1
00:00:01,807 --> 00:00:04,008
Này, tao biết bọn mày không muốn
làm cái này,
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,142
nhưng chúng ta
không được lựa chọn.
3
00:00:05,144 --> 00:00:06,511
Bọn mày thích than thở
và kêu ca
4
00:00:06,513 --> 00:00:08,012
hay là làm việc đây.
5
00:00:08,014 --> 00:00:08,896
Tao chọn "than thở".
6
00:00:08,898 --> 00:00:10,565
Tao chọn "kêu ca".
7
00:00:10,567 --> 00:00:12,717
Yeah, well,
cái này có trong quy định
8
00:00:12,719 --> 00:00:14,402
khi chúng ta làm trong ủy ban
của trường.
9
00:00:14,404 --> 00:00:15,403
Thật sự mà nói,
10
00:00:15,405 --> 00:00:16,654
tao cũng thấy đúng.
11
00:00:16,656 --> 00:00:17,989
Okay, xem đi.
12
00:00:17,991 --> 00:00:20,891
Khuyến khích phụ nữ
theo đuổi khoa học.
13
00:00:20,893 --> 00:00:22,326
Thôi đi,
nếu tao giỏi
14
00:00:22,328 --> 00:00:23,727
thuyết phục được chị em,
15
00:00:23,729 --> 00:00:26,497
Thì đã không phải mất 20 giây
vào nhà vệ sinh.
16
00:00:28,116 --> 00:00:29,183
Nếu mày hỏi tao,
17
00:00:29,185 --> 00:00:31,002
chuyện này chỉ tốn thời gian thôi.
18
00:00:31,004 --> 00:00:32,253
Giúp đỡ phụ nữ?
19
00:00:32,255 --> 00:00:34,905
Yeah, giúp đỡ bất kì ai.
20
00:00:34,907 --> 00:00:37,291
Mọi người nên tự lo
cho bản thân mình.
21
00:00:37,293 --> 00:00:38,843
Ừ, như hôm qua,
22
00:00:38,845 --> 00:00:41,045
mày bắt tao đưa mày đến
tiệm giặt khô,
23
00:00:41,047 --> 00:00:42,913
hiệu thuốc và
bưu điện ấy à?
24
00:00:42,915 --> 00:00:45,683
Tao ko nói mọi người
ko được dùng công cụ.
25
00:00:47,286 --> 00:00:50,354
Như 1 con hải ly dùng đá
để đập vỡ con sò.
26
00:00:51,773 --> 00:00:52,940
Mày không nghĩ sẽ rất tốt
27
00:00:52,942 --> 00:00:55,026
nếu càng nhiều nữ giới
làm khoa học à.
28
00:00:55,028 --> 00:00:57,194
Tao nghĩ mày thật là
trọng nam khinh nữ.
29
00:00:57,196 --> 00:00:59,530
Tao luôn muốn 1 xã hội
không phân biệt giới tính
30
00:00:59,532 --> 00:01:02,533
như trong Star Trek,
khi nam giới và nữ giới
31
00:01:02,535 --> 00:01:06,120
tất cả mọi chủng tộc và tín ngưỡng
làm việc bình đẳng với nhau.
32
00:01:06,122 --> 00:01:08,623
Ý mày là
họ tiến bộ tới mức
33
00:01:08,625 --> 00:01:10,675
phát minh ra đường dây
liên lạc liên hành tinh,
34
00:01:10,677 --> 00:01:14,078
nhưng lại cho 1 bà da đen
trực điện thoại à?
35
00:01:15,080 --> 00:01:16,714
Oh, tao từng dành rất nhiều thời gian
36
00:01:16,716 --> 00:01:18,666
trong phòng tắm
với Trung úy Uhura.
37
00:01:20,052 --> 00:01:23,454
Bỏ cái kí ức bậy bạ của
thằng Howard sang một bên,
38
00:01:23,456 --> 00:01:25,840
Tao không thích
bị bắt phải làm
39
00:01:25,842 --> 00:01:26,974
1 việc xã hội tầm thường.
40
00:01:26,976 --> 00:01:28,893
Yes, tao biết,
vì mày quá siêu đẳng.
41
00:01:28,895 --> 00:01:29,877
Chính xác.
