1
00:00:02,121 --> 00:00:04,689
Het volgende huwelijkscadeau...
2
00:00:04,690 --> 00:00:06,056
een juskom.
3
00:00:06,058 --> 00:00:08,023
Oh, een juskom.
4
00:00:08,025 --> 00:00:09,157
Die komt van Sheldon.
5
00:00:09,159 --> 00:00:10,558
Hij zei me dat ie had ingegrafeerd.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,493
"Bij scheiding,
7
00:00:12,495 --> 00:00:15,061
alsjeblieft retourneren aan Sheldon Cooper."
8
00:00:15,063 --> 00:00:19,230
Eén "Ongeschikte,"
9
00:00:19,232 --> 00:00:22,266
al wou ik dat ik dat bedacht had.
10
00:00:22,268 --> 00:00:23,766
Als ik ga trouwen laat ik me
registreren bij
11
00:00:23,768 --> 00:00:25,367
het UCLA Cadaver Lab.
12
00:00:25,369 --> 00:00:27,436
Waarom?
13
00:00:27,438 --> 00:00:29,271
Omdat ik altijd al een menselijk geraamte
heb willen hebben
14
00:00:29,273 --> 00:00:31,606
en ze zijn heel erg duur.
15
00:00:33,041 --> 00:00:35,509
Zullen jullie echt ooit getrouwd zijn?
16
00:00:35,511 --> 00:00:37,244
Niet alleen ooit.
17
00:00:37,246 --> 00:00:38,545
Binnen vier jaar, om precies te zijn.
18
00:00:38,547 --> 00:00:40,012
Maar zeg 't Sheldon niet.
19
00:00:40,014 --> 00:00:41,247
Hij is nog steeds een risico.
20
00:00:42,448 --> 00:00:44,582
En jij, Penny?
21
00:00:44,584 --> 00:00:46,150
Wat is er met mij?
22
00:00:46,152 --> 00:00:48,785
Zullen jij en Leonard ooit trouwen?
23
00:00:49,920 --> 00:00:52,488
Weet je,
24
00:00:52,490 --> 00:00:56,090
Leonard is fantastisch.
25
00:00:56,092 --> 00:00:58,059
Maar denk je dat jullie ooit zullen trouwen?
26
00:00:58,061 --> 00:00:59,793
Hij is een schatje.
27
00:01:00,795 --> 00:01:02,428
Da's geen antwoord op de vraag.
28
00:01:02,430 --> 00:01:03,362
Hou je van hem?
29
00:01:03,364 --> 00:01:06,031
Maar natuurlijk, ik hou van 'm.
30
00:01:06,033 --> 00:01:07,199
Zo klinkt het niet.
31
00:01:07,201 --> 00:01:08,766
Bij mij wel.
32
00:01:09,801 --> 00:01:10,901
Zul je hem dat zeggen?
33
00:01:10,903 --> 00:01:14,036
Nee, dan zal hij het verkeerd opvatten.
34
00:01:14,038 --> 00:01:15,304
Wat bedoel je daarmee?
35
00:01:15,306 --> 00:01:19,339
Hij is bijzonder, knap, leuk en...
36
00:01:19,341 --> 00:01:20,307
Ga je hem de bons geven?
37
00:01:20,309 --> 00:01:21,174
Nee!
38
00:01:21,176 --> 00:01:23,309
Misschein. Ik weet 't niet.
39
00:01:23,311 --> 00:01:25,310
Ik wist niet dat je zo ongelukkig was.
40
00:01:25,312 --> 00:01:26,811
Dat ben ik nou juist niet.
41
00:01:26,813 --> 00:01:28,912
Ben helemaal niet ongelukkig.
Ik weet het alleen niet...
42
00:01:28,914 --> 00:01:31,781
ik was eerder verliefd,
maar dat voelde anders.
43
00:01:33,316 --> 00:01:36,818
Misschien is dit wel een meer
een beter, saaier soort van verliefdheid.
44
00:01:38,120 --> 00:01:39,787
Ooit zo over Howard gevoeld?
45
00:01:39,789 --> 00:01:41,889
Oh, dat nou niet bepaald
een vergelijking.
46
00:01:41,891 --> 00:01:45,025
Ik ben meer getrouwd met een
sexy Buzz Lightyear.
47
00:01:46,327 --> 00:01:47,794
En jij, Amy?
48
00:01:47,796 --> 00:01:49,296
Ik kan je niet helepen, meid.
49
00:01:49,298 --> 00:01:52,298
Als ik bij Sheldon in de buurt ben,
voel ik een branderig gevoel in mijn lendenen.
50
00:01:53,333 --> 00:01:54,467
Op een goeie manier.
51
00:01:54,469 --> 00:01:56,935
Niet op een urineweg infectie manier.
52
00:02:19,011 --> 00:02:23,011
The Big bang Theory. Aflevering S6E02
The Decoupling Fluctuation.
