1 00:00:04,126 --> 00:00:06,610 - Vad gör du? - Du sa åt mig att städa... 2 00:00:06,612 --> 00:00:08,812 ...så jag städar. 3 00:00:10,015 --> 00:00:12,382 Du kan inte bara kasta allt i garderoben. 4 00:00:12,384 --> 00:00:15,401 Du kan tala om för mig vad jag ska göra, eller hur jag ska göra det - 5 00:00:15,403 --> 00:00:19,138 - man inte bådadera. Det här är inte sex. 6 00:00:20,743 --> 00:00:22,444 Om någon tittar in i den då? 7 00:00:22,446 --> 00:00:25,978 De ska bara komma hit på middag. Ingen kommer titta i garderoben. 8 00:00:25,980 --> 00:00:29,313 Det vet du inte. Tänk om någon letar efter badrummet och öppnar dörren? 9 00:00:29,315 --> 00:00:33,915 Det är nog ingen fara. Såvitt vi vet, så finns det en toalett nånstans där inne. 10 00:00:33,917 --> 00:00:37,567 Okej, men efter ikväll, så behöver vi få ordning i den här röran. 11 00:00:37,569 --> 00:00:39,985 Vet du vad vi borde göra? Vi borde visa garderoben för Sheldon. 12 00:00:39,987 --> 00:00:41,092 Varför då? 13 00:00:41,094 --> 00:00:43,793 Skojar du? Han är ju ett snille vad gäller att organisera. 14 00:00:43,895 --> 00:00:46,362 Allt i hans lägenhet är märkt. 15 00:00:46,364 --> 00:00:51,197 Inklusive hans märkapparat, som har en etikett där det står: märkapparat. 16 00:00:51,199 --> 00:00:53,233 Och om man tittar noga på den där märkapparatsettiketten - 17 00:00:53,235 --> 00:00:56,353 - så ser man en etikett, där det står "etikett". 18 00:00:56,355 --> 00:00:59,822 Han är vår gäst. Vi kan inte bara be honom städa vår garderob. 19 00:00:59,824 --> 00:01:04,474 Nej, vi skulle inte be honom. Vi skulle bara visa honom garderoben - 20 00:01:04,476 --> 00:01:08,127 - och låta trollen i hans huvud göra resten. 21 00:01:09,174 --> 00:01:11,575 - Hej, kom in. - Hej. 22 00:01:11,577 --> 00:01:14,277 - Åh, det luktar gott. - Tack... 23 00:01:14,279 --> 00:01:16,646 ...och Sheldon, jag vet att det här är din Thaimat-dag - 24 00:01:16,648 --> 00:01:19,832 - så jag åkte till Asiataffären, köpte alla ingredienser och lagade det själv. 25 00:01:19,834 --> 00:01:23,167 - Det behövde du inte. - Det var så lite så. 26 00:01:23,169 --> 00:01:28,136 Nej, det behövde du faktiskt inte. Jag tog med mig eget. 27 00:01:28,138 --> 00:01:30,222 Stannade ni och köpte hämtmat till honom? 28 00:01:30,224 --> 00:01:33,623 Jag hade inget val. Han sparkade på mitt säte hela tiden. 29 00:01:33,625 --> 00:01:35,942 Sheldon, jag har lagat mat hela dagen. 30 00:01:35,944 --> 00:01:39,461 Oj...då måste du känna dig dum nu. 31 00:01:41,273 --> 00:01:43,307 Visa honom garderoben. 32 00:02:13,187 --> 00:02:17,139 De här vårrullarna är otroliga. Bra jobbat, Bernadette. 33 00:02:17,141 --> 00:02:20,275 Det där är hämtmaten som Sheldon tog med sig. 34 00:02:22,363 --> 00:02:24,888 Jag är säker på att de inte hade smakat hälften så bra - 35 00:02:24,890 --> 00:02:27,640 - om jag inte hade provat din mat först. 36 00:02:31,089 --> 00:02:35,941 Howard, ville du ha dina kläder arrangerade efter säsong, eller färg? 37 00:02:35,943 --> 00:02:39,976 - Färg blir bra. - Fel, de kommer arrangeras efter säsong. 38 00:02:39,978 --> 00:02:42,279 Sheldon, ska du inte tillbringa lite tid med Amy? 39 00:02:42,281 --> 00:02:44,147 Det är lugnt. Jag är van. 40 00:02:44,149 --> 00:02:48,299 På ICA, härom dagen, tillbringade han en timma med att optimera osthyllorna. 