1
00:00:03,340 --> 00:00:06,510
Der findes en gople, der aldrig dør.
2
00:00:06,677 --> 00:00:09,930
Den går i aseksuel tilstand
og vokser op igen.
3
00:00:10,097 --> 00:00:16,854
Det troede jeg, min morfar havde,
men sexchikanesagen modbeviste det.
4
00:00:17,021 --> 00:00:20,899
Udødelighed er ægte.
5
00:00:21,066 --> 00:00:26,405
Kun hvis man er goplen, der
bliver til en udifferentieret masse.
6
00:00:26,572 --> 00:00:31,160
Så længe jeg kunne
beholde min gmail-konto.
7
00:00:31,327 --> 00:00:38,250
Hej, drenge. Kan I huske den sære
lugt fra professor Tuppermans kontor?
8
00:00:38,417 --> 00:00:44,506
Det var Tupperman.
Han har ligget død i to uger.
9
00:00:46,050 --> 00:00:51,638
I stedet for blomster skal alle
donere en flaske luftfrisker.
10
00:00:53,057 --> 00:00:59,563
Hvis vi skifter emne, er krebsdyr
eller ethjulede cykler fint med mig.
11
00:00:59,730 --> 00:01:02,191
En mand er altså død.
12
00:01:02,358 --> 00:01:08,322
Og forvandlet til en pøl slim.
Vi kan flæbe over professoren -
13
00:01:08,489 --> 00:01:14,662
- eller glæde os over,
at en fast stilling er ledig.
14
00:01:14,828 --> 00:01:16,747
Jeg vælger det sidste.
15
00:01:16,914 --> 00:01:23,879
Systemet er latterligt. Et job for
livet gør staben magelige.
16
00:01:24,046 --> 00:01:29,885
Hvis videnskab skal frem,
bør folk få sat chips i kraniet -
17
00:01:30,052 --> 00:01:34,306
- som eksploderer,
når de siger noget dumt.
18
00:01:34,473 --> 00:01:39,144
Folk yder bedst,
når de føler sig trygge.
19
00:01:43,023 --> 00:01:49,196
Hvis I skal bruge min næse, er
den begravet i udvalgskomiteens røv.
20
00:01:49,363 --> 00:01:56,537
- Skal I også kysse røv?
- Nej. Jeg ansøger bare.
21
00:01:56,704 --> 00:02:01,792
Arbejdet må tælle. Hvis jeg ikke
får den, håber jeg, I gør.
22
00:02:01,959 --> 00:02:07,047
Ikke indgyde falsk håb i Leonard.
23
00:02:07,214 --> 00:02:10,718
Undskyld, men jeg er lige
så kvalificeret som du.
24
00:02:40,039 --> 00:02:46,837
Så fastansættelsen gælder
livet ud? Ingen fyringer?
25
00:02:47,004 --> 00:02:52,217
Lyder lidt som at være en køn
servitrice på Cheesecake Factory.
26
00:02:52,384 --> 00:02:58,432
Selv om jeg er imod princippet, ville
fastansættelse ikke påvirke mig.
27
00:02:58,599 --> 00:03:04,730
Ligesom solen.
Man kan ikke bare slukke.
28
00:03:04,897 --> 00:03:08,108
Går Raj og Leonard
også efter den?
29
00:03:08,275 --> 00:03:11,278
Ved de, at de ikke har en chance?
30
00:03:11,445 --> 00:03:14,323
Godt sagt.
31
00:03:14,490 --> 00:03:18,035
Jeg skifter ofte mening
ang. Det her kærestenoget -
32
00:03:18,202 --> 00:03:22,414
- men når du tilbeder mig,
får du mange point.
33
00:03:25,125 --> 00:03:28,128
Det ville være rart
at forsørge sig selv.
34
00:03:28,295 --> 00:03:33,133
- Familiepenge har betingelser.
- Du skulle bare vide.
35
00:03:33,300 --> 00:03:38,889
De køber en BMW til mig,
men er der sædevarmere i? Nej!
36
00:03:39,974 --> 00:03:45,062
"Hvis du vil have en varm bagdel,
må du selv punge ud."
37
00:03:47,815 --> 00:03:51,860
Måske er det vin nok.
38
00:03:52,027 --> 00:03:57,366
Tænk at fortælle mor,
jeg er blevet fastansat på CalTech.
39
00:03:57,533 --> 00:04:01,996
- Så bliver hun stolt.
