1 00:00:03,340 --> 00:00:06,510 Der findes en gople, der aldrig dør. 2 00:00:06,677 --> 00:00:09,930 Den går i aseksuel tilstand og vokser op igen. 3 00:00:10,097 --> 00:00:16,854 Det troede jeg, min morfar havde, men sexchikanesagen modbeviste det. 4 00:00:17,021 --> 00:00:20,899 Udødelighed er ægte. 5 00:00:21,066 --> 00:00:26,405 Kun hvis man er goplen, der bliver til en udifferentieret masse. 6 00:00:26,572 --> 00:00:31,160 Så længe jeg kunne beholde min gmail-konto. 7 00:00:31,327 --> 00:00:38,250 Hej, drenge. Kan I huske den sære lugt fra professor Tuppermans kontor? 8 00:00:38,417 --> 00:00:44,506 Det var Tupperman. Han har ligget død i to uger. 9 00:00:46,050 --> 00:00:51,638 I stedet for blomster skal alle donere en flaske luftfrisker. 10 00:00:53,057 --> 00:00:59,563 Hvis vi skifter emne, er krebsdyr eller ethjulede cykler fint med mig. 11 00:00:59,730 --> 00:01:02,191 En mand er altså død. 12 00:01:02,358 --> 00:01:08,322 Og forvandlet til en pøl slim. Vi kan flæbe over professoren - 13 00:01:08,489 --> 00:01:14,662 - eller glæde os over, at en fast stilling er ledig. 14 00:01:14,828 --> 00:01:16,747 Jeg vælger det sidste. 15 00:01:16,914 --> 00:01:23,879 Systemet er latterligt. Et job for livet gør staben magelige. 16 00:01:24,046 --> 00:01:29,885 Hvis videnskab skal frem, bør folk få sat chips i kraniet - 17 00:01:30,052 --> 00:01:34,306 - som eksploderer, når de siger noget dumt. 18 00:01:34,473 --> 00:01:39,144 Folk yder bedst, når de føler sig trygge. 19 00:01:43,023 --> 00:01:49,196 Hvis I skal bruge min næse, er den begravet i udvalgskomiteens røv. 20 00:01:49,363 --> 00:01:56,537 - Skal I også kysse røv? - Nej. Jeg ansøger bare. 21 00:01:56,704 --> 00:02:01,792 Arbejdet må tælle. Hvis jeg ikke får den, håber jeg, I gør. 22 00:02:01,959 --> 00:02:07,047 Ikke indgyde falsk håb i Leonard. 23 00:02:07,214 --> 00:02:10,718 Undskyld, men jeg er lige så kvalificeret som du. 24 00:02:40,039 --> 00:02:46,837 Så fastansættelsen gælder livet ud? Ingen fyringer? 25 00:02:47,004 --> 00:02:52,217 Lyder lidt som at være en køn servitrice på Cheesecake Factory. 26 00:02:52,384 --> 00:02:58,432 Selv om jeg er imod princippet, ville fastansættelse ikke påvirke mig. 27 00:02:58,599 --> 00:03:04,730 Ligesom solen. Man kan ikke bare slukke. 28 00:03:04,897 --> 00:03:08,108 Går Raj og Leonard også efter den? 29 00:03:08,275 --> 00:03:11,278 Ved de, at de ikke har en chance? 30 00:03:11,445 --> 00:03:14,323 Godt sagt. 31 00:03:14,490 --> 00:03:18,035 Jeg skifter ofte mening ang. Det her kærestenoget - 32 00:03:18,202 --> 00:03:22,414 - men når du tilbeder mig, får du mange point. 33 00:03:25,125 --> 00:03:28,128 Det ville være rart at forsørge sig selv. 34 00:03:28,295 --> 00:03:33,133 - Familiepenge har betingelser. - Du skulle bare vide. 35 00:03:33,300 --> 00:03:38,889 De køber en BMW til mig, men er der sædevarmere i? Nej! 36 00:03:39,974 --> 00:03:45,062 "Hvis du vil have en varm bagdel, må du selv punge ud." 37 00:03:47,815 --> 00:03:51,860 Måske er det vin nok. 38 00:03:52,027 --> 00:03:57,366 Tænk at fortælle mor, jeg er blevet fastansat på CalTech. 