41 00:02:48,301 --> 00:02:50,017 Och vad var tacken för det? 42 00:02:50,119 --> 00:02:55,535 Den biträdande chefen jagade ut mig med en lokalt producerad salami. 43 00:02:55,537 --> 00:02:59,039 Hans små egenheter gör bara att man älskar honom mer. 44 00:03:00,035 --> 00:03:02,919 Snälla, håll med mig någon... 45 00:03:07,775 --> 00:03:10,026 Sheldon, kom igen. Det börjar bli sent. Dags att åka hem. 46 00:03:10,028 --> 00:03:12,946 Åååh...fem minuter till bara... 47 00:03:13,382 --> 00:03:15,415 Det sa du för fem minuter sen också. 48 00:03:15,417 --> 00:03:17,934 Amy och Penny sitter redan i bilen. Upp och hoppa. 49 00:03:17,936 --> 00:03:21,254 Varför får jag aldrig göra nåt som jag vill göra? 50 00:03:21,256 --> 00:03:23,223 Om han verkligen vill stanna och avsluta det här - 51 00:03:23,225 --> 00:03:28,024 - så kan jag köra hem honom. - Snälla, Leonard! Han sa att det var okej. 52 00:03:28,026 --> 00:03:32,876 Sheldon, det är... Vänta, kan jag åka hem utan dig alltså? Hej då! 53 00:03:33,101 --> 00:03:38,869 Howard, jag har några frågor. Jag hittade tre bowlingkäglor. 54 00:03:38,871 --> 00:03:43,357 Jonglerar du med de här, eller saknas det sju? 55 00:03:43,359 --> 00:03:46,908 - Jonglerar. - Ni hälsofreaks är för roliga. 56 00:03:50,302 --> 00:03:53,020 Herregud, vad fint det är! 57 00:03:53,022 --> 00:03:56,156 Kolla...han hittade käglorna som jag gömde. 58 00:03:56,158 --> 00:03:58,292 Ett par saker till bara... 59 00:03:58,294 --> 00:04:01,111 Howard, jag hittade det här brevet från din pappa i en låda. 60 00:04:01,113 --> 00:04:05,195 - Baserat på innehållet, så kan det... - Vänta lite...öppnade du det? 61 00:04:05,197 --> 00:04:07,447 Jag var tvungen att ta reda på om det var personlig korrespondens - 62 00:04:07,449 --> 00:04:09,216 - eller en minnessak. Som jag sa... 63 00:04:09,218 --> 00:04:12,651 ...baserat på innehållet... - Jag kunde inte vara mindre intresserad. 64 00:04:13,725 --> 00:04:16,959 - Kom igen nu. Jag kör hem dig. - Vill du inte veta vad som står i brevet? 65 00:04:16,961 --> 00:04:20,361 Hade jag velat det, så hade jag öppnat det för flera år sen. 66 00:04:21,098 --> 00:04:23,983 Garberoben ser fantastisk ut. Nu går vi... 67 00:04:23,985 --> 00:04:26,318 Kan jag ta med mig den här lådan med extra skjortknappar - 68 00:04:26,320 --> 00:04:28,538 - och sortera på vägen hem? 69 00:04:29,474 --> 00:04:33,191 - Gör som du vill. - Tack. 70 00:04:33,193 --> 00:04:36,543 Förresten... Jätterolig fest! 71 00:04:40,218 --> 00:04:43,468 När jag lärde känna Howard, så brukade han dra fram sin pung ur shortsen - 72 00:04:43,470 --> 00:04:47,454 - och säga: "Neeej, jag har suttit på ett tuggummi." 73 00:04:50,962 --> 00:04:52,847 Vad vill du säga med det? 74 00:04:52,849 --> 00:04:55,149 Det är bara knepigt hur vuxen han har blivit. 75 00:04:55,151 --> 00:04:57,668 En lyckligt gift kille som ordnar middagsbjudningar. 76 00:04:57,670 --> 00:05:02,553 Allvarligt? Kunde du inte bara ha sagt det? Var du tvungen att dra punghistorien? 77 00:05:02,974 --> 00:05:05,476 Jag försökte måla upp en bild. 78 00:05:07,111 --> 00:05:11,496 Det var en trevlig omväxling att inte äta hämtmat vid soffbordet. 79 00:05:11,498 --> 00:05:14,065 Vet du...vi skulle kunna ordna en middagsbjudning också. 