- Hvis hun tager telefonen.
40
00:04:04,206 --> 00:04:10,129
Det værste vil være
den misundelige bofælle.
41
00:04:10,295 --> 00:04:15,843
Måske skal jeg sove med en pistol
under puden. Eller motorsav.
42
00:04:16,010 --> 00:04:21,432
Eller også flytter du ud
og køber et hus.
43
00:04:21,598 --> 00:04:25,602
Bliver gift... stifter familie...
44
00:04:27,104 --> 00:04:30,024
Eller motorsaven.
45
00:04:32,401 --> 00:04:38,240
Og jeg vender hjem til Delhi
på en udsmykket, hvid elefant!
46
00:04:40,075 --> 00:04:43,537
Og ved I, hvad den har? Sædevarmer!
47
00:04:45,122 --> 00:04:48,834
"Nej, far, du må ikke få en tur!"
48
00:04:50,127 --> 00:04:52,504
Jeg laver lidt kaffe.
49
00:04:54,548 --> 00:04:59,636
- Hvis røv skal du kysse?
- Mit arbejde taler for mig.
50
00:04:59,803 --> 00:05:04,308
- Flot. Det viser integritet.
- Tak.
51
00:05:04,475 --> 00:05:06,769
Jeg er en naiv idiot, ikke?
52
00:05:06,935 --> 00:05:10,064
Godt, du hørte mig.
53
00:05:10,230 --> 00:05:13,901
Du kan jo hygge
om beslutningstagerne.
54
00:05:14,068 --> 00:05:20,491
- Sheldon Cooper hygger ikke om nogen.
- Det siger du ikke.
55
00:05:20,658 --> 00:05:25,412
Men det skader ikke at vide,
hvem der er i komiteen.
56
00:05:25,579 --> 00:05:30,000
- Janine Davis. Du milde.
- Er det et problem?
57
00:05:30,167 --> 00:05:32,461
Tja...
58
00:05:32,628 --> 00:05:36,674
Og selv du er en slave.
59
00:05:38,801 --> 00:05:41,053
Hvad er jeg?
60
00:05:43,013 --> 00:05:45,641
Alt kan ske.
61
00:05:55,901 --> 00:05:59,488
Hej, mrs Davis!
62
00:05:59,655 --> 00:06:01,365
Dr. Hofstadter.
63
00:06:01,532 --> 00:06:06,286
Jeg vil blive klar
til bikinisæsonen.
64
00:06:06,453 --> 00:06:10,541
- Det lyder fint.
- Du ser nok flot ud i bikini.
65
00:06:12,668 --> 00:06:14,336
Tak.
66
00:06:14,503 --> 00:06:20,509
Jeg har "møbelsygdom".
Brystet er faldet ind i skufferne.
67
00:06:25,139 --> 00:06:28,892
Jeg kender ikke modellen.
Hvordan starter jeg den?
68
00:06:29,059 --> 00:06:31,353
Du trykker på "start".
69
00:06:32,521 --> 00:06:35,524
Nå, ja...
70
00:06:41,113 --> 00:06:47,036
- Den er vist i stykker.
- Du skal selv bevæge dig.
71
00:06:56,837 --> 00:06:59,173
Sådan!
72
00:06:59,340 --> 00:07:01,216
Sådan skal det være!
73
00:07:02,551 --> 00:07:08,140
Det er fedt.
Jeg kunne gøre det hele livet.
74
00:07:08,307 --> 00:07:15,814
Apropos ting, man gør hele livet,
er du så i fastansættelseskomiteen?
75
00:07:15,981 --> 00:07:19,735
Jeg må til at træne hjemme.
76
00:07:19,902 --> 00:07:26,116
I har sikkert mange gode ansøgere.
Jeg ville bare sige hej.
77
00:07:26,283 --> 00:07:30,287
Lade dig vide... at jeg...
smider min hat...
78
00:07:31,789 --> 00:07:33,916
...i ringen.
79
00:07:34,083 --> 00:07:36,377
Jeg holder øje med det.
80
00:07:37,628 --> 00:07:43,801
Hej, Hofstadter. Sjovt at se dig her
for første gang nogen sinde.
81
00:07:44,927 --> 00:07:46,762
Gå... med dig!
82
00:07:46,929 --> 00:07:52,226
- Janine Machine, lad os komme i gang.
- Hej, Barry.
