1 00:00:05,059 --> 00:00:09,396 - Hvad laver du? - Du bad mig rydde op. 2 00:00:11,523 --> 00:00:13,859 Da ikke ved at smide det ind i skabet. 3 00:00:14,026 --> 00:00:19,782 Du kan bede mig om noget eller instruere mig, ikke begge dele. 4 00:00:21,575 --> 00:00:26,538 - Hvis nu nogen ser det? - De kommer bare til middag. 5 00:00:26,705 --> 00:00:30,042 Hvis nogen tror, det er badeværelset? 6 00:00:30,209 --> 00:00:34,338 Måske er der et toilet derinde. 7 00:00:35,756 --> 00:00:41,387 - Fint. Men vi skal have styr på det. - Vi bør vise Sheldon det. 8 00:00:41,553 --> 00:00:47,267 Han er en fantastisk organisator. Alle hans ting har labels - 9 00:00:47,434 --> 00:00:52,064 - selv labelmaskinen, hvor det jo allerede står. 10 00:00:52,231 --> 00:00:57,111 Så labelmaskinen har en label, hvor der står "label". 11 00:00:57,277 --> 00:01:00,614 Vi kan da ikke bede ham ordne skabet. 12 00:01:00,781 --> 00:01:08,205 Det gør vi ikke. Vi viser ham det, og så ordner rotterne på hans loft det. 13 00:01:10,165 --> 00:01:15,045 - Hej. Kom indenfor. - Her lugter godt. 14 00:01:15,212 --> 00:01:20,467 Jeg ved, det er thaidag, så jeg har lavet det fra bunden. 15 00:01:20,634 --> 00:01:24,012 Det skulle du da ikke. 16 00:01:24,179 --> 00:01:28,517 Nej, virkelig. Jeg har taget min egen med. 17 00:01:28,684 --> 00:01:34,440 - Lod I ham købe takeout? - Han sparkede til mit sæde. 18 00:01:34,606 --> 00:01:40,446 - Jeg har brugt hele dagen på maden. - Føler du dig ikke dum nu? 19 00:01:42,114 --> 00:01:44,700 Vis ham skabet. 20 00:02:10,842 --> 00:02:14,596 De forårsruller er skønne. Godt gået. 21 00:02:14,763 --> 00:02:17,558 Det er Sheldons. 22 00:02:20,310 --> 00:02:26,275 De ville ikke smage så godt, hvis jeg ikke havde smagt din først. 23 00:02:29,278 --> 00:02:33,699 Skal dit tøj hænge efter årstid eller farve? 24 00:02:33,865 --> 00:02:38,412 - Farve. - Nej, det bliver efter sæson. 25 00:02:38,579 --> 00:02:42,207 - Hvad med Amy? - Det er fint. 26 00:02:42,374 --> 00:02:46,712 Forleden brugte han en time på at omorganisere osten i supermarkedet. 27 00:02:46,878 --> 00:02:53,135 Ja, og sikken tak. Butikschefen jagede mig ud med en salami. 28 00:02:53,302 --> 00:02:59,766 Så elsker man ham bare endnu højere. Vær lige enig med mig! 29 00:03:05,814 --> 00:03:10,736 - Kom nu, Sheldon, tid til at gå. - Fem minutter til. 30 00:03:10,903 --> 00:03:15,741 Det sagde du for fem minutter siden. Amy og Penny venter. 31 00:03:15,908 --> 00:03:19,077 Hvorfor får jeg aldrig min vilje? 32 00:03:19,244 --> 00:03:22,414 Hvis han vil blive, kan jeg køre ham hjem. 33 00:03:22,581 --> 00:03:25,500 Kom nu, Leonard. 34 00:03:26,543 --> 00:03:30,964 Sheldon... Kan jeg tage hjem uden dig? Ses. 35 00:03:31,131 --> 00:03:36,386 Et par spørgsmål. Jeg fandt tre kegler. 36 00:03:36,553 --> 00:03:40,766 Jonglerer du, eller mangler der syv? 37 00:03:40,933 --> 00:03:45,646 - Jonglerer. - I motionsfreaks, altså. 38 00:03:48,357 --> 00:03:53,946 Gud, hvor er her smukt. Du fandt de kegler, jeg gemte. 39 00:03:54,112 --> 00:03:59,743 Der er lidt mere. Jeg fandt dette brev fra din far. 40 00:03:59,910 --> 00:04:03,247 - Baseret på indholdet... - Åbnede du det? 41 00:04:03,413 --> 00:04:09,169 Jeg skulle se, om det var personligt. Baseret på indholdet... 