80 00:05:14,069 --> 00:05:15,970 Kanske till och med be alla att klä upp sig... 81 00:05:15,972 --> 00:05:19,320 Visst...men när du säger "klä upp sig", så menar du väl typ finkläder, eller? 82 00:05:19,322 --> 00:05:22,406 Inte mantlar och tights och sånt? 83 00:05:24,378 --> 00:05:25,795 Nej... 84 00:05:25,797 --> 00:05:28,963 - Fast... - Nej! 85 00:05:34,472 --> 00:05:38,772 - Är allt bra, Howie? - Ja, jag kunde bara inte sova. 86 00:05:38,774 --> 00:05:41,425 Jag sa ju åt dig att inte dricka espresso efter maten. 87 00:05:41,427 --> 00:05:43,577 Jag vet att de små kopparna får dig att känna dig stor - 88 00:05:43,579 --> 00:05:46,430 - men det är inte värt det. 89 00:05:47,969 --> 00:05:51,370 - Det är det här jäkla brevet. - Har du läst det? 90 00:05:51,372 --> 00:05:52,921 Nej. 91 00:05:52,923 --> 00:05:55,873 - Du måste vara nyfiken. - Det är klart att jag är nyfiken. 92 00:05:55,875 --> 00:05:58,326 Jag har ju inte sett honom sen... 93 00:05:58,328 --> 00:06:00,411 ...jag var liten. 94 00:06:00,413 --> 00:06:05,247 Och så dyker ett brev upp när jag fyller 18 år? Varför då? 95 00:06:05,249 --> 00:06:06,831 Varför läser du det inte då? 96 00:06:06,833 --> 00:06:09,318 Han kanske ber om ursäkt, eller förklarar varför han försvann. 97 00:06:09,320 --> 00:06:11,970 Han övergav mig och min mamma. 98 00:06:11,974 --> 00:06:16,643 Varför skulle han förtjäna en chans att förklara någonting? 99 00:06:16,643 --> 00:06:18,977 Jag förstår dig. 100 00:06:18,979 --> 00:06:21,663 Vad vill du göra med det då? 101 00:06:21,665 --> 00:06:25,033 Någonting som jag borde ha gjort för längesen. 102 00:06:26,975 --> 00:06:30,475 - Verkligen? Är du säker? - Japp. 103 00:06:38,087 --> 00:06:41,620 - Känns det bättre? - Ja, faktiskt... 104 00:06:45,176 --> 00:06:50,126 Typiskt...ingen av oss är lång nog att nå den. 105 00:06:55,786 --> 00:06:58,438 Jag kan inte fatta att han brände upp det. 106 00:06:58,440 --> 00:07:00,974 Bara att se det där brevet fick honom att flippa ur. 107 00:07:00,976 --> 00:07:02,726 Och han hade redan haft en jobbig dag - 108 00:07:02,728 --> 00:07:06,396 - för att han hade på sig mina byxor till jobbet av misstag. 109 00:07:10,702 --> 00:07:14,869 Jag vet inte varför han var upprörd. De var större på honom än på mig. 110 00:07:16,271 --> 00:07:18,622 Jag är verkligen nyfiken på vad som stod i det där brevet. 111 00:07:18,624 --> 00:07:20,808 Jag också, men jag antar att vi aldrig får veta det nu. 112 00:07:20,810 --> 00:07:23,542 Du sa ju att Sheldon läste det. Varför inte fråga honom? 113 00:07:23,544 --> 00:07:25,376 Det kan jag inte göra. Vad skulle jag vara för hustru - 114 00:07:25,378 --> 00:07:28,078 - om jag inte respekterade min makes privatliv? 115 00:07:28,080 --> 00:07:32,712 Om jag frågar Sheldon och du råkar vara i samma rum då? - Det funkar... 116 00:07:56,714 --> 00:08:00,583 Som att rensa hela husets navel. 117 00:08:02,019 --> 00:08:06,404 - Hej, Sheldon. - Hej. Vad kan jag göra för er damer? 118 00:08:06,406 --> 00:08:10,773 - Du har någonting som vi vill ha. - Kära nån... 119 00:08:10,775 --> 00:08:15,825 Min mamma varnade mig för att det här är vad som händer med söta pojkar i storstan. 