83
00:07:52,393 --> 00:07:55,729
Se. Jeg har forbrændt en kalorie.
84
00:07:55,896 --> 00:08:00,317
Kom du tidligt for
at forbrænde mit bananbrød?
85
00:08:00,484 --> 00:08:03,821
- Ja. Tak.
- Det var min fornøjelse.
86
00:08:03,988 --> 00:08:08,075
Hvis du kan lide bananbrød...
har jeg en opskrift.
87
00:08:08,242 --> 00:08:12,746
Man skal bare tilføje frisk...
Jeg e-mailer den.
88
00:08:12,913 --> 00:08:17,835
Så er jeg varm.
Skal vi give den gas?
89
00:08:18,002 --> 00:08:23,590
Det er vist nok.
Jeg strækker ud før vægttræningen.
90
00:08:27,511 --> 00:08:32,308
- Alt i orden?
- Ring til nogen!
91
00:08:38,172 --> 00:08:44,345
Hej, mrs Davis. Dette er dr. Rajesh
Koothrappali fra astrofysik.
92
00:08:44,511 --> 00:08:49,141
Vær ikke bange.
Jeg er ikke ude i rummet.
93
00:08:51,310 --> 00:08:56,941
Nå... men jeg vil gerne
fortælle dig lidt om mig selv.
94
00:08:57,107 --> 00:09:04,073
Læn dig tilbage, slap af
og nyd denne 90 minutters video.
95
00:09:05,574 --> 00:09:10,204
Jeg blev født i New Delhi,
var den tredje søn af en gynækolog -
96
00:09:10,371 --> 00:09:14,416
- og viste tidlige tegn på højt
intellekt. Som femårig -
97
00:09:14,583 --> 00:09:21,048
- opdagede jeg et himmellegeme,
der viste sig at være månen.
98
00:09:22,967 --> 00:09:26,470
Mrs Davis... mrs Davis...
mrs Davis.
99
00:09:26,637 --> 00:09:30,641
De er jo overalt. Kom ind.
100
00:09:32,351 --> 00:09:36,063
Hvad kan jeg gøre for dig,
dr. Cooper?
101
00:09:38,190 --> 00:09:42,861
Jeg har gjort et dårligt indtryk.
Så jeg har købt en gave.
102
00:09:43,028 --> 00:09:47,157
- Ikke nødvendigt.
- For sent.
103
00:09:47,324 --> 00:09:50,536
Gør dig klar til
at kunne lide mig.
104
00:09:52,246 --> 00:09:54,832
"Roots"?
105
00:09:57,376 --> 00:10:04,091
En tragisk historie om slaveriet
i Amerika. Sjov for hele familien.
106
00:10:04,258 --> 00:10:09,096
Hvorfor tror du,
det er en passende gave?
107
00:10:09,263 --> 00:10:11,307
Tja...
108
00:10:14,143 --> 00:10:17,187
Du er jo sort.
109
00:10:19,315 --> 00:10:24,361
- Mødet er forbi.
- Fordi du vil se den nu. Forstået.
110
00:10:25,446 --> 00:10:27,740
Lad os se...
111
00:10:27,907 --> 00:10:33,787
Den næste i komiteen er...
professor Woo.
112
00:10:33,954 --> 00:10:38,709
Gør klar til Jackie Chans
samlede værker.
113
00:10:44,089 --> 00:10:46,467
- Hej.
- Hvor har du været?
114
00:10:46,634 --> 00:10:50,763
- Sygeplejersken.
- Astmaanfald?
115
00:10:50,930 --> 00:10:55,267
Eller hjerteanfald.
Jeg har det fint.
116
00:10:55,434 --> 00:10:59,688
- Tager I til mindehøjtideligheden?
- Sikkert ikke.
117
00:10:59,855 --> 00:11:06,820
Ja, I vil ikke ligne nogen, der
fedter for komiteen. Som kommer.
118
00:11:06,987 --> 00:11:11,033
Ja, det var det,
jeg håbede på. Surikater.
119
00:11:16,455 --> 00:11:21,669
Jeg kan ikke gå på date på torsdag.
120
00:11:23,462 --> 00:11:25,422
Har du en god undskyldning?
121
00:11:25,589 --> 00:11:30,553
Det lyder fjollet at tilskære
vatpinde, så de passer til ørerne.
122
00:11:30,719 --> 00:11:34,765
Når du siger den slags,
tror folk, du er skør.