53
00:02:23,012 --> 00:02:27,012
Vertaling en verbetering: Žonnie 2012
~Home Translations~
54
00:02:28,013 --> 00:02:31,341
Hey maatje, hoe gaat die daarboven?
55
00:02:31,342 --> 00:02:32,942
Schreeuwen is niet nodig, Raj.
56
00:02:32,944 --> 00:02:36,679
Ik ben geen astronaut die zomaar
in de ruimte zweeft.
57
00:02:36,681 --> 00:02:39,516
Oh, wacht even...juist wel.
58
00:02:42,619 --> 00:02:45,388
Is alles naar wat je had gehoopt
dat het zou zijn?
59
00:02:45,390 --> 00:02:46,689
Veel beter.
60
00:02:46,691 --> 00:02:50,694
Ik ontwaak elke morgen en
kan nog steeds niet geloven
61
00:02:50,696 --> 00:02:53,096
dat ik dit ongelooflijk avontuur meemaak.
62
00:02:53,098 --> 00:02:54,164
Hey, Froot Loops,
63
00:02:54,166 --> 00:02:56,967
heb je het toilet al schoongemaakt?
64
00:02:58,136 --> 00:03:01,571
Excuseer me.
Ik zit met m'n vrienden te praten.
65
00:03:01,573 --> 00:03:04,975
Je weet hoe de spelregels zijn:
nieuwelingen schrobben het toilet.
66
00:03:06,377 --> 00:03:10,213
Als je goed werk levert,
geven we je volgende keer een borstel.
67
00:03:14,019 --> 00:03:15,452
Grappig.
68
00:03:15,454 --> 00:03:16,486
We zitten elkaar altijd
dwars hier.
69
00:03:18,790 --> 00:03:20,456
Alsof je hier op college zit.
70
00:03:20,458 --> 00:03:25,194
Weet je wel, grapjes maken, keet
trappen, elkaar vernederen.
71
00:03:25,196 --> 00:03:26,262
Oké, nou ik.
72
00:03:26,264 --> 00:03:27,896
Laat mij met 'm praten.
- Ga je gang.
73
00:03:27,898 --> 00:03:29,798
2311 North Los Robles Avenue,
74
00:03:29,800 --> 00:03:33,235
Pasadena, California
aan International Space Station.
75
00:03:33,237 --> 00:03:34,904
Kun je mij verstaan? Over.
76
00:03:36,540 --> 00:03:39,208
Natuurlijk, Sheldon.
77
00:03:39,210 --> 00:03:40,576
Begrepen. Over.
78
00:03:40,578 --> 00:03:42,612
Waar ben jij mee bezig?
79
00:03:42,614 --> 00:03:44,780
Ik praat met iemand in de ruimte.
80
00:03:44,782 --> 00:03:46,282
Als je dit geluid niet gebruikt
81
00:03:46,284 --> 00:03:48,684
Dan kan ie net zo goed in
de Coffee Bean verderop zijn.
82
00:03:49,953 --> 00:03:52,120
Je bent niet goed bij je hoofd, Sheldon.
83
00:03:52,122 --> 00:03:54,790
Fout. Mijn moeder heeft
me laten testen. Over.
84
00:03:56,460 --> 00:03:57,926
Vooruit, schrobben, Loops.
85
00:03:57,928 --> 00:04:00,695
Ik ga al.
86
00:04:00,697 --> 00:04:01,996
Ik moet gaan.
87
00:04:01,998 --> 00:04:04,565
Er is een meteorenregen in aantocht.
88
00:04:04,567 --> 00:04:06,267
Wil je er één zien?
89
00:04:06,269 --> 00:04:09,303
Kijk dan maar eens wat Dimitri in het
toilet heeft achtergelaten.
90
00:04:13,642 --> 00:04:15,410
Doei.
91
00:04:15,412 --> 00:04:17,745
Over en sluiten.
92
00:04:17,747 --> 00:04:19,480
Doei, maatje!
93
00:04:20,717 --> 00:04:21,783
Hallo.
94
00:04:21,785 --> 00:04:23,151
Hey, Stuart, kom binnen.
95
00:04:23,153 --> 00:04:24,352
Wat doe jij hier?
96
00:04:24,354 --> 00:04:27,722
Raj heeft me uitgenodigd om met
jullie films te gaan kijken.
97
00:04:27,724 --> 00:04:29,925
Pardon.
98
00:04:30,960 --> 00:04:32,962
Hier heb ik geen toestemming voor gegeven.
99
00:04:34,164 --> 00:04:36,099
Sheldon, daar heb je niets over te zeggen.
100
00:04:36,101 --> 00:04:37,701
Nogal kinderachtig voor een man
101
00:04:37,703 --> 00:04:39,970
die uitzicht heeft op z'n kamergenoot.
102
00:04:41,306 --> 00:04:42,539
Wat maakt het allemaal uit?