120 00:08:15,847 --> 00:08:23,132 - Nej, vi vill bara ha information. - Jaha...det har jag i överflöd. Utnyttja mig. 121 00:08:23,741 --> 00:08:26,109 Vi hörde att du läste brevet från Howards pappa. 122 00:08:26,111 --> 00:08:28,844 - Det gjorde jag. - Vad stod det i det? 123 00:08:28,846 --> 00:08:30,429 Det kan jag inte berätta för er. 124 00:08:30,431 --> 00:08:36,066 Garderobsstädar-sekretessen förhindrar mig att göra det. 125 00:08:36,068 --> 00:08:39,669 - Sheldon, den finns inte på riktigt. - Inte regeln att man måste - 126 00:08:39,671 --> 00:08:42,204 - hålla flickvännens hand på biografen heller. 127 00:08:42,206 --> 00:08:44,890 Det hindrar inte dig från att kladda på mig, som om du är en björn - 128 00:08:44,892 --> 00:08:47,909 - och jag är en soptunna full av honung. 129 00:08:50,200 --> 00:08:52,734 Varför bryr du dig ens? Berätta bara vad det stod för oss. 130 00:08:52,736 --> 00:08:56,503 Kontrollen över den information som fanns i brevet, tillhör Howard. 131 00:08:56,505 --> 00:08:58,737 Det var en slump att jag såg det... 132 00:08:58,739 --> 00:09:01,489 Det ger mig inte rätten att sprida den som jag vill. 133 00:09:01,491 --> 00:09:06,575 Kom igen...brevet låg i Bernadettes garderob. Spelar det ingen roll? 134 00:09:06,577 --> 00:09:10,562 Syftar du på att gemensamt ägande gäller i Californien - 135 00:09:10,564 --> 00:09:12,947 - och eftersom Howard och Bernadette är gifta - 136 00:09:12,949 --> 00:09:18,966 - så tillhör brevets intellektuella innehåll, de två makarna gemensamt? 137 00:09:22,934 --> 00:09:25,435 Ja, naturligtvis. 138 00:09:26,237 --> 00:09:29,205 Smart drag. 139 00:09:29,207 --> 00:09:32,926 Ibland ger jag dig inte det erkännande du förtjänar, Penny. 140 00:09:34,762 --> 00:09:38,029 Du gjorde rätt val som bad mig om hjälp med den här festen. 141 00:09:38,031 --> 00:09:41,348 Allt jag gjorde var faktiskt bara att bjuda hit dig. 142 00:09:41,350 --> 00:09:45,718 Oroa dig inte. Jag är här för att se till att din middagsbjudning - 143 00:09:45,720 --> 00:09:48,303 - sparkar arslet av Howards middagsbjudning. 144 00:09:48,305 --> 00:09:52,704 Till att börja med, så behöver vi ett tema. Jag tänker... 145 00:09:52,706 --> 00:09:55,406 ...Moulin Rouge vid sekelskiftet. 146 00:09:57,284 --> 00:10:01,454 Jag tänker att du behöver ett testosteronplåster. 147 00:10:01,956 --> 00:10:04,889 Penny och jag vill bara ordna nåt enkelt. Du vet... 148 00:10:04,891 --> 00:10:08,707 ...cocktails, jazzmusik, små förrätter. - Så ditt tema är: 149 00:10:08,709 --> 00:10:14,227 "Jag såg en repris av Mad Men och köpte krabbkakor på Trader Joes"? 150 00:10:15,803 --> 00:10:18,037 Det vill man ju inte missa. 151 00:10:19,089 --> 00:10:20,957 Var har du varit? 152 00:10:20,959 --> 00:10:25,009 Leonard...om jag hade fallenhet för sarkasm - 153 00:10:25,011 --> 00:10:30,378 - hade jag sagt att jag har gjort en stöt mot Tvättkorgsmuséet. 154 00:10:31,269 --> 00:10:36,619 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio... 155 00:10:36,621 --> 00:10:40,006 Jag menade: "Jösses, Sheldon, du har varit borta länge." 156 00:10:40,008 --> 00:10:44,243 Jaha...jag blev överrumplad av Penny, Bernadette och Amy. 157 00:10:44,245 --> 00:10:47,779 De tvingade mig att avslöja hemlig information om Howards pappa. 158 00:10:47,781 --> 00:10:50,647 - Vadå för information? - Det kan jag inte berätta. 