123
00:11:34,932 --> 00:11:40,563
Jeg aflyser, fordi jeg skal
til mindehøjtidelighed.
124
00:11:40,729 --> 00:11:43,691
Lyder som en lang aften.
125
00:11:43,857 --> 00:11:48,862
Jeg vil hellere bruge en lang aften
sammen med dig.
126
00:11:50,739 --> 00:11:53,492
Men jeg har intet valg.
Komiteen kommer.
127
00:11:53,659 --> 00:11:59,540
- Måske skal jeg tage med.
- Ja, det vil da hjælpe.
128
00:11:59,707 --> 00:12:06,422
Ja. Jeg er velbevandret i akademisk
politik og er en respekteret forsker.
129
00:12:06,589 --> 00:12:09,341
Jeg mente, at du kunne køre mig.
130
00:12:11,635 --> 00:12:16,098
Men hvis det gør dig glad,
så mente jeg også det andet.
131
00:12:19,018 --> 00:12:21,645
Lavet noget spændende i dag?
132
00:12:21,812 --> 00:12:27,067
Jeg shoppede med Amy.
Hun skal finde tøj til minde-tingen.
133
00:12:27,234 --> 00:12:32,072
- Tager Sheldon med?
- Tarveligt.
134
00:12:32,239 --> 00:12:35,993
Jeg håbede, ingen ville se,
at jeg tog med.
135
00:12:36,160 --> 00:12:40,164
Skal jeg tage med
for at støtte dig?
136
00:12:40,331 --> 00:12:45,211
Det er sødt, men jeg
ved ikke, om det ville hjælpe.
137
00:12:45,377 --> 00:12:50,633
Godt. Jeg binder lige mit snørebånd.
138
00:12:57,848 --> 00:13:00,976
Ja, tak, det ville være dejligt.
139
00:13:02,394 --> 00:13:07,566
- Du kan slå nogen ihjel.
- Så kan alle få fastansættelse.
140
00:13:09,568 --> 00:13:14,406
Kom nu, far,
alle de andre har sædevarmere.
141
00:13:14,573 --> 00:13:19,203
Jeg er nødt til at blive fastansat.
142
00:13:19,370 --> 00:13:25,042
Lad os mødes halvvejs. Jeg skærer
rengøringen ned til to gange.
143
00:13:25,209 --> 00:13:29,338
Så skal vi begge leve som dyr.
144
00:13:30,756 --> 00:13:34,718
Lad os gennemgå
følelsesudtrykkene igen.
145
00:13:34,885 --> 00:13:38,305
Tupperman er død,
og det gør os...
146
00:13:38,472 --> 00:13:40,849
...kede af det.
147
00:13:41,016 --> 00:13:46,480
Folk her gør os ikke gnavne
og klaustrofobiske, men...
148
00:13:46,647 --> 00:13:48,899
Glade.
149
00:13:49,066 --> 00:13:54,613
- At give mrs Davis "Roots" var...
- Skidt.
150
00:13:54,780 --> 00:13:57,950
Men... fint, det var skidt.
151
00:13:59,618 --> 00:14:04,832
Ufatteligt. Tænk, du kommer for
at kysse røv på komiteen.
152
00:14:04,999 --> 00:14:10,880
- Du er her.
- For at mindes... Tupperware.
153
00:14:11,046 --> 00:14:15,926
Det er jeg også.
Hans død gør mig... trist.
154
00:14:18,387 --> 00:14:21,557
Sheldon.
Sjovt at møde dig her.
155
00:14:21,724 --> 00:14:26,562
Så var der ikke cotillion
i togbutikken alligevel.
156
00:14:26,729 --> 00:14:31,859
- Du sagde, du ikke kom.
- Jeg har en kraftig accent.
157
00:14:32,026 --> 00:14:34,945
Hvorfor er Penny her?
158
00:14:35,112 --> 00:14:37,656
For at støtte min mand.
159
00:14:37,823 --> 00:14:43,537
Hvad skal du? Skrive folks
bestillinger forkert ned?
160
00:14:43,704 --> 00:14:46,290
Gør det.
161
00:15:00,012 --> 00:15:02,598
Har hun gjort det?
162
00:15:04,058 --> 00:15:08,896
Hun vil flirte med komiteen
for at hjælpe Leonard.
163
00:15:09,063 --> 00:15:14,276
Flot... Stå ikke bare der,
hiv brysterne frem.