42
00:01:29,879 --> 00:01:31,345
Như kiểu bảo
Người Lửa (1 siêu nhân)
43
00:01:31,347 --> 00:01:34,065
đi hâm nóng thức ăn ấy.
44
00:01:34,067 --> 00:01:35,149
Hiểu rồi.
45
00:01:35,151 --> 00:01:37,151
Được rồi,
tao đang nghĩ 1 cách
46
00:01:37,153 --> 00:01:39,070
để phụ nữ không bị thiệt
trong quá trình xem xét,
47
00:01:39,072 --> 00:01:41,522
đó là dùng tên viết tắt trên
các công trình của họ.
48
00:01:41,524 --> 00:01:42,907
Như S. Smith
49
00:01:42,909 --> 00:01:44,158
Thay vì Samantha Smith.
50
00:01:44,160 --> 00:01:46,944
Tao biết 1 vài
người phụ nữ thành đạt
51
00:01:46,946 --> 00:01:49,614
dùng tên viết tắt,
để không bị phân biệt đối xử.
52
00:01:49,616 --> 00:01:51,866
Harry Potter's J.K. Rowling,
53
00:01:51,868 --> 00:01:54,035
uh, Star Trek's D.C. Fontana.
54
00:01:54,037 --> 00:01:57,088
Van Nuys múa cột
D.D. Melons.
55
00:01:59,424 --> 00:02:01,876
All right, tao thấy giúp
đàn bà thế là đủ rồi.
56
00:02:01,878 --> 00:02:03,427
Làm tí Xbox đi.
57
00:02:03,429 --> 00:02:05,713
Bọn mày, đừng xem đây chỉ là
1 đề tài cho bọn con nít
58
00:02:05,715 --> 00:02:07,548
và tao là đứa giỏi nhất
phải làm hết
59
00:02:07,550 --> 00:02:09,183
những thằng lười thì
ngồi và nhìn.
60
00:02:09,185 --> 00:02:10,434
Không, không phải thế.
61
00:02:10,436 --> 00:02:11,786
Lần này mày là đứa giỏi nhất
làm hết bài tập
62
00:02:11,788 --> 00:02:14,639
trong khi những đứa giỏi hơn
ngồi và nhìn.
63
00:02:15,557 --> 00:02:17,608
Ồ, mày nghĩ tao là đứa
thông minh hơn à?
64
00:02:17,610 --> 00:02:20,111
Không, mày chỉ là công cụ
để tao chứng minh thôi.
65
00:02:21,279 --> 00:02:24,732
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
66
00:02:24,734 --> 00:02:28,519
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
67
00:02:28,521 --> 00:02:30,037
♪ The Earth began to cool
68
00:02:30,039 --> 00:02:32,823
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
69
00:02:32,825 --> 00:02:34,909
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
70
00:02:34,911 --> 00:02:37,862
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
71
00:02:37,864 --> 00:02:39,630
♪ That all started
with a big bang ♪
72
00:02:39,632 --> 00:02:41,432
♪ Bang! ♪
73
00:02:41,433 --> 00:02:45,433
♪ The Big Bang Theory 6x87 ♪
The Contractual Obligation Implementation
Original Air Date on March 7, 2013
74
00:02:45,458 --> 00:02:50,258
== sync, corrected by elderman ==
75
00:02:50,322 --> 00:02:52,824
(video game
sound effects playing)
76
00:02:52,826 --> 00:02:55,660
Bọn mày, chủ đề của bọn mình là
"Khuyến khích nữ giới làm khoa học."
77
00:02:55,662 --> 00:02:58,079
Bọn mày có thể thôi chơi những trò
phân biệt giới tính thế không?
78
00:03:02,184 --> 00:03:04,418
Phân biệt giới tính đâu?
79
00:03:04,420 --> 00:03:08,339
Nhân vật của tao cầm búa chiến
như đàn ông.
80
00:03:09,475 --> 00:03:11,392
Chưa kể cô ấy có
1 tuyến vú
81
00:03:11,394 --> 00:03:13,094
có thể nuôi một
nhà 30 đứa.
82
00:03:14,396 --> 00:03:19,650
Và vẫn còn đủ sữa để mở
1 cửa hàng kem.