159 00:10:50,649 --> 00:10:55,484 Garderobsstädar-sekretessen förhindrar mig att göra det. 160 00:10:55,486 --> 00:10:57,220 Vi kommer inte berätta för någon. 161 00:10:57,222 --> 00:11:00,571 Ledsen, tjat hjälper inte. Vad ni borde ha sagt är: 162 00:11:00,573 --> 00:11:03,039 "Det är lönlöst att hålla det hemligt, för Penny kommer berätta för oss." 163 00:11:03,041 --> 00:11:06,543 - Då säger vi det. - Okej, jag ska berätta... 164 00:11:07,322 --> 00:11:10,823 Jösses amalia, alla är visst på tårna idag. 165 00:11:18,388 --> 00:11:20,339 Det här är riktigt roligt. 166 00:11:20,341 --> 00:11:22,591 Ja, det är trevligt att klä upp sig emellanåt. 167 00:11:22,593 --> 00:11:26,277 - Och förrätterna är förtjusande. - Precis som sällskapet. 168 00:11:26,279 --> 00:11:30,013 Min skjorta kliar och jag önskar att jag var död. 169 00:11:31,968 --> 00:11:35,503 Hörni...innan Howard kommer hit, kan vi inte komma överens - 170 00:11:35,505 --> 00:11:38,938 - om att inte prata om brevet från hans pappa? - Självklart. 171 00:11:38,940 --> 00:11:43,689 Om jag går med på det, kan vi stänga av den där latinamerikanska orgiemusiken då? 172 00:11:43,691 --> 00:11:47,459 Det är löjligt att vi fortfarande måste gå uppför alla de här trapporna. 173 00:11:47,461 --> 00:11:51,895 - Ja, försök göra det i högklackat. - Det gör jag. 174 00:11:54,156 --> 00:11:57,408 Vänta. Det är nåt jag måste berätta för dig. 175 00:11:57,410 --> 00:11:58,909 Vadå? 176 00:11:58,911 --> 00:12:01,562 Jag vet vad som stod i din pappas brev. 177 00:12:05,068 --> 00:12:08,053 Sheldon, jag svär...jag kommer döda dig! 178 00:12:11,041 --> 00:12:14,958 - Jag tvingade honom att berätta för oss. - "Oss"? Vilka andra vet? 179 00:12:14,960 --> 00:12:16,259 - Jag vet. - Jag också. 180 00:12:16,261 --> 00:12:19,660 - Samma här... - Ni borde skämmas. 181 00:12:20,584 --> 00:12:21,834 Du vet också. 182 00:12:21,836 --> 00:12:25,287 Du kunde inte låta honom få behålla en vän eller? 183 00:12:25,289 --> 00:12:28,340 Så alla vet vad som stod i det där brevet, utom jag? 184 00:12:28,342 --> 00:12:31,792 Ja, det är sex mot en. Ge upp, min herre. 185 00:12:32,463 --> 00:12:35,863 - Hur kunde du göra så här? - Förlåt... 186 00:12:35,865 --> 00:12:39,714 - Om du vill, så kan vi berätta för dig. - Nej, jag vill inget veta! 187 00:12:39,716 --> 00:12:43,482 Jag menar... Jag vill, men... 188 00:12:43,484 --> 00:12:45,583 Jag måste gå. 189 00:12:48,945 --> 00:12:52,848 Använde du mig som en mänsklig sköld? 190 00:12:52,850 --> 00:12:57,483 Jag fick panik. Han såg längre ut än vanligt. 191 00:13:00,974 --> 00:13:04,091 - Howard? - Här inne. 192 00:13:06,513 --> 00:13:09,480 Förlåt mig. Jag borde ha låtit det vara. 193 00:13:09,482 --> 00:13:14,299 Det är lugnt. Jag är ledsen att jag bara försvann så där. 194 00:13:14,301 --> 00:13:16,152 Vad tittar du på? 195 00:13:16,154 --> 00:13:18,722 Foton av min pappa och mig från när jag var liten. 196 00:13:18,724 --> 00:13:20,390 - Vad fint. - Jag måste säga... 197 00:13:20,392 --> 00:13:23,426 ...hur arg jag än är på Sheldon, för att han babblade - 198 00:13:23,428 --> 00:13:28,046 - så har han gjort ett helvtiskt bra jobb med att organisera garderoben. 199 00:13:28,048 --> 00:13:29,499 Titta här... 200 00:13:29,501 --> 00:13:34,403 "Foton av familjen Wolowitz, innan fadern försvann för evigt." 