1 00:00:01,627 --> 00:00:04,714 He leído que hay una medusa que nunca muere. 2 00:00:04,922 --> 00:00:08,092 Simplemente revierte a estado asexual y vuelve a crecer. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,679 Creíamos que mi abuelo de 90 años había revertido a su estado asexual... 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,099 ...pero el pleito de su cuidadora jamaicana nos demostró que no. 5 00:00:15,808 --> 00:00:19,061 La inmortalidad no es solo una posibilidad, es real. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,605 Solo si eres una medusa que periódicamente... 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,608 ...revierte a una masa indiferenciada de protoplasma. 8 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Si pudiera mantener la cuenta de Gmail, no me importaría. 9 00:00:29,071 --> 00:00:30,573 - Hola, chicos. - Hola. 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,284 - Hola. - ¿Recordáis ese olor tan raro... 11 00:00:33,492 --> 00:00:36,454 ...que salía del despacho del profesor Tupperman? 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,748 - Sí. - Resulta que era Tupperman. 13 00:00:40,249 --> 00:00:42,710 - Llevaba muerto dos semanas. - Vaya. 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,086 - Qué mal. - Dios. 15 00:00:44,295 --> 00:00:46,964 En vez de flores, el jefe de departamento pide... 16 00:00:47,173 --> 00:00:49,842 ...que todo el mundo mande un bote de ambientador. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,345 Si vamos a cambiar el tema de las medusas... 18 00:00:53,554 --> 00:00:57,767 ...no me importaría hablar de gambas en salmuera o de la historia del monociclo. 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,394 Ten más compasión, el pobre ha muerto. 20 00:01:00,603 --> 00:01:02,271 Y se ha convertido en una masa maloliente. 21 00:01:02,480 --> 00:01:06,317 Bien, podemos quedarnos llorando en silencio al profesor... 22 00:01:06,525 --> 00:01:11,822 ...o podemos regocijarnos de que haya quedado libre una plaza fija. 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 Yo prefiero esto último. 24 00:01:15,159 --> 00:01:18,037 Discúlpame, pero los contratos fijos son ridículos. 25 00:01:18,245 --> 00:01:22,082 Un trabajo de por vida fomenta que el profesorado se vuelva complaciente. 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,210 Si queremos que la ciencia avance... 27 00:01:24,418 --> 00:01:27,671 ...las personas deberían llevar chips implantados en el cráneo... 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,674 ...que exploten cuando digan alguna estupidez. 29 00:01:32,718 --> 00:01:37,139 Yo creo que la gente trabaja mejor cuando se sienten cómodos y seguros. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,854 Si me necesitáis, me encontraréis lamiéndole... 31 00:01:44,063 --> 00:01:46,565 ...el culo a todo el Comité de Nombramientos. 32 00:01:47,566 --> 00:01:50,319 ¿Vosotros también vais a hacer la pelota como Kripke? 33 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 No. Bueno, me presentaré, pero no pienso rebajarme a hacer política. 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,534 Ya, yo tampoco. Lo que importa es el trabajo. 35 00:01:56,742 --> 00:01:59,745 Y si no me dan ese puesto, que os lo den a ti o a Sheldon. 36 00:01:59,954 --> 00:02:04,250 Raj, no le des falsas esperanzas al pobre Leonard. 37 00:02:05,209 --> 00:02:08,003 Perdóname, pero creo que estoy tan cualificado como tú. 38 00:02:36,448 --> 00:02:39,243 - ¿El contrato fijo es para toda la vida? - Sí. 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,661 ¿No pueden despedirte... 