42 00:04:11,755 --> 00:04:15,425 - Kom. Jeg kører dig hjem. - Vil du ikke læse det? 43 00:04:15,592 --> 00:04:18,470 Så havde jeg åbnet det. 44 00:04:18,637 --> 00:04:22,099 Skabet er blevet flot. Kom så. 45 00:04:22,266 --> 00:04:25,978 Må jeg sortere knapperne her på turen? 46 00:04:27,688 --> 00:04:30,190 - Gør, hvad du vil. - Tak. 47 00:04:32,317 --> 00:04:35,821 Fed fest! 48 00:04:38,282 --> 00:04:42,286 Da jeg mødte Howard, trak han testiklerne frem fra sine shorts - 49 00:04:42,452 --> 00:04:46,206 - og sagde: "Jeg har sat mig i tyggegummi." 50 00:04:49,626 --> 00:04:55,591 - Hvad er pointen i det? - Han er blevet så voksen. 51 00:04:55,757 --> 00:05:00,971 Var du nødt til at fortælle det med testiklerne? 52 00:05:01,138 --> 00:05:04,516 Jeg ville bare give dig et indtryk. 53 00:05:04,683 --> 00:05:10,063 Det var nu rart ikke at spise takeout ved sofabordet. 54 00:05:10,230 --> 00:05:14,860 Vi kan også holde middag. Bede folk om at klæde sig pænt på. 55 00:05:15,027 --> 00:05:21,116 Du mener - pænt tøj -, ikke? Ikke kapper og trikot. 56 00:05:22,534 --> 00:05:25,537 - Ja. Men... - Nej! 57 00:05:32,252 --> 00:05:36,798 - Alt i orden, Howie? - Jeg kan ikke sove. 58 00:05:36,965 --> 00:05:40,135 Du bør ikke drikke espresso. 59 00:05:40,302 --> 00:05:46,225 De små kopper får dig til at føle dig større, men det er ikke det værd. 60 00:05:46,391 --> 00:05:48,894 - Dumme brev. - Læst det? 61 00:05:49,061 --> 00:05:52,147 - Nej. - Er du ikke nysgerrig? 62 00:05:52,314 --> 00:05:58,779 Jo. Jeg har ikke set ham, siden jeg var barn. 63 00:05:58,946 --> 00:06:02,783 Brevet kom på min 18-årsdag. Hvorfor det? 64 00:06:02,950 --> 00:06:07,496 Læs det. Måske undskylder eller forklarer han. 65 00:06:07,663 --> 00:06:14,336 Han forlod os. Hvorfor skal han have chancen? 66 00:06:14,503 --> 00:06:18,757 Det forstår jeg godt. Hvad vil du gøre? 67 00:06:20,425 --> 00:06:24,721 Noget, jeg skulle have gjort for længe siden. 68 00:06:24,888 --> 00:06:28,433 - Er du sikker? - Ja. 69 00:06:36,316 --> 00:06:39,570 - Har du det bedre? - Ja. 70 00:06:43,365 --> 00:06:48,745 Fedt. Ingen af os kan nå derop. 71 00:06:54,042 --> 00:06:59,089 - Tænk, at han brændte det. - Han var helt ude af den. 72 00:06:59,256 --> 00:07:03,927 Og han kom til at tage mine bukser på på arbejde. 73 00:07:08,765 --> 00:07:14,897 Jeg ved ikke, hvorfor det generede ham. De var jo for store til ham. 74 00:07:15,063 --> 00:07:18,942 - Hvad mon der stod? - Det finder vi aldrig ud af. 75 00:07:19,109 --> 00:07:25,657 - Sheldon læste det. Lad os spørge. - Jeg må respektere hans privatliv. 76 00:07:25,824 --> 00:07:28,869 Hvis jeg spørger, mens du er der? 77 00:07:55,062 --> 00:07:59,691 Det er som at rense bygningens navle. 78 00:07:59,858 --> 00:08:04,071 - Hej, Sheldon. - Hej. Hvad kan jeg gøre for jer? 79 00:08:04,238 --> 00:08:08,867 - Du har noget, vi vil have. - Åh nej. 80 00:08:09,034 --> 00:08:14,748 Min mor sagde godt, det er det, der sker med pæne fyre i storbyen. 