103
00:04:42,541 --> 00:04:44,141
Jullie nemen jullie vriendinnen mee.
104
00:04:44,143 --> 00:04:45,375
Ik zou niet alleen zijn.
105
00:04:45,377 --> 00:04:47,845
Het gaat erom dat
106
00:04:47,847 --> 00:04:49,747
dat ik een hechte groep verwachtte.
107
00:04:50,094 --> 00:04:52,505
Nu wordt het een grauwe bedoeling.
108
00:04:54,686 --> 00:04:57,087
Het zal wel loslopen.
Net doen of hij een Wolowitz is.
109
00:05:01,460 --> 00:05:03,795
Hou je van Rozijnencruches?
110
00:05:03,797 --> 00:05:05,263
Ik lust ze maar kan ze ook laten liggen.
111
00:05:05,265 --> 00:05:07,498
Wolowitz eet ze altijd tijdens de film.
112
00:05:07,500 --> 00:05:10,235
Voel je je gerustgestelder als
ik ze ook ging eten?
113
00:05:10,237 --> 00:05:13,472
Nou, het gaat me nauwelijk aan wat jij eet,
114
00:05:13,474 --> 00:05:14,974
zolang het maar niet kraakt tijdens de film.
115
00:05:14,976 --> 00:05:16,342
en dat doen die rozijnencrunches ook.
116
00:05:17,978 --> 00:05:19,245
Oké.
117
00:05:19,247 --> 00:05:20,212
Zullen we gaan?
118
00:05:20,214 --> 00:05:21,547
Ja, maar nog één vraagje.
119
00:05:21,549 --> 00:05:22,582
Als jij Wolowitz gaat vervangen,
120
00:05:22,584 --> 00:05:23,616
moet ik nog wel iets meer van je weten.
121
00:05:23,618 --> 00:05:24,617
Da's goed.
122
00:05:24,619 --> 00:05:26,519
Wolowitz ging naar het MIT.
123
00:05:26,521 --> 00:05:28,187
Wat is jouw studieverleden?
124
00:05:28,189 --> 00:05:29,855
Ik ging naar de kunstschool.
125
00:05:29,857 --> 00:05:31,290
Net zo belachelijk. We gaan.
126
00:05:53,482 --> 00:05:57,619
Deze drang om hand-in hand te zijn
is gewoon absurd.
127
00:05:57,621 --> 00:05:58,754
Ik vind het leuk.
128
00:05:58,756 --> 00:05:59,755
Natuur, vind je dat leuk.
129
00:05:59,757 --> 00:06:01,424
Jij bent een meisje.
130
00:06:01,426 --> 00:06:04,594
Jij vind al die belachelijke trends leuk.
131
00:06:04,596 --> 00:06:07,264
Gewoon film kijken.
132
00:06:08,533 --> 00:06:10,767
Het is niet eerlijk.
133
00:06:10,769 --> 00:06:13,637
Penny zit niet hand-in-hand
met Leonard.
134
00:06:13,639 --> 00:06:16,873
Misschien is daar wel een reden voor.
135
00:06:16,875 --> 00:06:20,177
Zweethanden?
136
00:06:20,179 --> 00:06:21,545
Onhygiënisch?
137
00:06:21,547 --> 00:06:22,880
Belachelijk eruitzien?
138
00:06:22,882 --> 00:06:24,381
Kies maar uit.
139
00:06:24,383 --> 00:06:26,817
Penny zei dat ze niet zeker is
140
00:06:26,819 --> 00:06:28,718
dat ze Leonard's vriendje nog wil zijn.
141
00:06:31,722 --> 00:06:36,491
Fout. Ze nam net een nipje van
zijn light-cola.
142
00:06:36,493 --> 00:06:37,693
Dus?
143
00:06:37,695 --> 00:06:40,896
Als ze haar verbintenis wil afwenden
van leonard,
144
00:06:40,898 --> 00:06:42,831
waarom zuipt ze dan als een razende
145
00:06:42,833 --> 00:06:45,234
van zijn bubbles en spuug?
146
00:06:45,236 --> 00:06:48,070
Dat ligt nogal gecompliceerd.
147
00:06:48,072 --> 00:06:51,506
Snaar-theorie is gecompliceerd.
148
00:06:51,508 --> 00:06:53,275
Dat is gewoon vies.
149
00:06:56,213 --> 00:06:58,481
Laat je niet op gedachten brengen.
150
00:07:02,119 --> 00:07:04,754
Oké, laten we aannemen dat het waar is.
151
00:07:04,756 --> 00:07:06,889
Waarom beëindigt ze dan gewoon
niet de relatie?
152
00:07:06,891 --> 00:07:08,692
Ze weet nog niet hoe ze erover voelt.
153
00:07:08,694 --> 00:07:12,062
Hoe dat zo?