39 00:03:57,533 --> 00:04:01,996 - Så bliver hun stolt. - Hvis hun tager telefonen. 40 00:04:04,206 --> 00:04:10,129 Det værste vil være den misundelige bofælle. 41 00:04:10,295 --> 00:04:15,843 Måske skal jeg sove med en pistol under puden. Eller motorsav. 42 00:04:16,010 --> 00:04:21,432 Eller også flytter du ud og køber et hus. 43 00:04:21,598 --> 00:04:25,602 Bliver gift... stifter familie... 44 00:04:27,104 --> 00:04:30,024 Eller motorsaven. 45 00:04:32,401 --> 00:04:38,240 Og jeg vender hjem til Delhi på en udsmykket, hvid elefant! 46 00:04:40,075 --> 00:04:43,537 Og ved I, hvad den har? Sædevarmer! 47 00:04:45,122 --> 00:04:48,834 "Nej, far, du må ikke få en tur!" 48 00:04:50,127 --> 00:04:52,504 Jeg laver lidt kaffe. 49 00:04:54,548 --> 00:04:59,636 - Hvis røv skal du kysse? - Mit arbejde taler for mig. 50 00:04:59,803 --> 00:05:04,308 - Flot. Det viser integritet. - Tak. 51 00:05:04,475 --> 00:05:06,769 Jeg er en naiv idiot, ikke? 52 00:05:06,935 --> 00:05:10,064 Godt, du hørte mig. 53 00:05:10,230 --> 00:05:13,901 Du kan jo hygge om beslutningstagerne. 54 00:05:14,068 --> 00:05:20,491 - Sheldon Cooper hygger ikke om nogen. - Det siger du ikke. 55 00:05:20,658 --> 00:05:25,412 Men det skader ikke at vide, hvem der er i komiteen. 56 00:05:25,579 --> 00:05:30,000 - Janine Davis. Du milde. - Er det et problem? 57 00:05:30,167 --> 00:05:32,461 Tja... 58 00:05:32,628 --> 00:05:36,674 Og selv du er en slave. 59 00:05:38,801 --> 00:05:41,053 Hvad er jeg? 60 00:05:43,013 --> 00:05:45,641 Alt kan ske. 61 00:05:55,901 --> 00:05:59,488 Hej, mrs Davis! 62 00:05:59,655 --> 00:06:01,365 Dr. Hofstadter. 63 00:06:01,532 --> 00:06:06,286 Jeg vil blive klar til bikinisæsonen. 64 00:06:06,453 --> 00:06:10,541 - Det lyder fint. - Du ser nok flot ud i bikini. 65 00:06:12,668 --> 00:06:14,336 Tak. 66 00:06:14,503 --> 00:06:20,509 Jeg har "møbelsygdom". Brystet er faldet ind i skufferne. 67 00:06:25,139 --> 00:06:28,892 Jeg kender ikke modellen. Hvordan starter jeg den? 68 00:06:29,059 --> 00:06:31,353 Du trykker på "start". 69 00:06:32,521 --> 00:06:35,524 Nå, ja... 70 00:06:41,113 --> 00:06:47,036 - Den er vist i stykker. - Du skal selv bevæge dig. 71 00:06:56,837 --> 00:06:59,173 Sådan! 72 00:06:59,340 --> 00:07:01,216 Sådan skal det være! 73 00:07:02,551 --> 00:07:08,140 Det er fedt. Jeg kunne gøre det hele livet. 74 00:07:08,307 --> 00:07:15,814 Apropos ting, man gør hele livet, er du så i fastansættelseskomiteen? 75 00:07:15,981 --> 00:07:19,735 Jeg må til at træne hjemme. 76 00:07:19,902 --> 00:07:26,116 I har sikkert mange gode ansøgere. Jeg ville bare sige hej. 77 00:07:26,283 --> 00:07:30,287 Lade dig vide... at jeg... smider min hat... 78 00:07:31,789 --> 00:07:33,916 ...i ringen. 79 00:07:34,083 --> 00:07:36,377 Jeg holder øje med det. 80 00:07:37,628 --> 00:07:43,801 Hej, Hofstadter. Sjovt at se dig her for første gang nogen sinde. 81 00:07:44,927 --> 00:07:46,762 Gå... med dig! 82 00:07:46,929 --> 00:07:52,226 - Janine Machine, lad os komme i gang. - Hej, Barry. 