81 00:08:14,915 --> 00:08:20,128 - Bare oplysninger. - Det har jeg masser af. Giv den gas. 82 00:08:21,713 --> 00:08:25,968 Vi hørte, du læste Howards brev. Hvad stod der? 83 00:08:26,134 --> 00:08:32,432 Det kan jeg ikke sige. Skabsorganisator-fortrolighed. 84 00:08:32,599 --> 00:08:35,978 Det findes ikke. 85 00:08:36,144 --> 00:08:40,774 Ligesom reglen om at holde i hånd i biografen. 86 00:08:40,941 --> 00:08:45,487 Men alligevel tager du fat med dit bjørnegreb. 87 00:08:47,781 --> 00:08:50,784 Sig nu bare, hvad der stod. 88 00:08:50,951 --> 00:08:54,204 Kontrollen over oplysningerne er Howards. 89 00:08:54,371 --> 00:08:59,668 Tilfældigvis læste jeg det. Men jeg kan ikke sige det videre. 90 00:08:59,835 --> 00:09:04,172 Det lå i Bernadettes skab. Tæller det ikke? 91 00:09:05,215 --> 00:09:08,594 Påpeger du, at Californien er en fællesejestat - 92 00:09:08,760 --> 00:09:14,933 - og eftersom de er gift, så ejes oplysningerne i brevet af dem begge? 93 00:09:21,148 --> 00:09:23,442 Ja, selvfølgelig. 94 00:09:24,818 --> 00:09:29,406 Godt træk. Jeg undervurderer dig, Penny. 95 00:09:32,826 --> 00:09:35,954 Godt, du kom til mig for hjælp. 96 00:09:36,121 --> 00:09:38,832 Jeg inviterede dig bare. 97 00:09:38,999 --> 00:09:45,422 Jeg sørger for, at din middag slår Howards med flere længder. 98 00:09:45,589 --> 00:09:50,719 Vi skal have et tema. Jeg tænker... 99 00:09:50,886 --> 00:09:54,431 ...århundredeskiftets Moulin Rouge. 100 00:09:54,598 --> 00:09:58,894 Du har brug for et testosteronplaster. 101 00:09:59,061 --> 00:10:05,192 Vi vil bare holde noget afslappet. Cocktail, jazz, hors d'oeuvres. 102 00:10:05,359 --> 00:10:11,657 Så temaet er "Mad Men" med billige krabbekager? 103 00:10:13,367 --> 00:10:16,286 Det vil jeg ikke gå glip af. 104 00:10:17,496 --> 00:10:21,208 - Hvor har du været? - Åh, Leonard. 105 00:10:21,375 --> 00:10:24,002 Hvis jeg brugte sarkasme, ville jeg sige - 106 00:10:24,169 --> 00:10:28,173 - jeg havde begået et kup mod Vasketøjsmuseet. 107 00:10:28,340 --> 00:10:34,638 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 108 00:10:34,805 --> 00:10:38,809 Jeg mente: "Du har været længe væk." 109 00:10:38,976 --> 00:10:42,187 Jeg blev overfaldet af Penny, Bernadette og Amy. 110 00:10:42,354 --> 00:10:46,692 De fik mig til at afsløre fortrolige oplysninger om Howards far. 111 00:10:46,858 --> 00:10:52,948 Jeg kan ikke sige det pga. Skabsorganisator-fortroligheden. 112 00:10:53,115 --> 00:10:57,202 - Vi sladrer ikke. - Nytteløst. 113 00:10:57,369 --> 00:11:01,707 I burde sige: "Penny fortæller os det alligevel." 114 00:11:01,873 --> 00:11:04,251 Godt, jeg siger det. 115 00:11:05,294 --> 00:11:08,922 Alle er virkelig på i dag. 116 00:11:13,802 --> 00:11:18,098 - Det her er sjovt. - Rart med pænt tøj. 117 00:11:18,265 --> 00:11:22,102 - Skønne hors d'oeuvres. - Og selskabet. 118 00:11:22,269 --> 00:11:26,273 Min skjorte kradser, gid, jeg var død. 119 00:11:28,400 --> 00:11:34,031 Før Howard kommer, så lad os aftale, at vi ikke taler om brevet. 120 00:11:34,197 --> 00:11:38,076 Hvis jeg siger ja, slukker I så musikken? 121 00:11:39,703 --> 00:11:43,665 Tænk, vi stadig skal gå hele vejen op. 122 00:11:43,832 --> 00:11:48,086 - Så gør det med hæle på. - Det gør jeg. 123 00:11:49,171 --> 00:11:53,800 Vent. Jeg skal fortælle dig noget. 