154
00:07:12,064 --> 00:07:15,332
Als ik een goevoel heb,
dan weet ik wat het is.
155
00:07:15,334 --> 00:07:18,368
Treinen? Ik hou ervan.
156
00:07:18,370 --> 00:07:20,571
Zwaardvissen?
Ik hou ook van ze.
157
00:07:20,573 --> 00:07:24,241
Dat zijn vissen met neus in zwaardvorm.
158
00:07:26,945 --> 00:07:29,280
Maar zeg bovenal niets tegen Leonard.
159
00:07:29,282 --> 00:07:32,316
Nu vraag je mij om m'n klep te houden
160
00:07:32,318 --> 00:07:34,518
tegen mijn beste vriend,
student, en kamergenoot?
161
00:07:34,520 --> 00:07:36,587
Inderdaad, anders vermoord Penny me.
162
00:07:36,589 --> 00:07:39,556
Prima.
163
00:07:39,558 --> 00:07:41,158
Met nadruk: geheimhouding?
164
00:07:41,160 --> 00:07:43,661
Ik heb er een hekel aan.
165
00:07:43,663 --> 00:07:47,064
Handje vasthouden?
Niet echt voorstander van.
166
00:07:47,066 --> 00:07:50,334
Hamerhaai?
Daar hou ik van.
167
00:07:50,336 --> 00:07:53,471
Ja, een ander vis met gereedschap
op z'n kop.
168
00:07:54,640 --> 00:07:55,873
Rozijntje?
169
00:07:55,875 --> 00:07:58,676
We zijn een film aan het kijken.
170
00:08:00,746 --> 00:08:04,983
Dat werkt niet echt bij hem.
171
00:08:18,397 --> 00:08:19,698
Waar ben je mee bezig?
172
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
Volgens mij heb ik tandsteen.
173
00:08:24,437 --> 00:08:28,373
Mijn tong gaat niet ver genoeg vooruit
als ie eerst ging.
174
00:08:28,375 --> 00:08:31,409
Misschien krimpt ie wel.
175
00:08:38,016 --> 00:08:39,249
Nope.
176
00:08:44,522 --> 00:08:46,957
Je moest eens weten hoe
vervelend dit is.
177
00:08:46,959 --> 00:08:50,861
Ik begin me er iets van voor te stellen.
178
00:08:52,097 --> 00:08:54,999
Maak je niet druk. Ik breng je
morgen naar de tandarts.
179
00:08:55,001 --> 00:08:56,867
Bedankt.
180
00:08:56,869 --> 00:08:59,002
Dat waardeer ik.
181
00:08:59,004 --> 00:09:00,704
Je bent een goed mens, Leonard.
182
00:09:09,380 --> 00:09:10,780
Ik moet je iets zeggen.
183
00:09:10,782 --> 00:09:12,248
Oké.
184
00:09:14,317 --> 00:09:16,118
Ik kan het je niet zeggen.
185
00:09:16,120 --> 00:09:18,388
Waarom niet?
186
00:09:18,390 --> 00:09:21,858
Ik kan je niet zeggen, waarom niet.
187
00:09:22,893 --> 00:09:26,496
Dus er zijn waarschijnlijk twee dingen
die ik je niet zeggen kan.
188
00:09:26,498 --> 00:09:28,899
Waren er maar meer.
189
00:09:28,901 --> 00:09:32,668
Welterusten.
190
00:09:38,141 --> 00:09:39,175
Het spijt me.
191
00:09:39,177 --> 00:09:40,643
Dit is toch echt heel belangrijk.
192
00:09:40,645 --> 00:09:42,211
Wat is het?
193
00:09:43,815 --> 00:09:46,782
Ik vind de Transformers leuk.
194
00:09:48,251 --> 00:09:51,587
Vind jij die leuk?
195
00:09:51,589 --> 00:09:55,291
Waar heeft je moeder je laten testen?
196
00:09:55,293 --> 00:09:57,726
Leonard, luister.
197
00:09:57,728 --> 00:09:59,561
De Transformers leren ons
198
00:09:59,563 --> 00:10:02,965
dat dingen niet altijd zijn wat ze
behoren te zijn.
199
00:10:02,967 --> 00:10:04,433
Je weet wel, zoals...
200
00:10:04,435 --> 00:10:08,269
dat een semi-truck wel eens
een aliën robot zou kunnen zijn,
201
00:10:08,271 --> 00:10:13,142
of iemand in een romantisch-
relationele verhouding
202
00:10:13,144 --> 00:10:14,910
anders is dan ze zich voordoet.
203
00:10:14,912 --> 00:10:17,546
Of een conversatie
204
00:10:17,548 --> 00:10:20,316
over de Transformers eigenlijk gaat over
205
00:10:20,318 --> 00:10:22,719
iemand hier in deze kamer.
206
00:10:28,326 --> 00:10:31,595
Ik pauseer even om dat allemaal
te laten verwerken.