201 00:13:36,243 --> 00:13:40,446 Kolla in nioåriga Howard med rastaflätor. 202 00:13:42,215 --> 00:13:46,819 Ingen ras var glad över att se mig med dem. 203 00:13:48,855 --> 00:13:51,072 - Kan du ta en rast, tror du? - Varför då? 204 00:13:51,074 --> 00:13:54,474 Jag har en liten överraskning till dig. Följ med... 205 00:13:54,476 --> 00:13:56,910 Älskling... 206 00:13:56,912 --> 00:14:00,879 ...jag känner inte alls för sex ikväll. 207 00:14:02,019 --> 00:14:07,236 Jag kan ligga där om du absolut måste ha det, men... 208 00:14:07,841 --> 00:14:10,059 Vad gör ni här? 209 00:14:10,061 --> 00:14:13,794 När du gick, så visste du inte om du ville veta vad som stod i din pappas brev - 210 00:14:13,796 --> 00:14:16,747 - så vi kom på en ganska häftig lösning. 211 00:14:16,749 --> 00:14:19,732 - Jaså, vadå? - Det är faktiskt ganska enkelt. 212 00:14:19,734 --> 00:14:24,736 Det slog mig att vetskap och ovetskap kan uppnås genom att skapa ett - 213 00:14:24,738 --> 00:14:28,440 - makroskopiskt kvantsuperpositionsexempel... 214 00:14:28,442 --> 00:14:34,308 ...principen att ett fysiskt system existerar i alla dess möjliga former samtidigt. 215 00:14:34,310 --> 00:14:38,193 Vi tänkte faktiskt på det allesammans. 216 00:14:38,220 --> 00:14:42,024 Den elefanten klampade liksom omkring i rummet... 217 00:14:42,692 --> 00:14:47,894 Hur som helst. Jag insåg att om var och en av oss ger dig en - 218 00:14:47,896 --> 00:14:51,880 - beskrivning av vad din pappa skrev, där bara en beskrivning är sann - 219 00:14:51,882 --> 00:14:53,998 - utan att berätta för dig vilken som är sann... 220 00:14:54,000 --> 00:14:58,418 ...så kommer du för alltid befinna dig i epistemisk ambivalens. 221 00:14:58,420 --> 00:15:03,402 Precis...och jag sa: "om den inte är epistemisk, så kan det kvitta". 222 00:15:05,215 --> 00:15:06,832 Sätt dig ner, älskling. 223 00:15:07,918 --> 00:15:11,401 - Raj, du börjar. - Okej... 224 00:15:11,403 --> 00:15:14,222 Det var ett kort på din 18-årsdag. 225 00:15:14,224 --> 00:15:20,073 I kortet stod det: "Grattis på födelsedagen, Howard. Älskar dig, pappa". 226 00:15:20,075 --> 00:15:22,325 Och det var ett "Far Side"-kort. 227 00:15:22,327 --> 00:15:27,362 Det där grodan har fastnat med tungan på undersidan av ett flygplan. 228 00:15:27,438 --> 00:15:33,537 Tror att det är en fluga. Fåniga groda. Så rolig... 229 00:15:34,911 --> 00:15:37,463 Sheldon... 230 00:15:37,465 --> 00:15:41,500 Det var en karta som ledde till den försvunna skatten - 231 00:15:41,502 --> 00:15:45,137 - efter den berömde piraten Enögde Willy. 232 00:15:46,589 --> 00:15:50,040 Bra försök. Det är storyn i Goonies. 233 00:15:50,042 --> 00:15:52,741 - Sa ju det. - Sluta. 234 00:15:53,314 --> 00:15:54,763 Amy... 235 00:15:56,799 --> 00:16:02,800 Du visste det inte, men din pappa satt i aulan när du tog studenten. 236 00:16:02,802 --> 00:16:06,236 Och han grät, för han var så stolt över dig. 237 00:16:06,238 --> 00:16:07,655 Gjorde han? 238 00:16:07,657 --> 00:16:13,557 Eller så har Amy hittat på en massa rappakalja. Det kan fortfarande vara kartan. 239 00:16:14,199 --> 00:16:15,901 Penny... 