83
00:03:19,652 --> 00:03:23,488
Một người mẹ, một công chúa là chiến binh,
một cô chủ giàu có--
84
00:03:23,490 --> 00:03:26,858
Tao nghe thấy tiếng kính vỡ
khắp nơi trong thị trấn.
85
00:03:26,860 --> 00:03:28,609
Sheldon,
lúc nào mày cũng nói
86
00:03:28,611 --> 00:03:30,495
mày thông minh
hơn tao.
87
00:03:30,497 --> 00:03:32,363
Dành ra 5 giây để
giúp tao 1 ý tưởng đi
88
00:03:32,365 --> 00:03:34,248
Làm sao để có nhiều phụ nữ
theo khoa học.
89
00:03:36,001 --> 00:03:39,453
Tất cả những ý tưởng của mày
chỉ dành cho trường đại học.
90
00:03:39,455 --> 00:03:40,505
Như thế là quá muộn.
91
00:03:40,507 --> 00:03:42,723
Mày cần 1 chương trình
tiếp cận xa hơn
92
00:03:42,725 --> 00:03:44,425
tới những nữ sinh
trung học
93
00:03:44,427 --> 00:03:46,294
đưa họ vào con đường
nghiên cứu
94
00:03:46,296 --> 00:03:47,762
hướng tới khoa học
chân chính.
95
00:03:47,764 --> 00:03:49,497
Nghe hay thật.
96
00:03:49,499 --> 00:03:51,883
Sao tao không
nghĩ ra nhỉ?
97
00:03:51,885 --> 00:03:54,051
Một vài người là hải ly,
một vài người chỉ là cục đá.
98
00:03:57,940 --> 00:03:59,440
Tao muốn có 1 cách nào đó
99
00:03:59,442 --> 00:04:01,842
chúng ta có thể trưng cầu
ý kiến về ý tưởng này.
100
00:04:01,844 --> 00:04:05,363
Tao có thể liên hệ với
trường cũ của tao,
101
00:04:05,365 --> 00:04:08,182
nếu được chúng ta có thể
nói chuyện với các nữ sinh.
102
00:04:08,184 --> 00:04:09,350
Hay quá--
Cố gắng làm gì đó
103
00:04:09,352 --> 00:04:10,985
để cả 3 chúng ta có thể
tới.
104
00:04:10,987 --> 00:04:12,203
Oh, đợi đã.
105
00:04:12,205 --> 00:04:14,005
Tao có thể nói thoải mái
về khoa học,
106
00:04:14,007 --> 00:04:16,991
Nhưng không chắc làm sao
để thu hút đám học sinh.
107
00:04:16,993 --> 00:04:19,460
Tốt nhất là Google xem.
108
00:04:19,462 --> 00:04:21,512
Thế mày định tìm cái gì?
109
00:04:21,514 --> 00:04:25,750
"Làm thế nào để một
nữ sinh 12 tuổi bị kích thích."
110
00:04:25,752 --> 00:04:27,618
Không!
Không!
111
00:04:32,457 --> 00:04:35,142
Cảm ơn lần nữa vì cho tôi
tham gia vào "tối chị em."
112
00:04:35,144 --> 00:04:36,177
Anh đùa à?
113
00:04:36,179 --> 00:04:38,212
Anh góp 1 chai rượu xịn
và làm nước sốt.
114
00:04:38,214 --> 00:04:40,598
Tôi sẽ lên giường ngay
với gã nào như thế.
115
00:04:45,437 --> 00:04:47,355
Chỉ là đùa thôi.
116
00:04:47,357 --> 00:04:49,556
Dựa trên sự việc có thật.
117
00:04:49,558 --> 00:04:52,827
Thôi,
tôi cũng hy vọng là, uh,
118
00:04:52,829 --> 00:04:53,945
các cô có thể giúp tôi 1 tẹo.
119
00:04:53,947 --> 00:04:55,663
Tôi sẽ đi chơi với Lucy
thứ sáu này
120
00:04:55,665 --> 00:04:57,448
Và tôi cần gây ấn tượng mạnh.
121
00:04:57,450 --> 00:05:00,785
Well, sinh học tiến bộ
nói rằng người phụ nữ bị cuốn hút
122
00:05:00,787 --> 00:05:03,254
bởi 1 người đàn ông sẵn sàng
đối đầu với nguy hiểm,
123
00:05:03,256 --> 00:05:05,873
thế nên hãy tới
một nơi nào đó không an toàn.