207
00:10:33,432 --> 00:10:34,465
Oke, ik denk dat ik het begrijp.
208
00:10:34,467 --> 00:10:35,700
Echt waar?
209
00:10:35,702 --> 00:10:40,505
Die gast die op een gevoelloze
robot lijkt, ben jij...
210
00:10:42,308 --> 00:10:46,944
maar jouw relatie met Amy zorgt dat jij
211
00:10:46,946 --> 00:10:51,315
verandert in de warmbloedige man
met sexuele behoeften.
212
00:10:54,419 --> 00:10:58,589
Dat is toch werkelijk het stomste
wat ik ooit gehoord heb.
213
00:11:09,700 --> 00:11:10,999
Leonard?
214
00:11:14,104 --> 00:11:15,569
Wat is er?
215
00:11:15,571 --> 00:11:17,705
Slaap je?
216
00:11:17,707 --> 00:11:19,840
Dat was ik. Nu heb ik een nachtmerrie.
217
00:11:22,410 --> 00:11:23,610
Wat moet je?
218
00:11:26,079 --> 00:11:28,615
Laat maar.
Ik kan 't je nog steeds niet zeggen.
219
00:11:31,085 --> 00:11:32,518
Penny?
220
00:11:49,569 --> 00:11:50,736
Oh, my God.
221
00:11:50,738 --> 00:11:51,570
Sheldon?
222
00:11:51,572 --> 00:11:53,972
Je liet me schrikken.
223
00:11:57,343 --> 00:11:59,645
Wat doe je hier in mijn slaapkamer?
224
00:11:59,647 --> 00:12:01,146
Nou, ik klopte aan de voordeur,
225
00:12:01,148 --> 00:12:02,113
maar je hoorde 't niet.
226
00:12:02,115 --> 00:12:04,149
Hoe ben je hier binnengekomen, sukkel?
227
00:12:04,151 --> 00:12:05,784
Echt?
228
00:12:05,786 --> 00:12:08,219
Ik heb zwervers genoeg hier in en
uit zien gaan,
229
00:12:08,221 --> 00:12:10,388
maar als ik het ben, dan is het raar?
230
00:12:11,690 --> 00:12:12,823
Wat moet je, Sheldon?
231
00:12:12,825 --> 00:12:15,426
Ik kon wat moeilijk in slaap komen
232
00:12:15,428 --> 00:12:16,560
en toen dacht ik,
233
00:12:16,562 --> 00:12:19,764
nu je toch op bent,
kunnen we misschien praten.
234
00:12:20,966 --> 00:12:22,033
Waarover?
235
00:12:22,035 --> 00:12:23,267
Geen idee.
236
00:12:23,269 --> 00:12:27,371
Het weer, vissen
met wie je zou willen timmeren.
237
00:12:28,440 --> 00:12:30,108
Waarom Leonard zo sexueel
238
00:12:30,110 --> 00:12:31,643
aantrekkelijk vriendje is.
239
00:12:31,645 --> 00:12:33,779
Kies maar uit, jouw keuze.
240
00:12:33,781 --> 00:12:35,414
Sheldon.
241
00:12:35,416 --> 00:12:37,917
Wist je dat hij een uitmuntend
kan autorijden,
242
00:12:37,919 --> 00:12:40,419
en houdt van verzekeringskoopjes
243
00:12:40,421 --> 00:12:41,520
die daarbij komen kijken?
244
00:12:41,522 --> 00:12:43,989
Hubba-hubba.
245
00:12:43,991 --> 00:12:47,192
Oké, ga naar huis, achterlijke.
246
00:12:47,194 --> 00:12:49,428
Wist je dat...
247
00:12:49,430 --> 00:12:52,264
terwijl Leonard hier niet bepaalt groot is,
248
00:12:52,266 --> 00:12:55,134
dat hij in Noord-Korea uitgesproken
ondermaats is.
249
00:12:56,336 --> 00:12:58,470
Over volhouden gesproken.
250
00:13:00,006 --> 00:13:01,373
Oké, wat heeft Amy je verteld?
251
00:13:01,375 --> 00:13:02,908
Nou, goed dan.
252
00:13:02,910 --> 00:13:04,977
Ik kan deze poppenkast niet
lang meer achterhouden.
253
00:13:04,979 --> 00:13:07,579
Ze zei me
254
00:13:07,581 --> 00:13:09,614
dat je aan het overwegen was te
stoppen met Leonard.
255
00:13:09,616 --> 00:13:12,383
Oké, luister jij nou eens naar me.
256
00:13:12,385 --> 00:13:14,953
Het is hoogst aardig dat je je
vriend in bescherming probeert te nemen,
257
00:13:14,955 --> 00:13:16,487
maar dit gaat je geen moer aan, gesnopen?
258
00:13:16,489 --> 00:13:20,524
Excuseer mij. Maar dit gaat niet
om mijn vriend in bescherming te nemen.