124 00:11:53,967 --> 00:11:58,513 Jeg ved, hvad der stod i din fars brev. 125 00:12:01,016 --> 00:12:04,686 Jeg slår dig ihjel, Sheldon! 126 00:12:06,605 --> 00:12:13,028 - Vi tvang ham til at sige det til os. - "Os"? Hvem ved det ellers? 127 00:12:13,195 --> 00:12:15,364 I skulle skamme jer. 128 00:12:15,530 --> 00:12:20,202 - Du ved det også. - Du kunne ikke unde ham én ven. 129 00:12:20,369 --> 00:12:24,039 Så alle ved, hvad der står, undtagen mig? 130 00:12:24,206 --> 00:12:27,334 Seks mod en. Hold inde, sir. 131 00:12:28,794 --> 00:12:31,380 - Hvordan kunne du? - Undskyld. 132 00:12:31,547 --> 00:12:36,927 - Vi kan fortælle dig det. - Jeg vil ikke vide det. 133 00:12:37,094 --> 00:12:41,139 Jo, jeg vil, men... 134 00:12:44,851 --> 00:12:48,021 Brugte du mig som skjold? 135 00:12:48,188 --> 00:12:53,610 Jeg gik i panik. Han så højere ud end normalt. 136 00:12:57,030 --> 00:13:01,076 - Howard? - Herinde. 137 00:13:02,494 --> 00:13:10,335 - Jeg skulle have ladet det ligge. - Det er fint. Undskyld, jeg gik. 138 00:13:10,502 --> 00:13:14,381 - Hvad ser du på? - Fotos af min far. 139 00:13:14,548 --> 00:13:18,886 Selv om jeg er vred på Sheldon - 140 00:13:19,052 --> 00:13:24,057 - gjorde han det godt her. 141 00:13:24,224 --> 00:13:29,771 Se her. "Fotos af Wolowitz-familien, før far skred." 142 00:13:31,857 --> 00:13:35,611 Se den niårige Howie med fletninger. 143 00:13:37,905 --> 00:13:41,950 Ingen af racerne nød det syn. 144 00:13:44,453 --> 00:13:49,541 Kan du holde en pause? Jeg har en overraskelse. 145 00:13:51,168 --> 00:13:57,049 Skat... jeg er ikke i humør til sex i aften. 146 00:13:57,216 --> 00:14:02,137 Jeg kan da godt ligge der... 147 00:14:03,263 --> 00:14:05,641 Hvad gør I her? 148 00:14:05,807 --> 00:14:09,895 Du vidste ikke, om du ville vide, hvad der stod - 149 00:14:10,062 --> 00:14:13,815 - så vi fandt på en løsning. 150 00:14:13,982 --> 00:14:18,570 Det er enkelt. At vide eller ikke vide - 151 00:14:18,737 --> 00:14:23,700 - kan fås med et makroskopisk eksempel på en kvantemekanisk superposition. 152 00:14:23,867 --> 00:14:30,249 Princippet om, at et fysisk system kan eksistere i flere tilstande. 153 00:14:30,415 --> 00:14:33,210 Vi tænkte alle det samme. 154 00:14:34,711 --> 00:14:36,922 Elefanten i lokalet... 155 00:14:39,049 --> 00:14:45,764 Hvis vi alle fortæller det, din far skrev - 156 00:14:45,931 --> 00:14:49,851 - og kun en af os taler sandt, og du ikke ved hvem - 157 00:14:50,018 --> 00:14:54,815 - vil du for altid være i en tilstand af epistemisk ambivalens. 158 00:14:54,982 --> 00:14:58,652 Ellers var det lige meget. 159 00:15:00,571 --> 00:15:02,948 Sid ned, skat. 160 00:15:03,115 --> 00:15:06,285 Du først, Raj. 161 00:15:07,494 --> 00:15:09,621 Det var et fødselsdagskort. 162 00:15:09,788 --> 00:15:16,795 Indeni stod der "Tillykke, Howard. Jeg elsker dig. Far." 163 00:15:16,962 --> 00:15:24,219 Det var et "Far Side"- kort. Det med frøen med tungen klistret til et fly. 164 00:15:24,386 --> 00:15:28,891 Den tror, det er en flue. Dumme frø. 165 00:15:30,642 --> 00:15:33,020 Sheldon? 