164
00:15:18,447 --> 00:15:21,325
Surikat-slåskamp!
165
00:15:21,492 --> 00:15:24,954
I spilder jeres tid.
Sheldon er mest kvalificeret -
166
00:15:25,120 --> 00:15:29,750
- og ingen tyngdekraft-trodsende
barm kan ændre det.
167
00:15:29,917 --> 00:15:33,170
Hvordan holder de sig oppe?
168
00:15:33,337 --> 00:15:36,840
To med ét skud.
169
00:15:38,592 --> 00:15:43,514
I burde skamme jer.
At bruge kvinders seksualitet -
170
00:15:43,681 --> 00:15:46,892
- og hvad Amy end har tænkt sig.
171
00:15:47,059 --> 00:15:51,855
Antyder du, at min kæreste
ikke har nogen seksualitet?
172
00:15:52,022 --> 00:15:55,442
Det var ikke helt tydeligt...
173
00:15:56,735 --> 00:16:02,324
- Hvad? Det var uklart.
- Nu er det klart. Og?
174
00:16:02,491 --> 00:16:08,330
- Du kan tale ondt om hans mor.
- Ja, det kan han ikke lide!
175
00:16:08,497 --> 00:16:15,087
I går ville jeg have seksuel
udløsning, og så mødte jeg din mor.
176
00:16:17,464 --> 00:16:20,009
Hvad har vi gang i?
177
00:16:20,175 --> 00:16:26,223
Jeg antydede, at jeg har haft samleje
med Rajs mor. For en dollar!
178
00:16:26,390 --> 00:16:30,269
Gør, hvad du vil,
men jeg vil ikke miste mine venner.
179
00:16:30,436 --> 00:16:35,232
- Venner holder for evigt.
- Ligesom fastansættelse.
180
00:16:36,400 --> 00:16:41,488
- Mit arbejde må tale for sig selv.
- Ja. Det er under mig.
181
00:16:41,655 --> 00:16:45,492
Ligesom din mor var i går!
182
00:16:45,659 --> 00:16:51,040
- Hvad siger du, Sheldon?
- Hvad skal jeg gøre?
183
00:16:51,207 --> 00:16:55,502
Du vil altid have akademisk succes -
184
00:16:55,669 --> 00:17:01,300
- men jeg ved ikke,
om du får flere venner.
185
00:17:01,467 --> 00:17:05,179
Jeg vil ikke have flere,
men lad os gå.
186
00:17:05,346 --> 00:17:10,059
Jeg vil gerne babysitte for dig.
187
00:17:10,226 --> 00:17:15,689
Børn elsker mig.
De griner og griner.
188
00:17:21,946 --> 00:17:25,324
Nej. Vi kan ikke tabe til den idiot.
189
00:17:25,491 --> 00:17:29,036
- Ja. Hvad fanden. Jeg går ind.
- Vent lidt.
190
00:17:29,203 --> 00:17:32,748
Jeg sagde det samme
til din mor i går.
191
00:17:35,751 --> 00:17:43,300
Nej, det gjorde jeg ikke.
Samleje er latterligt og frastødende.
192
00:17:43,467 --> 00:17:48,472
Jeg skulle have taget brysterne frem,
mens jeg kunne.
193
00:17:54,603 --> 00:17:59,441
Mrs Davis, mrs Davis, mrs Davis.
194
00:18:01,110 --> 00:18:04,613
Jeg ved, du er der.
Din bil står derude.
195
00:18:07,241 --> 00:18:11,370
Jeg har hørt, du anbefaler
mig, dr. Hofstadter -
196
00:18:11,537 --> 00:18:14,206
- og dr. Koothrappali
til fastansættelse.
197
00:18:14,373 --> 00:18:20,713
På trods af særhederne
er I hver især meget dygtige.
198
00:18:20,880 --> 00:18:24,592
Jeg ved ikke, hvad de særheder er...
199
00:18:24,758 --> 00:18:29,221
- Men jeg vil sige tak.
- Ikke flere gaver, vel?
200
00:18:29,388 --> 00:18:34,852
Nej, jeg har lært det.
Jeg forstår nu, det var upassende.
201
00:18:35,019 --> 00:18:39,899
- Tak.
- Det var så lidt.
202
00:18:45,404 --> 00:18:48,616
Jeg vil lade,
som om det ikke skete.
203
00:18:48,782 --> 00:18:50,784
Klart nok, søster!