259
00:13:25,163 --> 00:13:28,333
Ik ben gehecht aan innerlijke stabiliteit.
260
00:13:28,335 --> 00:13:29,434
Weet je wel wat dat is?
261
00:13:29,436 --> 00:13:31,970
Natuurlijk niet.
262
00:13:31,972 --> 00:13:36,008
Innerlijke stabiliteit verwijst
naar de mogelijkheid
263
00:13:36,010 --> 00:13:37,876
om de innerlijke omgeving te reguleren.
264
00:13:37,878 --> 00:13:40,746
En om een constante conditie van
265
00:13:40,748 --> 00:13:42,948
bijvoorbeeld temperatuur en
zuurgraad te houden.
266
00:13:42,950 --> 00:13:46,385
Het slechtse kleuterverhaaltje ooit.
267
00:13:46,387 --> 00:13:49,989
Mijn punt is,
268
00:13:49,991 --> 00:13:51,824
dat ik niet tegen verandering kan.
269
00:13:51,826 --> 00:13:53,792
Hoe je je ook voelt,
270
00:13:53,794 --> 00:13:56,161
ik wil dat je doorgaat met
Leonard uit te gaan.
271
00:13:57,197 --> 00:13:58,664
En ook,
272
00:13:58,666 --> 00:14:01,534
nu we toch op het ondwerp zijn, je
bent onlangs van shampoo veranderd.
273
00:14:01,536 --> 00:14:04,003
Die nieuwe geur bevalt me niet.
274
00:14:05,238 --> 00:14:07,539
Alsjeblieft hou op met de gekte,
gebruik appelbloesem weer.
275
00:14:09,543 --> 00:14:11,777
Oké liefje, ik heb veel om over na te denken,
276
00:14:11,779 --> 00:14:15,281
en totdat ik ermee klaar ben,
zeg je niets tegen Leonard.
277
00:14:15,283 --> 00:14:16,516
Heb je dat begrepen?
278
00:14:16,518 --> 00:14:17,885
Dat heb ik.
279
00:14:17,887 --> 00:14:19,619
Jij en met die shampoo?
280
00:14:19,621 --> 00:14:21,054
Opgesodemieterd.
281
00:14:25,794 --> 00:14:26,826
Penny?
282
00:14:26,828 --> 00:14:27,927
Wat?
283
00:14:27,929 --> 00:14:30,897
Doe m'n vriend alsjeblieft geen verdriet.
284
00:14:32,266 --> 00:14:34,267
Dat is wel het laatste wat ik wil doen.
285
00:14:34,269 --> 00:14:35,235
Dank je.
286
00:14:38,106 --> 00:14:39,372
Kokosnoot? Wat dacht je wel niet?
287
00:14:39,374 --> 00:14:40,407
Ben jij zo'n hoela-hoop-meisje?
288
00:14:40,409 --> 00:14:42,643
Opgedonderd!
289
00:14:49,618 --> 00:14:52,053
Hallo?
290
00:14:52,055 --> 00:14:54,023
Wat mankeer je?
Je hebt het Sheldon verteld?
291
00:14:54,025 --> 00:14:55,892
Weet je wel in wat voor 'n
positie je me hebt gemanoeuvreerd?
292
00:14:57,295 --> 00:14:58,495
Blijven hangen, alsjeblieft.
293
00:15:00,464 --> 00:15:01,464
Hallo?
294
00:15:01,466 --> 00:15:03,166
Je even op de hoogte houden:
295
00:15:03,168 --> 00:15:05,268
Penny weet dat je over Leonard
hebt geouwehoerd.
296
00:15:05,270 --> 00:15:06,971
Ze is nogal van streek.
297
00:15:06,973 --> 00:15:09,040
Dat weet ik.
298
00:15:09,042 --> 00:15:10,976
Ze scheld me de huid vol nu.
299
00:15:10,978 --> 00:15:15,081
Juist, dan zitten we allemaal
op gelijke hoogte.
300
00:15:15,083 --> 00:15:17,951
Yeah.
301
00:15:19,120 --> 00:15:21,088
Hey, Bernie.
302
00:15:21,090 --> 00:15:22,289
Daar is mijn menneke.
303
00:15:22,291 --> 00:15:23,758
Hoe gaat ie daar?
304
00:15:23,760 --> 00:15:25,559
Het gaat goed hier.
305
00:15:25,561 --> 00:15:27,895
De ruimte is prachtig.
306
00:15:27,897 --> 00:15:31,765
De aarde is prachtig.
Hetzelfde liedje.
307
00:15:31,767 --> 00:15:33,299
Wat is er?
308
00:15:33,301 --> 00:15:34,334
Niets bijzonders.
309
00:15:34,336 --> 00:15:35,868
Alles is prima.
310
00:15:35,870 --> 00:15:37,036
Howard.