83 00:07:52,393 --> 00:07:55,729 Se. Jeg har forbrændt en kalorie. 84 00:07:55,896 --> 00:08:00,317 Kom du tidligt for at forbrænde mit bananbrød? 85 00:08:00,484 --> 00:08:03,821 - Ja. Tak. - Det var min fornøjelse. 86 00:08:03,988 --> 00:08:08,075 Hvis du kan lide bananbrød... har jeg en opskrift. 87 00:08:08,242 --> 00:08:12,746 Man skal bare tilføje frisk... Jeg e-mailer den. 88 00:08:12,913 --> 00:08:17,835 Så er jeg varm. Skal vi give den gas? 89 00:08:18,002 --> 00:08:23,590 Det er vist nok. Jeg strækker ud før vægttræningen. 90 00:08:27,511 --> 00:08:32,308 - Alt i orden? - Ring til nogen! 91 00:08:38,172 --> 00:08:44,345 Hej, mrs Davis. Dette er dr. Rajesh Koothrappali fra astrofysik. 92 00:08:44,511 --> 00:08:49,141 Vær ikke bange. Jeg er ikke ude i rummet. 93 00:08:51,310 --> 00:08:56,941 Nå... men jeg vil gerne fortælle dig lidt om mig selv. 94 00:08:57,107 --> 00:09:04,073 Læn dig tilbage, slap af og nyd denne 90 minutters video. 95 00:09:05,574 --> 00:09:10,204 Jeg blev født i New Delhi, var den tredje søn af en gynækolog - 96 00:09:10,371 --> 00:09:14,416 - og viste tidlige tegn på højt intellekt. Som femårig - 97 00:09:14,583 --> 00:09:21,048 - opdagede jeg et himmellegeme, der viste sig at være månen. 98 00:09:22,967 --> 00:09:26,470 Mrs Davis... mrs Davis... mrs Davis. 99 00:09:26,637 --> 00:09:30,641 De er jo overalt. Kom ind. 100 00:09:32,351 --> 00:09:36,063 Hvad kan jeg gøre for dig, dr. Cooper? 101 00:09:38,190 --> 00:09:42,861 Jeg har gjort et dårligt indtryk. Så jeg har købt en gave. 102 00:09:43,028 --> 00:09:47,157 - Ikke nødvendigt. - For sent. 103 00:09:47,324 --> 00:09:50,536 Gør dig klar til at kunne lide mig. 104 00:09:52,246 --> 00:09:54,832 "Roots"? 105 00:09:57,376 --> 00:10:04,091 En tragisk historie om slaveriet i Amerika. Sjov for hele familien. 106 00:10:04,258 --> 00:10:09,096 Hvorfor tror du, det er en passende gave? 107 00:10:09,263 --> 00:10:11,307 Tja... 108 00:10:14,143 --> 00:10:17,187 Du er jo sort. 109 00:10:19,315 --> 00:10:24,361 - Mødet er forbi. - Fordi du vil se den nu. Forstået. 110 00:10:25,446 --> 00:10:27,740 Lad os se... 111 00:10:27,907 --> 00:10:33,787 Den næste i komiteen er... professor Woo. 112 00:10:33,954 --> 00:10:38,709 Gør klar til Jackie Chans samlede værker. 113 00:10:44,089 --> 00:10:46,467 - Hej. - Hvor har du været? 114 00:10:46,634 --> 00:10:50,763 - Sygeplejersken. - Astmaanfald? 115 00:10:50,930 --> 00:10:55,267 Eller hjerteanfald. Jeg har det fint. 116 00:10:55,434 --> 00:10:59,688 - Tager I til mindehøjtideligheden? - Sikkert ikke. 117 00:10:59,855 --> 00:11:06,820 Ja, I vil ikke ligne nogen, der fedter for komiteen. Som kommer. 118 00:11:06,987 --> 00:11:11,033 Ja, det var det, jeg håbede på. Surikater. 119 00:11:16,455 --> 00:11:21,669 Jeg kan ikke gå på date på torsdag. 120 00:11:23,462 --> 00:11:25,422 Har du en god undskyldning? 121 00:11:25,589 --> 00:11:30,553 Det lyder fjollet at tilskære vatpinde, så de passer til ørerne. 122 00:11:30,719 --> 00:11:34,765 Når du siger den slags, tror folk, du er skør. 123 00:11:34,932 --> 00:11:40,563 Jeg aflyser, fordi jeg skal til mindehøjtidelighed. 