40 00:02:40,828 --> 00:02:42,872 - ...aunque lo hagas mal? - En realidad, no. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,917 Es muy parecido a ser una camarera guapa en el Cheesecake. 42 00:02:48,752 --> 00:02:51,088 Si bien disiento de la premisa del contrato fijo... 43 00:02:51,338 --> 00:02:54,091 ...si me lo dieran a mí, no disminuiría mi producción. 44 00:02:54,341 --> 00:02:58,596 Soy como el sol. No puedo apagar esto. 45 00:03:00,598 --> 00:03:03,017 ¿Y Rajesh y Leonard también se presentan? 46 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 ¿Saben que no tienen nada que hacer contra ti? 47 00:03:07,980 --> 00:03:09,273 Bien dicho. 48 00:03:10,524 --> 00:03:13,694 La verdad es que tengo muchas dudas con esto de ser novios... 49 00:03:13,903 --> 00:03:17,531 ...pero los momentos en que me idolatras logran que lo siga soportando. 50 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 Estaría bien esa subida de sueldo y dejar de pedirle dinero a mis padres. 51 00:03:24,371 --> 00:03:26,999 El dinero de la familia te lo dan con condiciones. 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,876 Ni te lo imaginas. 53 00:03:29,084 --> 00:03:34,965 Un BMW por mi cumpleaños, ¿y puedo ponerle calefacción a los asientos? No. 54 00:03:36,050 --> 00:03:38,385 "Si quieres tener el culo caliente, págatelo tú". 55 00:03:38,594 --> 00:03:41,138 Pues a lo mejor lo hago, viejo. 56 00:03:43,724 --> 00:03:46,727 Creo que ya vale de vino por ahora. 57 00:03:47,937 --> 00:03:50,814 No dejo de pensar en lo chulo que sería llamar a mi madre... 58 00:03:51,065 --> 00:03:54,652 - ...y decirle que soy profesor de CalTech. - Estaría orgullosa, ¿eh? 59 00:03:54,818 --> 00:03:58,072 Y que lo digas. Suponiendo que me coja el teléfono. 60 00:04:00,074 --> 00:04:02,534 Mi principal preocupación por un contrato fijo... 61 00:04:02,743 --> 00:04:05,955 ...es vivir con un compañero loco de envidia hacia mí. 62 00:04:06,163 --> 00:04:11,168 Tendría que dormir con una pistola bajo la almohada. O con una motosierra. 63 00:04:11,919 --> 00:04:16,173 O puedes aprovechar tu nueva estabilidad económica y mudarte... 64 00:04:16,340 --> 00:04:21,178 ...comprar una casa, casarte, formar una familia. 65 00:04:22,805 --> 00:04:26,016 Sí, o la motosierra. 66 00:04:28,519 --> 00:04:34,191 Y volveré a Nueva Delhi triunfal encima de un gran elefante blanco. 67 00:04:35,859 --> 00:04:39,613 ¿Y sabéis qué habrá en los lomos del elefante? Calefacción en los asientos. 68 00:04:41,198 --> 00:04:44,368 "¡No, padre, no te puedes montar!" 69 00:04:46,704 --> 00:04:48,622 Voy a preparar café. 70 00:04:50,207 --> 00:04:52,084 ¿Y a quién tienes que camelarte? 71 00:04:52,292 --> 00:04:55,713 No pienso camelarme a nadie. Dejaré que mi trabajo hable por sí solo. 72 00:04:56,296 --> 00:05:00,217 - Qué bien. Eso demuestra integridad. - Gracias. 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,803 Soy un pobre ingenuo, ¿verdad? 74 00:05:03,387 --> 00:05:04,972 Me alegra que me escuches. 75 00:05:06,598 --> 00:05:09,977 Si de verdad quieres ese puesto, deberías intimar con los que decidirán. 76 00:05:10,394 --> 00:05:12,980 Sheldon Cooper no se intima con nadie. 77 00:05:13,814 --> 00:05:15,649 No me digas. 78 00:05:17,151 --> 00:05:20,237 Pero supongo que no vendría mal saber quién está en el comité. 79 00:05:20,404 --> 00:05:24,491 A ver. Janine Davis. Ay, porras. 80 00:05:25,159 --> 00:05:28,037 - ¿Eso es un problema? - Pues... 81 00:05:28,245 --> 00:05:30,998 Incluso usted. Es una esclava. 82 00:05:34,918 --> 00:05:37,004 ¿Soy una qué? 83 00:05:38,839 --> 00:05:41,258 No creo que me guarde rencor. 84 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 - Hola, señora Davis. - Hola. 85 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Doctor Hofstadter. 