311
00:15:39,707 --> 00:15:42,909
De andere astronauten spelen de
draak met me.
312
00:15:45,546 --> 00:15:47,047
Wat doen ze dan?
313
00:15:47,049 --> 00:15:50,117
Nou, die keer dat ik slaap was gevallen,
314
00:15:50,119 --> 00:15:53,720
maakte één van de anderen een tochtje
in de ruimte en plakte
315
00:15:53,722 --> 00:15:58,692
een rubberen aliën-masker aan de buitenkant
van mijn raampje vast.
316
00:16:00,128 --> 00:16:03,063
Toen ik wakker werd, schreeuwde ik het uit
voor ongeveer 9 minuten.
317
00:16:03,065 --> 00:16:05,165
Oh, Howie.
318
00:16:05,167 --> 00:16:07,534
Je kunt het zien.
Het staat op YouTube.
319
00:16:07,536 --> 00:16:11,705
Google "astronaut screams
for nine minutes."
320
00:16:11,707 --> 00:16:14,008
Waarom ga je je niet tegen hen verweren?
321
00:16:14,010 --> 00:16:16,344
Wat zou ik moeten zeggen?
322
00:16:16,346 --> 00:16:18,513
Geen idee.
323
00:16:18,515 --> 00:16:21,116
Zeg gewoon "Gemeen doen is laf.
324
00:16:21,118 --> 00:16:24,686
Cool is aardig."
325
00:16:29,959 --> 00:16:32,895
Mooi, ik zal dat doen als ik de
eerste ben
326
00:16:32,897 --> 00:16:35,864
in de ruimte die een schoen in m'n nek krijg.
327
00:16:35,866 --> 00:16:38,600
Moet ik iemand van de NASA voor je bellen?
328
00:16:38,602 --> 00:16:40,302
Nee.
329
00:16:40,304 --> 00:16:41,770
Mijn moeder heeft dat al geprobeerd.
330
00:16:41,772 --> 00:16:44,573
Dat maakte het alleen maar erger.
331
00:16:45,741 --> 00:16:48,209
Kleverige bol.
332
00:16:48,211 --> 00:16:50,911
Starende sprinkhaan.
333
00:16:50,913 --> 00:16:54,181
Yip Tempel.
334
00:16:54,183 --> 00:16:57,084
Het spijt me. Wolowitz zou
die kaart nooit spelen.
335
00:16:57,919 --> 00:17:01,988
Oké,
Lagere duivelschildpad.
336
00:17:01,990 --> 00:17:04,891
Sprookjesmonster, ik win.
337
00:17:04,893 --> 00:17:08,395
Je wanhopigheid naar vriendschap
maakt je zwak.
338
00:17:10,698 --> 00:17:12,032
Wat gaan jullie later doen?
339
00:17:12,034 --> 00:17:14,501
Stuart en ik denken erover om ergens
te gaan drinken.
340
00:17:14,503 --> 00:17:15,903
We gaan wat meisjes opzoeken.
341
00:17:15,905 --> 00:17:17,738
Want dat is wat we gaan doen.
342
00:17:19,474 --> 00:17:20,608
Uitkijken, dames:
343
00:17:20,610 --> 00:17:25,079
Koffie met slagroom komt jullie kant op.
344
00:17:26,048 --> 00:17:29,717
Voordat jullie het nog niet hadden begrepen,
ik ben de koffie.
345
00:17:30,319 --> 00:17:31,486
Leonard?
346
00:17:31,488 --> 00:17:34,255
Leonard, misschien wil jij wel met hen
mee, de meisjes opzoeken.
347
00:17:34,257 --> 00:17:36,525
Waarom?
Ik heb Penny.
348
00:17:36,527 --> 00:17:39,328
Voor nu dan.
349
00:17:40,263 --> 00:17:42,564
Maar die vrouw wens te sterven, Leonard.
350
00:17:42,566 --> 00:17:46,335
Ze praat met vreemdelingen;
Ze liefkoost onbekende schoothondjes.
351
00:17:46,337 --> 00:17:47,736
En het is gewoon doodsimpel
352
00:17:47,738 --> 00:17:51,306
om in haar appartement in te breken.
353
00:17:51,308 --> 00:17:53,108
Als ik jou was,
354
00:17:53,110 --> 00:17:54,309
zou ik een stap terug doen.
355
00:17:54,311 --> 00:17:56,845
Je kunt niet iemand vervangen
om wie je geeft
356
00:17:56,847 --> 00:17:58,747
met een andere willekeurige.
357
00:17:58,749 --> 00:18:02,250
Alsjeblieft, verpest het nu niet voor mij.
358
00:18:03,586 --> 00:18:06,188
Weet je nog hoe verdrietig ik was
359
00:18:06,190 --> 00:18:08,890
toen ze Edward Norton als de Hulk vervingen?