124
00:05:06,925 --> 00:05:10,845
1 quán đèn mờ toàn đầu gấu...
125
00:05:10,847 --> 00:05:14,248
picnic gần 1 nhà thương điên...
126
00:05:14,250 --> 00:05:17,351
nếm rượu vang nghe Skid Row.
127
00:05:18,437 --> 00:05:21,806
Eh, Lucy có chút vấn đề,
uh, về giao tiếp xã hội.
128
00:05:21,808 --> 00:05:23,641
Chắc nên bắt đầu
đơn giản thôi.
129
00:05:23,643 --> 00:05:26,060
Sao anh không đưa
cô ấy đi Disneyland?
130
00:05:26,062 --> 00:05:27,528
Chơi trò đu quay mạo hiểm,
131
00:05:27,530 --> 00:05:29,413
trong lúc sợ,
cô ấy phải ôm lấy anh.
132
00:05:29,415 --> 00:05:30,531
Yeah, nhưng
anh phải nhớ,
133
00:05:30,533 --> 00:05:31,983
là trò đấy rất ngắn
134
00:05:31,985 --> 00:05:33,934
và xong rồi họ sẽ
chụp hình anh,
135
00:05:33,936 --> 00:05:36,070
phải chắc chắn lúc đó anh vẫn
còn quần áo trên người.
136
00:05:38,407 --> 00:05:41,292
Đùa thôi mà.
137
00:05:41,294 --> 00:05:43,244
Dựa trên sự kiện có thật.
138
00:05:43,246 --> 00:05:44,278
Mm, Disneyland?
139
00:05:44,280 --> 00:05:45,663
Tôi không biết nữa.
140
00:05:45,665 --> 00:05:47,748
Ở đó đông nghịt và mấy nhân vật
quái dị đi lại lung tung,
141
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
làm tôi nhớ về Ấn Độ.
142
00:05:51,720 --> 00:05:53,587
Tôi chưa đi Disneyland
kể từ hồi còn bé.
143
00:05:53,589 --> 00:05:54,922
Chúng mình đi cuối tuần này đi.
144
00:05:54,924 --> 00:05:56,307
Cuối tuần đông lắm.
145
00:05:56,309 --> 00:05:58,009
Vậy, bỏ việc 1 ngày,
đi vào 1 ngày bình thường.
146
00:05:58,011 --> 00:05:59,644
Trốn việc á?
147
00:05:59,646 --> 00:06:01,696
Cả đời tôi chưa
trốn việc bao giờ.
148
00:06:01,698 --> 00:06:03,581
Mẹ tôi nói đó là hậu quả
149
00:06:03,583 --> 00:06:06,183
của việc mê zai và nhạc jazz.
150
00:06:07,619 --> 00:06:10,471
Của tôi là hậu quả
của việc đi nhà nghỉ
151
00:06:10,473 --> 00:06:12,907
với 1 gã 34 tuổi tên là Luther.
152
00:06:15,027 --> 00:06:16,027
Lại đùa à?
153
00:06:16,029 --> 00:06:18,579
Giờ thì chuyện đó giống đùa thật.
154
00:06:21,667 --> 00:06:22,867
Thế các cô thế nào?
155
00:06:22,869 --> 00:06:24,535
Thứ 6 này chúng ta trốn việc
và đi chơi Disneyland?
156
00:06:24,537 --> 00:06:25,569
Tôi đi.
157
00:06:25,571 --> 00:06:27,204
Tôi nữa.
158
00:06:27,206 --> 00:06:28,372
KOOTHRAPPALI:
Xin lỗi,
159
00:06:28,374 --> 00:06:30,958
Tôi nghĩ chúng ta đang nói về
chuyện của tôi?
160
00:06:30,960 --> 00:06:32,510
À, ừ, phải rồi.
161
00:06:32,512 --> 00:06:33,794
Mà, vấn đề của anh
là gì ấy nhỉ?
162
00:06:33,796 --> 00:06:37,164
Tôi là 1 thằng không thể
nói chuyện được với phụ nữ,
163
00:06:37,166 --> 00:06:39,517
đang cố tìm cách có
1 buổi hẹn lãng mạn
164
00:06:39,519 --> 00:06:41,552
với 1 cô gái gặp khó khăn
165
00:06:41,554 --> 00:06:44,772
khi ở chỗ đông người.