240 00:16:15,903 --> 00:16:19,987 Det var ett brev som beskrev att din pappa inte var den han sa sig vara. 241 00:16:19,989 --> 00:16:21,772 Tills slut hann hans andra liv upp honom - 242 00:16:21,774 --> 00:16:25,142 - och det enda sättet att rädda din mamma och dig, var att lämna er. 243 00:16:25,144 --> 00:16:28,111 Jag skulle vilja ändra min. 244 00:16:29,749 --> 00:16:34,486 Piraten namn var Träbens-Antoine. 245 00:16:35,289 --> 00:16:39,374 Nu är den inte ett dugg lik Goonies. 246 00:16:39,376 --> 00:16:41,943 - Det är den visst. - Sluta. 247 00:16:43,097 --> 00:16:44,746 Okej, min tur. 248 00:16:44,748 --> 00:16:48,484 Din pappa skrev att familjen är det viktigaste av allt - 249 00:16:48,486 --> 00:16:52,387 - och att du aldrig får kasta bort det, som han gjorde. 250 00:16:53,974 --> 00:16:56,441 Bernadette... 251 00:16:56,443 --> 00:17:01,828 I kuvertet fanns ett foto av din pappa, där han höll dig samma dag som du föddes. 252 00:17:01,830 --> 00:17:07,814 På baksidan hade han skrivit: "Howard, min son, min största gåva." 253 00:17:15,795 --> 00:17:22,113 - Är allt bra? - Ja...jättebra. 254 00:17:22,815 --> 00:17:25,516 Så..? 255 00:17:27,556 --> 00:17:30,726 Vilken tror du att det är... 256 00:17:30,728 --> 00:17:33,212 ...matros? 257 00:17:35,132 --> 00:17:38,766 Jag vill faktiskt inte veta. Jag... 258 00:17:38,768 --> 00:17:41,502 ...vill att alla ska vara sanna. 259 00:17:41,504 --> 00:17:45,386 - En av dem är det. - Det är ganska coolt. 260 00:17:45,388 --> 00:17:47,421 Tack ska ni ha. 261 00:17:47,423 --> 00:17:51,973 Det är fortfarande tidigt. Vad sägs om att åka tillbaka och ha den där festen? 262 00:17:54,150 --> 00:17:58,518 Konstigt nog var brevet från din pappa inte det mest intressanta - 263 00:17:58,520 --> 00:18:00,053 - jag läste där i garderoben. 264 00:18:00,055 --> 00:18:03,557 Bernadettes dagbok innehåller en del smaskiga detaljer. 265 00:18:03,559 --> 00:18:07,026 - Du skulle bara våga, Sheldon! - Oroa dig inte... 266 00:18:07,028 --> 00:18:09,045 ...din hemlighet är väl bevarad hos mig. 267 00:18:09,047 --> 00:18:11,147 Det var bättre. 268 00:18:11,835 --> 00:18:17,670 Fast copyright-lagarna tillåter mig att citera delar, i form av en recension. 269 00:18:32,842 --> 00:18:35,681 - Jag är glad att du mår bättre. - Jag också. 270 00:18:35,683 --> 00:18:40,216 Om jag hade vetat att vi skulle dansa, så hade jag tagit på mig mina lågskor. 271 00:18:40,618 --> 00:18:44,468 - Det här blev ju ganska lyckat ändå. - Ja, det blev det. 272 00:18:44,470 --> 00:18:50,304 Visst...om man aldrig har varit på, eller hört talas om en fest förut, vill säga. 273 00:18:50,306 --> 00:18:53,791 Om du lät mig pierca din hjärna, med en glödgad nål på rätt ställe - 274 00:18:53,793 --> 00:18:57,328 - så skulle du vara lycklig hela tiden. 275 00:18:59,306 --> 00:19:03,840 Penny...jag har några frågor angående din garderob. 276 00:19:03,842 --> 00:19:08,825 Finns det en anledning till att du har kvar den här döda guldfisken? 277 00:19:08,827 --> 00:19:12,597 Jäklar, jag glömde mata den... 278 00:19:12,710 --> 00:19:15,360 ...och att jag hade den. 279 00:19:15,362 --> 00:19:18,345 Har du haft en hund också? 280 00:19:18,347 --> 00:19:22,503 För jag hittade nåt som ser ut att vara en batteridriven tuggleksak. 281 00:19:22,505 --> 00:19:25,321 Festen är slut! Festen är slut! 282 00:19:29,856 --> 00:19:34,856 Översatt och synkat av Citrusmoon