360
00:18:08,892 --> 00:18:11,760
Ja, je doolde week rond, en zei:
361
00:18:11,762 --> 00:18:14,763
"Sheldon ongelukkig met
gekozen cast."
362
00:18:15,998 --> 00:18:19,968
Maar, toen was Mark Ruffalo
de Hulk in The Avengers,
363
00:18:19,970 --> 00:18:21,669
en hij was zelfs beter.
364
00:18:21,671 --> 00:18:22,670
Watwil je daarmee zeggen?
365
00:18:22,672 --> 00:18:24,139
Noem me maar een romanticus.
366
00:18:24,141 --> 00:18:25,874
Ik heb het gevoel
367
00:18:25,876 --> 00:18:29,711
dat jouw 'Mark Ruffalo'
nog steeds ergen rondloopt.
368
00:18:31,180 --> 00:18:33,248
Belachelijk.
Kaartspelen of niet?
369
00:18:33,250 --> 00:18:35,517
Ik mag Mark Ruffalo, ook.
370
00:18:35,519 --> 00:18:39,053
Yeah, rustig aan daar, nep-Wolowitz.
371
00:18:39,055 --> 00:18:42,157
Een wit voetje halen werkt niet.
372
00:18:44,627 --> 00:18:47,796
Ik heb Sheldon naar de tandarts
gebracht, vanmorgen.
373
00:18:47,798 --> 00:18:49,697
Echt waar?
- Ja.
374
00:18:49,699 --> 00:18:51,433
Ik zei 'm dat als ie niet zou uitvallen
tegen de tandarts,
375
00:18:51,435 --> 00:18:53,968
ik 'm op een ijsje zou trakteren.
376
00:18:55,238 --> 00:18:58,574
Ik hoefde dat niet te doen.
377
00:19:00,211 --> 00:19:01,377
Gaat 't?
378
00:19:01,379 --> 00:19:02,578
Je lijkt een beetje afwezig.
379
00:19:04,981 --> 00:19:09,084
Luister, ik moet je iets vertellen.
380
00:19:10,353 --> 00:19:11,419
Ja, oké.
381
00:19:11,421 --> 00:19:13,255
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
382
00:19:13,257 --> 00:19:14,356
Zeg het gewoon.
383
00:19:14,358 --> 00:19:17,058
Oké, daar komt ie.
384
00:19:25,134 --> 00:19:27,735
Je ging met 'm naar bed?
385
00:19:27,737 --> 00:19:29,404
Ik wist niet wat ik anders had moeten doen.
386
00:19:29,406 --> 00:19:31,773
Hij had van die trieste ogen.
387
00:19:31,775 --> 00:19:35,610
Oh, natuurlijk had je geen keuze.
388
00:19:38,146 --> 00:19:39,947
Hij keek me zo aan:
389
00:19:43,552 --> 00:19:44,752
Nou, als dat alles is,
390
00:19:44,754 --> 00:19:46,220
dan is het maar goed dat je geen hond hebt.
391
00:19:49,358 --> 00:19:51,726
Maak je niet druk.
392
00:19:51,728 --> 00:19:53,728
Je hebt nog genoeg kansen om het
te verbreken met hem:
393
00:19:53,730 --> 00:19:55,397
Jullie trouwdag,
jullie huwelijksreis,
394
00:19:55,399 --> 00:19:57,900
jullie 50ste verjaardag.
395
00:19:57,902 --> 00:19:58,968
't Is goed zo.
396
00:19:58,970 --> 00:20:00,669
We trouwen niet, oké?
397
00:20:00,671 --> 00:20:04,907
We houden het,
innerlijk stabiel, je weet wel.
398
00:20:06,576 --> 00:20:10,112
Zo grappig als ze het probeert.
399
00:20:13,851 --> 00:20:15,885
Van Leonard.
400
00:20:15,887 --> 00:20:17,520
"Afgelopen avond was geweldig.
401
00:20:17,522 --> 00:20:18,654
"Jij bent geweldig.
402
00:20:18,656 --> 00:20:21,457
Ik ben zo blij je in mijn leven te hebben."
403
00:20:24,328 --> 00:20:25,495
Alsjeblieft, hou op!
404
00:20:33,218 --> 00:20:35,053
Hey, Bernie, raad eens?
405
00:20:35,055 --> 00:20:37,322
Ik stond op en ging naar die
andere astronauten zoals je zei
406
00:20:37,324 --> 00:20:40,058
en ik moet je even zeggen
dat afgelopen nacht de eerste nacht was
407
00:20:40,060 --> 00:20:42,160
in een week tijd dat ik goed
geslapen had.
408
00:20:48,868 --> 00:20:52,203
Oh, Howie.
409
00:20:52,205 --> 00:20:54,506
Wat is er?
Je lijkt zo verdrietig.
410
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
Nope, ik ben gewoon trots.
411
00:21:02,285 --> 00:21:05,579
Vertaling: Žonnie 2012
~Home Translations~