166
00:06:44,774 --> 00:06:47,425
Yeah, ca này khó.
167
00:06:48,627 --> 00:06:50,761
Nghĩ nào.
168
00:06:50,763 --> 00:06:51,929
Hmm.
169
00:06:57,135 --> 00:07:01,572
Chúng ta chỉ đi Disney
hay cả California Adventure nữa?
170
00:07:02,708 --> 00:07:04,709
Trường của mày tốt nhỉ
171
00:07:04,711 --> 00:07:07,745
để chúng ta nói chuyện
với học sinh.
172
00:07:07,747 --> 00:07:08,963
Well, chúng rất
háo hức.
173
00:07:08,965 --> 00:07:11,148
Tao là người nổi tiếng
của trường mà. (chuckles)
174
00:07:11,150 --> 00:07:12,483
Nếu không tính cái thằng
giết người hàng loạt
175
00:07:12,485 --> 00:07:14,201
chuyên đi giết
gái điếm ý.
176
00:07:16,338 --> 00:07:17,755
Chắc mày vui lắm,
177
00:07:17,757 --> 00:07:20,141
về trường cũ với tư cách
là 1 phi hành gia.
178
00:07:20,143 --> 00:07:25,012
Yeah, hồi trước, tao chỉ
là 1 thằng mọt sách loắt choắt.
179
00:07:25,014 --> 00:07:28,715
và giờ là 1 thằng
tưng tửng nữa.
180
00:07:28,717 --> 00:07:29,900
Quá nhiều kỷ niệm.
181
00:07:29,902 --> 00:07:32,353
Như ở hành lang này
không biết bao lần
182
00:07:32,355 --> 00:07:36,407
tao bị đấm, lên gối
và bị nhổ vào mặt?
183
00:07:36,409 --> 00:07:38,559
Oh, này,
cái tủ của tao.
184
00:07:38,561 --> 00:07:41,212
Tao có bằng kỹ sư
185
00:07:41,214 --> 00:07:44,749
mà vẫn không hiểu sao
thằng Scott Kapinski
186
00:07:44,751 --> 00:07:46,917
nhét được tao và
cả cái cặp vào đây.
187
00:07:50,622 --> 00:07:51,839
Này.
188
00:07:51,841 --> 00:07:53,907
Sao?
189
00:07:53,909 --> 00:07:55,543
Hông có chi.
(chuckling)
190
00:07:57,963 --> 00:08:00,214
Khôn đấy. Chúng ta
không muốn gây chuyện.
191
00:08:02,434 --> 00:08:04,718
Không thể tin mình trốn việc
để đi Disneyland.
192
00:08:04,720 --> 00:08:06,470
Cô bảo gì với sếp vậy?
193
00:08:06,472 --> 00:08:08,889
Oh, tôi đã diễn
rất khéo.
194
00:08:08,891 --> 00:08:10,524
Lúc 7 giờ tối qua,
195
00:08:10,526 --> 00:08:12,276
Tôi gọi nói là có vấn đề
ở phòng thí nghiệm
196
00:08:12,278 --> 00:08:14,695
và bóng gió là chuẩn bị
đi ăn đồ biển.
197
00:08:14,697 --> 00:08:16,147
Rồi đến 9:30,
198
00:08:16,149 --> 00:08:19,733
Tôi gọi và nói là miệng
tôi có vị lạ lạ.
199
00:08:19,735 --> 00:08:21,452
Đến 11:30, tôi lại gọi và nói
200
00:08:21,454 --> 00:08:23,404
tôi đang bị nôn ọe
như 1 cái vòi nước.
201
00:08:25,073 --> 00:08:29,276
Rồi 12:45, tôi gọi, không nói gì
chỉ thở hổn hển
202
00:08:29,278 --> 00:08:31,579
Và giờ thì đang
trên đường đi Disneyland.
203
00:08:33,248 --> 00:08:35,166
Penny, thế cô nói gì?
204
00:08:35,168 --> 00:08:36,467
Tôi làm ở
Cheesecake Factory,
205
00:08:36,469 --> 00:08:38,252
Tôi nói "Bye."