86 00:05:57,608 --> 00:06:01,528 He bajado a prepararme para la temporada de bañador. 87 00:06:02,780 --> 00:06:03,947 Me alegro. 88 00:06:04,198 --> 00:06:07,534 Pero usted seguro que está genial en bañador. 89 00:06:08,535 --> 00:06:10,287 Gracias. 90 00:06:10,537 --> 00:06:15,542 Yo tengo lo que mi padre llamaba mal de altura. El pecho se me cae hasta los pies. 91 00:06:21,590 --> 00:06:24,968 No conozco bien este modelo. ¿Cómo se inicia? 92 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 Pulsando "inicio". 93 00:06:28,305 --> 00:06:29,473 Ya. 94 00:06:37,189 --> 00:06:38,816 Puede que esté rota. 95 00:06:39,399 --> 00:06:40,651 Tiene que moverse. 96 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Entendido. 97 00:06:52,830 --> 00:06:54,665 Ah, qué bien. 98 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 Sí, qué maravilla. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 Me encanta. 100 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 Podría hacer esto el resto de mi vida. 101 00:07:03,507 --> 00:07:08,011 Hablando de cosas para hacer el resto de tu vida... 102 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 ...¿está usted en ese Comité de Nombramientos? 103 00:07:10,764 --> 00:07:11,849 Sí. 104 00:07:12,474 --> 00:07:14,685 Montaré un gimnasio en casa. 105 00:07:15,936 --> 00:07:19,022 Seguro que tiene un montón de buenos candidatos. 106 00:07:19,815 --> 00:07:21,859 Yo solo quería saludarla... 107 00:07:22,109 --> 00:07:26,613 ...y decirle que voy a participar en la... 108 00:07:27,865 --> 00:07:29,867 ...carrera. 109 00:07:30,117 --> 00:07:32,452 - Muy bien, estaré atenta. - Ya. 110 00:07:33,370 --> 00:07:35,330 Hola, Hofstadter. 111 00:07:35,539 --> 00:07:39,877 Es la primera vez que te veo aquí en la vida. 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Vete de aquí. 113 00:07:43,881 --> 00:07:46,466 - Janine, campeona, vamos allá. - Hola, Barry. 114 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 Uy, fíjate. He quemado una caloría. 115 00:07:52,389 --> 00:07:56,351 Veo que has venido antes para bajar ese pan de plátano que te preparé. 116 00:07:56,560 --> 00:07:58,979 - Sí, estaba delicioso, gracias. - Fue un placer. 117 00:07:59,188 --> 00:08:02,900 Si le gusta el pan de plátano, tengo una receta. 118 00:08:03,150 --> 00:08:06,069 El truco es usar plátanos recién... 119 00:08:06,278 --> 00:08:08,780 Mejor se la mando. 120 00:08:08,989 --> 00:08:11,533 Bueno, ya he entrado en calor. ¿Subimos un nivel? 121 00:08:11,742 --> 00:08:13,368 Vamos allá. 122 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Ya vale de cardio. 123 00:08:16,580 --> 00:08:19,791 Voy a estirar antes de levantar pesas. 124 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 ¿Se encuentra bien? 125 00:08:26,048 --> 00:08:27,883 Llame a alguien. 126 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Buen día, señora Davis. 127 00:08:36,016 --> 00:08:40,187 Soy el doctor Rajesh Koothrappali del Departamento de Astrofísica. 128 00:08:40,395 --> 00:08:44,191 No se alarme, no estoy en el espacio. 129 00:08:47,277 --> 00:08:52,616 Resumiendo, quisiera aprovechar esta oportunidad para hablarle de mí. 130 00:08:52,866 --> 00:08:57,579 Así que siéntese, relájese y disfrute de este vídeo de noventa minutos. 131 00:08:57,788 --> 00:09:00,707 Por favor. 132 00:09:01,708 --> 00:09:05,712 Nacido en Nueva Delhi como tercer hijo de un ginecólogo itinerante... 133 00:09:06,380 --> 00:09:08,840 ...mostré tempranos indicios de genialidad. 134 00:09:09,049 --> 00:09:12,427 A los cinco años, descubrí un objeto celestial... 