeza! 434 00:18:26,752 --> 00:18:29,613 - ¿Estaba resultando? - ¡Eres un caso clínico! 435 00:18:29,613 --> 00:18:32,097 Que perdedores. 436 00:18:32,097 --> 00:18:36,326 Si, tremendos nerds americanos. 437 00:18:39,941 --> 00:18:41,328 ¿Quien esta haciendo eso? 438 00:18:42,150 --> 00:18:44,918 Alguien de Pasadena, California llamado... 439 00:18:46,560 --> 00:18:48,865 Wolowizard. 440 00:18:50,710 --> 00:18:52,937 ¡Asombroso!