206
00:08:39,721 --> 00:08:41,755
Vậy chúng ta sẽ
làm gì đầu tiên?
207
00:08:41,757 --> 00:08:42,973
Tôi không biết
các cô thế nào,
208
00:08:42,975 --> 00:08:44,258
tôi sẽ đi thẳng đến nơi
209
00:08:44,260 --> 00:08:45,643
người ta hóa trang
công chúa.
210
00:08:45,645 --> 00:08:47,261
Ooh, nghe hay đấy.
211
00:08:47,263 --> 00:08:48,762
Cô đùa hả?
212
00:08:48,764 --> 00:08:51,348
Chúng ta không uống say
rồi đi cưỡi ngựa à?
213
00:08:51,350 --> 00:08:54,401
Thôi mà, chơi với bọn tôi.
214
00:08:54,403 --> 00:08:56,187
(sighs) Rồi, thế nào cũng được.
215
00:08:56,189 --> 00:08:57,404
Vậy thế nào?
216
00:08:57,406 --> 00:08:58,639
Okay, so,
cô chọn 1 công chúa--
217
00:08:58,641 --> 00:09:00,691
Người đẹp ngủ trong rừng, Bạch Tuyết
nàng Lọ Lem--
218
00:09:00,693 --> 00:09:03,027
họ sẽ làm tóc, trang điểm,
mọi thứ cho cô.
219
00:09:03,029 --> 00:09:06,313
Làm Lọ Lem cũng hay nhỉ.
220
00:09:06,315 --> 00:09:07,865
Ơ, tôi cũng muốn làm Lọ Lem.
Yeah.
221
00:09:07,867 --> 00:09:09,033
(Amy chuckling)
222
00:09:09,035 --> 00:09:11,085
Không thể làm
Lọ Lem hết được.
223
00:09:14,122 --> 00:09:15,422
Thế quyết thế nào?
224
00:09:15,424 --> 00:09:16,540
Well, đơn giản thôi.
225
00:09:16,542 --> 00:09:17,824
Ý tưởng của tôi.
226
00:09:17,826 --> 00:09:18,843
Đi xe của tôi.
227
00:09:18,845 --> 00:09:19,760
Tôi làm Lọ Lem.
228
00:09:19,762 --> 00:09:21,328
Nếu hai cô ý kiến gì,
229
00:09:21,330 --> 00:09:23,347
chúng ta sẽ dừng xe ngay ở đây.
230
00:09:35,843 --> 00:09:39,680
(whispering): Xin lỗi,
tôi hẹn 1 cô gái ở đây.
231
00:09:39,682 --> 00:09:40,981
Buổi hẹn đầu của bọn tôi.
232
00:09:40,983 --> 00:09:43,534
(whispering):
Ở thư viện á?
233
00:09:43,536 --> 00:09:46,520
Cô ấy và tôi hơi xấu hổ
234
00:09:46,522 --> 00:09:49,740
ở chỗ đông người,
tới đây là 1 ý hay.
235
00:09:49,742 --> 00:09:54,795
Mọi người cũng nói
tôi hơi ngại ngùng.
236
00:09:54,797 --> 00:09:56,680
Tôi tham gia với được không?
237
00:09:56,682 --> 00:09:59,750
Không, không được.
238
00:09:59,752 --> 00:10:01,552
Đi-đi chỗ khác đi
239
00:10:01,554 --> 00:10:04,004
đậu lên cây khác ấy.
240
00:10:09,394 --> 00:10:11,228
Kiếm thằng khác tốt hơn đi.
241
00:10:15,967 --> 00:10:18,018
Oh, chúng ta ăn ở đây sao?
242
00:10:24,159 --> 00:10:26,076
Chúng ta sẽ
nhắn tin à?
243
00:10:30,498 --> 00:10:31,916
LUCY:
Tôi thích thế.
244
00:10:35,069 --> 00:10:38,238
KOOTHRAPPALI: Khi cô đọc,
hãy nhớ là
245
00:10:38,240 --> 00:10:42,293
tôi có giọng nói rất dễ thương.
246
00:10:44,629 --> 00:10:49,600
Okay,
Ai muốn làm tí khoa học nào?
247
00:10:53,087 --> 00:10:55,255
Tôi nữa.