135 00:09:12,636 --> 00:09:16,390 ...que más tarde resultó ser la Luna. 136 00:09:19,142 --> 00:09:22,062 Señora Davis. Señora Davis. Señora Davis. 137 00:09:22,271 --> 00:09:24,856 Están por todas partes. 138 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Adelante. 139 00:09:28,485 --> 00:09:32,155 - Doctor Cooper, ¿en qué puedo ayudarle? - Sí, hola, estoy bien. 140 00:09:33,740 --> 00:09:38,954 Entiendo que tenga una mala impresión de mí, así que le he comprado un regalo. 141 00:09:39,162 --> 00:09:41,999 - Doctor Cooper, no es necesario. - Ya es tarde. 142 00:09:43,458 --> 00:09:44,668 Prepárese para adorarme. 143 00:09:48,505 --> 00:09:50,382 ¿Raíces? 144 00:09:53,343 --> 00:09:58,140 La esclavitud en Norteamérica. Diversión para toda la familia. 145 00:10:00,183 --> 00:10:02,894 ¿Qué le hace pensar que es un regalo apropiado? 146 00:10:05,981 --> 00:10:07,357 Pues... 147 00:10:10,610 --> 00:10:12,195 Usted es negra, ¿verdad? 148 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 Esta reunión se acaba aquí. 149 00:10:17,409 --> 00:10:20,537 Porque quiere empezar a verla ya mismo. Entendido. 150 00:10:22,205 --> 00:10:23,665 A ver. 151 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 El siguiente del Comité de Nombramientos es... 152 00:10:27,794 --> 00:10:29,504 El profesor Woo. 153 00:10:29,713 --> 00:10:33,383 Prepárese para las obras completas de Jackie Chan. 154 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 Caballeros. 155 00:10:39,931 --> 00:10:42,976 - ¿Dónde estabas? - En la enfermería. 156 00:10:44,061 --> 00:10:46,521 - ¿Un ataque de asma? - Asma, corazón. Algo de eso. 157 00:10:46,730 --> 00:10:48,273 Pero estoy bien. 158 00:10:49,524 --> 00:10:51,777 ¿Vais al funeral del profesor Tupperman? 159 00:10:51,985 --> 00:10:53,737 - No. - Apenas le conocía. 160 00:10:53,945 --> 00:10:57,824 No conviene que parezca que le hacéis la pelota al Comité de Nombramientos. 161 00:10:58,033 --> 00:10:59,201 Todos estarán allí. 162 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Ah, sí. Esto es lo que me esperaba: suricatas. 163 00:11:10,629 --> 00:11:15,801 No vamos a poder quedar este jueves, así que mala noticia para ti. 164 00:11:17,344 --> 00:11:19,262 Ya puedes tener una buena excusa. 165 00:11:19,471 --> 00:11:22,641 Porque lo de recortar bastoncillos para que te entren ya no me vale. 166 00:11:24,559 --> 00:11:28,105 Primero, cuando dices cosas así, la gente cree que estás loca. 167 00:11:28,647 --> 00:11:30,440 Y segundo, voy a cancelar... 168 00:11:30,649 --> 00:11:34,152 ...porque tengo que asistir al funeral por el profesor Tupperman. 169 00:11:34,694 --> 00:11:37,406 - Eso suena largo y tedioso. - Y lo será. 170 00:11:37,614 --> 00:11:40,283 La verdad, si tengo que soportar una noche larga y tediosa... 171 00:11:40,492 --> 00:11:42,994 ...prefiero una cita contigo. 172 00:11:44,621 --> 00:11:47,582 Pero no tengo alternativa. El Comité de Nombramientos estará allí. 173 00:11:47,791 --> 00:11:50,502 Ah, pues en ese caso, tal vez deba ir yo. 174 00:11:51,002 --> 00:11:53,255 Ahora que lo pienso, eso me sería de gran ayuda. 175 00:11:53,463 --> 00:11:54,506 Claro que sí. 176 00:11:54,714 --> 00:11:58,343 Conozco bien la política académica, y como respetada científica... 177 00:11:58,552 --> 00:12:00,929 ...reforzaría tu posición como candidato. 178 00:12:01,138 --> 00:12:03,348 Yo lo decía para que me lleves. 179 00:12:06,101 --> 00:12:08,854 Pero si te hace feliz, por lo otro también. 180 00:12:12,983 --> 00:12:17,404 - ¿Has hecho algo interesante hoy? - No gran cosa. Salí de compras con Amy. 181 00:12:17,612 --> 00:12:20,323 Quería que le ayudase a buscar ropa para el funeral. 182 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 ¿Es que Sheldon va a ir? Si prometimos que no iríamos. 