124 00:11:40,729 --> 00:11:43,691 Lyder som en lang aften. 125 00:11:43,857 --> 00:11:48,862 Jeg vil hellere bruge en lang aften sammen med dig. 126 00:11:50,739 --> 00:11:53,492 Men jeg har intet valg. Komiteen kommer. 127 00:11:53,659 --> 00:11:59,540 - Måske skal jeg tage med. - Ja, det vil da hjælpe. 128 00:11:59,707 --> 00:12:06,422 Ja. Jeg er velbevandret i akademisk politik og er en respekteret forsker. 129 00:12:06,589 --> 00:12:09,341 Jeg mente, at du kunne køre mig. 130 00:12:11,635 --> 00:12:16,098 Men hvis det gør dig glad, så mente jeg også det andet. 131 00:12:19,018 --> 00:12:21,645 Lavet noget spændende i dag? 132 00:12:21,812 --> 00:12:27,067 Jeg shoppede med Amy. Hun skal finde tøj til minde-tingen. 133 00:12:27,234 --> 00:12:32,072 - Tager Sheldon med? - Tarveligt. 134 00:12:32,239 --> 00:12:35,993 Jeg håbede, ingen ville se, at jeg tog med. 135 00:12:36,160 --> 00:12:40,164 Skal jeg tage med for at støtte dig? 136 00:12:40,331 --> 00:12:45,211 Det er sødt, men jeg ved ikke, om det ville hjælpe. 137 00:12:45,377 --> 00:12:50,633 Godt. Jeg binder lige mit snørebånd. 138 00:12:57,848 --> 00:13:00,976 Ja, tak, det ville være dejligt. 139 00:13:02,394 --> 00:13:07,566 - Du kan slå nogen ihjel. - Så kan alle få fastansættelse. 140 00:13:09,568 --> 00:13:14,406 Kom nu, far, alle de andre har sædevarmere. 141 00:13:14,573 --> 00:13:19,203 Jeg er nødt til at blive fastansat. 142 00:13:19,370 --> 00:13:25,042 Lad os mødes halvvejs. Jeg skærer rengøringen ned til to gange. 143 00:13:25,209 --> 00:13:29,338 Så skal vi begge leve som dyr. 144 00:13:30,756 --> 00:13:34,718 Lad os gennemgå følelsesudtrykkene igen. 145 00:13:34,885 --> 00:13:38,305 Tupperman er død, og det gør os... 146 00:13:38,472 --> 00:13:40,849 ...kede af det. 147 00:13:41,016 --> 00:13:46,480 Folk her gør os ikke gnavne og klaustrofobiske, men... 148 00:13:46,647 --> 00:13:48,899 Glade. 149 00:13:49,066 --> 00:13:54,613 - At give mrs Davis "Roots" var... - Skidt. 150 00:13:54,780 --> 00:13:57,950 Men... fint, det var skidt. 151 00:13:59,618 --> 00:14:04,832 Ufatteligt. Tænk, du kommer for at kysse røv på komiteen. 152 00:14:04,999 --> 00:14:10,880 - Du er her. - For at mindes... Tupperware. 153 00:14:11,046 --> 00:14:15,926 Det er jeg også. Hans død gør mig... trist. 154 00:14:18,387 --> 00:14:21,557 Sheldon. Sjovt at møde dig her. 155 00:14:21,724 --> 00:14:26,562 Så var der ikke cotillion i togbutikken alligevel. 156 00:14:26,729 --> 00:14:31,859 - Du sagde, du ikke kom. - Jeg har en kraftig accent. 157 00:14:32,026 --> 00:14:34,945 Hvorfor er Penny her? 158 00:14:35,112 --> 00:14:37,656 For at støtte min mand. 159 00:14:37,823 --> 00:14:43,537 Hvad skal du? Skrive folks bestillinger forkert ned? 160 00:14:43,704 --> 00:14:46,290 Gør det. 161 00:15:00,012 --> 00:15:02,598 Har hun gjort det? 162 00:15:04,058 --> 00:15:08,896 Hun vil flirte med komiteen for at hjælpe Leonard. 163 00:15:09,063 --> 00:15:14,276 Flot... Stå ikke bare der, hiv brysterne frem. 164 00:15:18,447 --> 00:15:21,325 Surikat-slåskamp! 