248
00:10:55,257 --> 00:10:57,391
Okay, tôi là
Tiến sĩ. Leonard Hofstadter.
249
00:10:57,393 --> 00:10:59,143
Tôi tới đây với những người bạn
Tiến sĩ. Cooper
250
00:10:59,145 --> 00:11:02,529
và nhà phi hành gia
Howard Wolowitz,
251
00:11:02,531 --> 00:11:04,148
Chúng tôi sẽ cho các em thấy
252
00:11:04,150 --> 00:11:07,901
Khoa học hay ho thế nào.
253
00:11:07,903 --> 00:11:09,119
Thế nào ư?
254
00:11:09,121 --> 00:11:12,156
Well, thế ở âm 273 độ C,
255
00:11:12,158 --> 00:11:13,240
vì đó là nhiệt độ
256
00:11:13,242 --> 00:11:16,927
ở đó entropy đạt tới
giá trị nhỏ nhất.
257
00:11:18,947 --> 00:11:21,832
Có phải tôi vừa học được
1 cái gì đó hay ho không?
258
00:11:21,834 --> 00:11:24,134
Saooo?
259
00:11:26,471 --> 00:11:29,073
Rồi!
260
00:11:29,075 --> 00:11:31,058
Hãy chào đón
261
00:11:31,060 --> 00:11:32,959
nhà vật lý lý thuyết
262
00:11:32,961 --> 00:11:36,347
Tiến sĩ. Sheldon Cooper.
263
00:11:40,769 --> 00:11:42,936
Xin chào các trẻ em gái.
264
00:11:43,805 --> 00:11:46,874
Cho phép tôi được kể
265
00:11:46,876 --> 00:11:50,544
1 câu chuyện về 1
nhà khoa học nữ vĩ đại.
266
00:11:50,546 --> 00:11:55,499
Gốc Ba Lan, học ở Pháp
Bà Curie.
267
00:11:55,501 --> 00:11:57,368
Người đồng phát hiện
ra phóng xạ,
268
00:11:57,370 --> 00:11:59,336
bà ấy là 1 nữ anh hùng
269
00:11:59,338 --> 00:12:03,173
của khoa học...
tới khi tóc của bà rụng hết;
270
00:12:03,175 --> 00:12:06,593
bà bị nôn mửa và
phân thì đầy máu...
271
00:12:06,595 --> 00:12:08,228
bà bị nhiễm độc
272
00:12:08,230 --> 00:12:11,098
tới chết vì chính phát hiện của mình.
273
00:12:12,467 --> 00:12:14,018
Chỉ 1 chút chăm chỉ,
274
00:12:14,020 --> 00:12:17,971
Tôi tin rằng thành công đó sẽ đến
với bất cứ ai trong số các bạn.
275
00:12:21,192 --> 00:12:22,643
Chúng ta xong chưa?
276
00:12:22,645 --> 00:12:24,795
Về được chưa?
277
00:12:32,342 --> 00:12:34,542
Điều cần nhớ là
278
00:12:34,544 --> 00:12:36,761
các bạn cũng có thể
ra ngoài không gian.
279
00:12:36,763 --> 00:12:38,630
Ý tôi là, nhìn tôi xem.
280
00:12:38,632 --> 00:12:40,998
Tôi đã đi học ở trường này.
281
00:12:41,000 --> 00:12:43,718
Bàn ghế mà các bạn đang ngồi,
282
00:12:43,720 --> 00:12:46,220
có lần tôi đã bị bọn nó
dính keo chặt vào đó.
283
00:12:49,007 --> 00:12:50,108
Anh đã lên mặt trăng chưa?
284
00:12:50,110 --> 00:12:52,193
Chưa, nhưng tôi đã lên
285
00:12:52,195 --> 00:12:55,313
tới Trạm vũ trụ Quốc tế.
286
00:12:55,315 --> 00:12:56,180
Anh bay trên tên lửa à?
287
00:12:56,182 --> 00:12:57,765
Không,
288
00:12:57,767 --> 00:13:00,518
Tôi ở trong tên lửa.
289
00:13:00,520 --> 00:13:02,186
Không hẳn là...
290
00:13:02,188 --> 00:13:04,289
Thế anh chỉ bay vòng quanh à?
Thế chẳng khác ông chú của em.