183 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 - Qué falso. - Lo sé. 184 00:12:26,371 --> 00:12:29,207 Esperaba ir sin que se enterasen. 185 00:12:30,292 --> 00:12:33,795 Ya que va Amy, ¿quieres que vaya yo, para apoyarte? 186 00:12:34,004 --> 00:12:37,424 Qué detalle. Pero solo habrá una sala llena de viejos aburridos. 187 00:12:37,632 --> 00:12:39,301 Y no sé si podrías ayudarme. 188 00:12:39,509 --> 00:12:43,180 Vale. Voy a atarme los cordones mientras te lo piensas. 189 00:12:51,646 --> 00:12:54,733 Sí. Gracias, sería una gran ayuda. 190 00:12:56,067 --> 00:12:59,988 - Puede que hasta mates a alguno. - Así tendríais todos un puesto. 191 00:13:03,575 --> 00:13:07,996 Vamos, papi, todos los demás llevan calefacción en los asientos. 192 00:13:09,456 --> 00:13:12,876 Esto es humillante. Tengo que conseguir ese puesto. 193 00:13:13,502 --> 00:13:18,256 Vale, un trato. ¿Qué tal si reduzco a la asistenta a dos veces por semana? 194 00:13:19,007 --> 00:13:22,093 Vamos a tener que vivir los dos como animales. 195 00:13:25,222 --> 00:13:27,599 Vamos a repasar las respuestas emocionales. 196 00:13:27,807 --> 00:13:28,850 Vale. 197 00:13:29,518 --> 00:13:32,395 El profesor Tupperman ha muerto, ¿y eso nos pone...? 198 00:13:32,604 --> 00:13:34,314 Tristes. 199 00:13:35,065 --> 00:13:39,569 Que haya tanta gente aquí esta noche no nos pone bordes ni claustrofóbicos. 200 00:13:39,778 --> 00:13:42,572 - ¿Nos pone...? - Alegres. 201 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 ¿Darle a la señora Davis la serie Raíces estuvo...? 202 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Mal. 203 00:13:49,079 --> 00:13:50,539 - Sin embargo... - No. 204 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Vale, mal. 205 00:13:53,542 --> 00:13:55,418 Increíble. 206 00:13:55,627 --> 00:13:58,880 Hay que tener valor para venir a hacerle la pelota al Comité. 207 00:13:59,089 --> 00:14:00,131 Tú estás aquí. 208 00:14:00,340 --> 00:14:03,301 Perdona, yo vengo a despedirme del profesor Tupperware... 209 00:14:03,468 --> 00:14:04,928 ...o cómo se llame. 210 00:14:05,136 --> 00:14:09,766 Y yo también. Su fallecimiento me hace sentir mal. 211 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Vaya, vaya, vaya, Sheldon, qué alegría verte por aquí. 212 00:14:15,730 --> 00:14:19,401 Veo que tu tienda de trenes en Glendale no organizaba una fiesta. 213 00:14:20,819 --> 00:14:23,238 Y tú. Tú dijiste que tampoco venías. 214 00:14:23,446 --> 00:14:25,991 Lo dije bajito. Me entenderías mal. 215 00:14:27,158 --> 00:14:31,746 - Yo quiero saber qué hace Penny aquí. - He venido a apoyar a mi hombre, como tú. 216 00:14:31,955 --> 00:14:33,123 ¿Y qué vas a hacer? 217 00:14:33,331 --> 00:14:35,917 ¿Tomar nota de las bebidas y servirlas mal? 218 00:14:37,919 --> 00:14:39,462 Hazlo. 219 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 ¿Qué, lo ha hecho ya? 220 00:14:58,189 --> 00:15:02,360 Piensa flirtear con los miembros del comité para favorecer la causa de Leonard. 221 00:15:02,527 --> 00:15:05,488 Pues en mi opinión eso sí que es caer bajo. 222 00:15:05,697 --> 00:15:08,366 No te quedes ahí parada, enseña los pechos. 223 00:15:12,329 --> 00:15:13,663 Pelea de suricatas. 224 00:15:15,373 --> 00:15:18,793 Perdéis el tiempo. Sheldon es el más cualificado para el puesto... 225 00:15:19,002 --> 00:15:22,464 ...y por muchos pechos antigravedad que enseñes, eso no cambiará. 226 00:15:24,049 --> 00:15:27,302 En serio, ¿las llevas pegadas? ¿Cómo se te quedan tan arriba? 227 00:15:28,386 --> 00:15:30,972 Has disparado con dos cañones. 228 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Debería daros vergüenza. 