166 00:15:33,186 --> 00:15:40,235 Det var et kort, der førte til en skat ejet af piraten One-Eyed Willy. 167 00:15:41,987 --> 00:15:46,033 Flot. Det er så plottet i "Goonierne". 168 00:15:46,199 --> 00:15:49,870 - Jeg sagde det jo. - Amy? 169 00:15:52,956 --> 00:15:58,795 Du ved det ikke, men din far var til stede ved din dimission. 170 00:15:58,962 --> 00:16:03,550 Han græd, fordi han var så stolt. 171 00:16:03,717 --> 00:16:08,680 Eller også er det fis. Det kan stadig være kortet. 172 00:16:09,973 --> 00:16:11,475 Penny? 173 00:16:11,642 --> 00:16:15,646 Brevet forklarede, at din far ikke var den, I troede. 174 00:16:15,812 --> 00:16:20,776 Hans andet liv indhentede ham, og han var nødt til at forlade jer. 175 00:16:20,943 --> 00:16:24,279 Jeg vil gerne ændre min. 176 00:16:25,405 --> 00:16:31,161 Piratens navn var Peg-Leg Antoine. 177 00:16:31,328 --> 00:16:35,666 Nu er det helt anderledes fra "Goonierne". 178 00:16:35,832 --> 00:16:38,335 Nej, det er ikke. 179 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 Min tur. 180 00:16:40,837 --> 00:16:44,550 Din far skrev, familien er det vigtigste - 181 00:16:44,716 --> 00:16:49,012 - og at du ikke må smide det væk, ligesom han gjorde. 182 00:16:49,179 --> 00:16:52,933 Bernadette? 183 00:16:53,100 --> 00:16:57,479 Det var et foto af din far, som holdt dig, da du blev født. 184 00:16:57,646 --> 00:17:02,818 Bagpå skrev han: "Min søn, Howard. Min største gave." 185 00:17:11,785 --> 00:17:17,124 - Alt i orden? - Ja... Jeg har det fint. 186 00:17:17,291 --> 00:17:21,253 Nå... 187 00:17:23,547 --> 00:17:28,886 Hvilken gætter du på? Makker. 188 00:17:31,054 --> 00:17:36,977 Jeg vil ikke vide det. Jeg vil have, at det hele er sandt. 189 00:17:37,144 --> 00:17:42,691 - En af dem er. - Det er fedt. Tak. 190 00:17:42,858 --> 00:17:48,530 Det er stadig tidligt. Skal vi ikke holde den fest? 191 00:17:50,574 --> 00:17:55,454 Sjovt nok var din fars brev ikke det bedste i skabet. 192 00:17:55,621 --> 00:17:58,707 Bernadettes dagbog er ret pikant. 193 00:17:58,874 --> 00:18:04,338 - Du kan lige vove! - Bare rolig. Jeg siger intet. 194 00:18:04,504 --> 00:18:07,257 Det var bedre. 195 00:18:07,424 --> 00:18:12,554 Men copyrightloven lader mig dog citere små passager. 196 00:18:25,901 --> 00:18:28,987 - Godt, du har det bedre. - Ja. 197 00:18:29,154 --> 00:18:33,367 Hvis jeg vidste, vi skulle danse, havde jeg taget flade sko på. 198 00:18:33,533 --> 00:18:37,579 - Det gik da godt. - Ja. 199 00:18:37,746 --> 00:18:43,502 Jeg er enig. Hvis man altså aldrig har været til fest før. 200 00:18:43,669 --> 00:18:47,130 Hvis jeg spiddede din hjerne det rigtige sted - 201 00:18:47,297 --> 00:18:51,802 - ville du altid være glad. 202 00:18:51,969 --> 00:18:57,516 Penny. Jeg har et par spørgsmål om dit skab. 203 00:18:57,683 --> 00:19:02,229 Hvorfor beholder du denne døde guldfisk? 204 00:19:02,396 --> 00:19:05,857 Pis, jeg glemte at fodre ham! 205 00:19:06,024 --> 00:19:08,860 Og at jeg havde ham. 206 00:19:09,027 --> 00:19:11,697 Har du også haft hund? 207 00:19:11,863 --> 00:19:15,784 For jeg har fundet et batteridrevet gummikødben. 208 00:19:15,951 --> 00:19:19,162 Festen er slut!