165 00:15:21,492 --> 00:15:24,954 I spilder jeres tid. Sheldon er mest kvalificeret - 166 00:15:25,120 --> 00:15:29,750 - og ingen tyngdekraft-trodsende barm kan ændre det. 167 00:15:29,917 --> 00:15:33,170 Hvordan holder de sig oppe? 168 00:15:33,337 --> 00:15:36,840 To med ét skud. 169 00:15:38,592 --> 00:15:43,514 I burde skamme jer. At bruge kvinders seksualitet - 170 00:15:43,681 --> 00:15:46,892 - og hvad Amy end har tænkt sig. 171 00:15:47,059 --> 00:15:51,855 Antyder du, at min kæreste ikke har nogen seksualitet? 172 00:15:52,022 --> 00:15:55,442 Det var ikke helt tydeligt... 173 00:15:56,735 --> 00:16:02,324 - Hvad? Det var uklart. - Nu er det klart. Og? 174 00:16:02,491 --> 00:16:08,330 - Du kan tale ondt om hans mor. - Ja, det kan han ikke lide! 175 00:16:08,497 --> 00:16:15,087 I går ville jeg have seksuel udløsning, og så mødte jeg din mor. 176 00:16:17,464 --> 00:16:20,009 Hvad har vi gang i? 177 00:16:20,175 --> 00:16:26,223 Jeg antydede, at jeg har haft samleje med Rajs mor. For en dollar! 178 00:16:26,390 --> 00:16:30,269 Gør, hvad du vil, men jeg vil ikke miste mine venner. 179 00:16:30,436 --> 00:16:35,232 - Venner holder for evigt. - Ligesom fastansættelse. 180 00:16:36,400 --> 00:16:41,488 - Mit arbejde må tale for sig selv. - Ja. Det er under mig. 181 00:16:41,655 --> 00:16:45,492 Ligesom din mor var i går! 182 00:16:45,659 --> 00:16:51,040 - Hvad siger du, Sheldon? - Hvad skal jeg gøre? 183 00:16:51,207 --> 00:16:55,502 Du vil altid have akademisk succes - 184 00:16:55,669 --> 00:17:01,300 - men jeg ved ikke, om du får flere venner. 185 00:17:01,467 --> 00:17:05,179 Jeg vil ikke have flere, men lad os gå. 186 00:17:05,346 --> 00:17:10,059 Jeg vil gerne babysitte for dig. 187 00:17:10,226 --> 00:17:15,689 Børn elsker mig. De griner og griner. 188 00:17:21,946 --> 00:17:25,324 Nej. Vi kan ikke tabe til den idiot. 189 00:17:25,491 --> 00:17:29,036 - Ja. Hvad fanden. Jeg går ind. - Vent lidt. 190 00:17:29,203 --> 00:17:32,748 Jeg sagde det samme til din mor i går. 191 00:17:35,751 --> 00:17:43,300 Nej, det gjorde jeg ikke. Samleje er latterligt og frastødende. 192 00:17:43,467 --> 00:17:48,472 Jeg skulle have taget brysterne frem, mens jeg kunne. 193 00:17:54,603 --> 00:17:59,441 Mrs Davis, mrs Davis, mrs Davis. 194 00:18:01,110 --> 00:18:04,613 Jeg ved, du er der. Din bil står derude. 195 00:18:07,241 --> 00:18:11,370 Jeg har hørt, du anbefaler mig, dr. Hofstadter - 196 00:18:11,537 --> 00:18:14,206 - og dr. Koothrappali til fastansættelse. 197 00:18:14,373 --> 00:18:20,713 På trods af særhederne er I hver især meget dygtige. 198 00:18:20,880 --> 00:18:24,592 Jeg ved ikke, hvad de særheder er... 199 00:18:24,758 --> 00:18:29,221 - Men jeg vil sige tak. - Ikke flere gaver, vel? 200 00:18:29,388 --> 00:18:34,852 Nej, jeg har lært det. Jeg forstår nu, det var upassende. 201 00:18:35,019 --> 00:18:39,899 - Tak. - Det var så lidt. 202 00:18:45,404 --> 00:18:48,616 Jeg vil lade, som om det ikke skete. 203 00:18:48,782 --> 00:18:50,784 Klart nok, søster!