229 00:15:35,060 --> 00:15:37,395 Usar mujeres para favoreceros con sexualidad... 230 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 ...y lo que sea que Amy piense hacer. 231 00:15:41,858 --> 00:15:43,401 ¿Insinúas que mi novia... 232 00:15:43,610 --> 00:15:45,904 - ...no tiene sexualidad que explotar? - Sí. 233 00:15:46,112 --> 00:15:48,073 - Vale, no me quedaba claro. - Sheldon. 234 00:15:51,409 --> 00:15:53,703 ¿Qué? Ha sido ambiguo. 235 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 Pues ahora es "biguo". ¿Qué piensas hacer ahora? 236 00:15:57,248 --> 00:15:58,833 Puedes meterte con su madre. 237 00:15:59,042 --> 00:16:02,170 Sí, claro, eso no le gustaría. 238 00:16:02,379 --> 00:16:05,048 Anoche sentía la necesidad de un desahogo sexual... 239 00:16:05,256 --> 00:16:08,426 ...cuando por casualidad me encontré a tu madre. 240 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 - Vale, vale, ¿qué estamos haciendo? - No sé qué harás tú... 241 00:16:13,932 --> 00:16:18,853 ...pero yo iba a insinuar que tuve un coito con la madre de Raj por un dólar. 242 00:16:20,522 --> 00:16:24,067 No. Haced lo que queráis, pero no quiero perder a mis amigos por un puesto. 243 00:16:24,275 --> 00:16:26,486 - Los amigos son para siempre. - Y este puesto. 244 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 Camina. 245 00:16:30,323 --> 00:16:33,159 Me voy a casa y dejaré que mi trabajo hable por sí solo. 246 00:16:33,368 --> 00:16:35,245 Es verdad. Estoy por encima de esto. 247 00:16:35,453 --> 00:16:38,289 Como con tu madre anoche. 248 00:16:40,583 --> 00:16:41,626 ¿Qué me dices, Sheldon? 249 00:16:42,669 --> 00:16:45,088 ¿Qué crees que debo hacer? 250 00:16:45,296 --> 00:16:48,174 Siempre tendrás éxito académico... 251 00:16:48,383 --> 00:16:53,680 ...pero dudo mucho que puedas hacer más amigos. 252 00:16:56,099 --> 00:16:58,768 No quiero más, pero vámonos. 253 00:16:58,977 --> 00:17:01,938 ¡Qué dices! Me encantaría hacerte de canguro. 254 00:17:02,147 --> 00:17:05,024 - No podría pedirte eso. - Tonterías. Los niños me adoran. 255 00:17:05,233 --> 00:17:09,195 Tengo algo que les hace reír y reír. 256 00:17:15,785 --> 00:17:18,872 No, no podemos perder contra ese cerdo. 257 00:17:19,080 --> 00:17:22,250 - Eso, que le den. Voy a entrar. - Espera. 258 00:17:23,334 --> 00:17:26,796 "Eso, que le den, voy a entrar" fue lo que le dije a tu madre ayer. 259 00:17:30,049 --> 00:17:31,843 Tranquilo, no lo dije de verdad. 260 00:17:32,469 --> 00:17:35,764 El concepto del coito me parece ridículo y desagradable. 261 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 Tenía que haber enseñado los pechos cuando me lo dijo. 262 00:17:46,858 --> 00:17:52,030 Señora Davis. Señora Davis. Señora Davis. 263 00:17:53,490 --> 00:17:56,534 Sé que está ahí. He visto su coche en el aparcamiento. 264 00:17:58,286 --> 00:17:59,329 ¿Qué? 265 00:17:59,537 --> 00:18:02,332 Acabo de saber que ha recomendado que yo mismo... 266 00:18:02,540 --> 00:18:06,461 ...el doctor Hofstadter y Koothrappali estemos entre los finalistas. 267 00:18:06,669 --> 00:18:08,505 Bueno, a pesar de sus rarezas... 268 00:18:08,671 --> 00:18:12,050 ...los tres son muy completos en sus respectivos campos. 269 00:18:13,134 --> 00:18:19,265 No sé a qué se refiere con rarezas, pero me gustaría expresarle mi gratitud. 270 00:18:19,432 --> 00:18:22,977 - ¿No me habrá traído otro regalo? - No, aprendí la lección. 271 00:18:23,186 --> 00:18:26,064 - Entiendo que fue inapropiado. - Bien. 272 00:18:26,272 --> 00:18:29,734 - En fin, gracias. - De nada. 273 00:18:37,700 --> 00:18:40,328 Voy a hacer como que no he visto nada. 274 00:18:41,371 --> 00:18:42,872 Bien hecho, hermana.