291
00:13:04,291 --> 00:13:05,690
Chú ấy là tiếp viên hàng không.
292
00:13:10,129 --> 00:13:11,296
Không... (chuckles)
293
00:13:11,298 --> 00:13:12,714
Tôi là Anh hùng Mỹ.
294
00:13:12,716 --> 00:13:14,699
Ông chú của bạn chả là
cái lông gì hết, hiểu không?
295
00:13:14,701 --> 00:13:18,002
Chúng ta đã học được
rất nhiều, phải không?
296
00:13:18,004 --> 00:13:20,221
Cảm ơn, phi hành gia Howard.
297
00:13:20,223 --> 00:13:21,789
(clears throat)
298
00:13:21,791 --> 00:13:24,225
Um, tôi là 1 nhà vật lý thực hành,
299
00:13:24,227 --> 00:13:28,146
nghề này siêu vui,
vì tôi kiểm tra những lý thuyết
300
00:13:28,148 --> 00:13:29,480
và làm việc với laser.
301
00:13:29,482 --> 00:13:30,782
Vâng?
302
00:13:30,784 --> 00:13:32,900
Sao anh lại quyết định
trở thành nhà khoa học?
303
00:13:32,902 --> 00:13:34,352
Uh, câu hỏi tuyệt vời.
304
00:13:34,354 --> 00:13:38,222
Um, tôi luôn được hướng
vào khoa học...
305
00:13:38,224 --> 00:13:40,057
Bố mẹ tôi là những
nhà khoa học,
306
00:13:40,059 --> 00:13:42,059
vậy nên ảnh hưởng
đến tôi từ đó.
307
00:13:42,061 --> 00:13:44,862
Eh, bị thúc đẩy
thì đúng hơn.
308
00:13:44,864 --> 00:13:46,614
Thành thật mà nói
với các bạn,
309
00:13:46,616 --> 00:13:47,915
khi tôi bằng tuổi các bạn,
310
00:13:47,917 --> 00:13:49,784
Tôi muốn trở thành
1 ngôi sao nhạc rap.
311
00:13:51,003 --> 00:13:52,203
Như Snoop Dogg,
312
00:13:52,205 --> 00:13:54,405
nhưng tôn trọng cảnh sát hơn.
313
00:13:56,508 --> 00:13:58,259
Yeah, đúng rồi, các bạn cười.
314
00:13:58,261 --> 00:14:00,795
Mẹ tôi cũng vậy.
315
00:14:01,597 --> 00:14:04,081
Tôi nói ra,
và tôi bị má la
316
00:14:04,083 --> 00:14:05,667
má bảo tôi la cà.
317
00:14:05,669 --> 00:14:07,918
Giấc mơ của tôi
quá xa.
318
00:14:13,225 --> 00:14:16,427
Đó là 1 chút phong cách của tôi.
319
00:14:19,064 --> 00:14:21,866
KOOTHRAPALI: Bố anh là bác sĩ phụ khoa
ở Ấn Độ,
320
00:14:21,868 --> 00:14:24,435
vậy nếu em tới đó
và cần đi khám,
321
00:14:24,437 --> 00:14:27,938
thì như ông ấy nói,
"tới tận chân công trình."
322
00:14:27,940 --> 00:14:29,741
(chuckles)
323
00:14:32,711 --> 00:14:34,829
LUCY:
Thật là tởm.
324
00:14:34,831 --> 00:14:37,598
Bố anh có giấy phép
hoạt động không vậy.
325
00:14:42,137 --> 00:14:44,172
KOOTHRAPALI:
Đúng là cần phải
326
00:14:44,174 --> 00:14:45,673
phạt ông ấy.
327
00:14:50,562 --> 00:14:52,930
Anh vẫn chưa biết
em đang làm gì.
328
00:14:54,633 --> 00:14:57,235
LUCY:
Thiết kế web.
329
00:14:59,805 --> 00:15:02,090
KOOTHRAPALI:
Có trang nào mà anh biết không?
330
00:15:03,525 --> 00:15:05,610
LUCY:
Em không biết.
331
00:15:05,612 --> 00:15:07,712
Anh đã bao giờ vào
web khiêu dâm chưa?
332
00:15:18,474 --> 00:15:20,508
KOOTHRAPALI:
(snickers) Chưa, chưa bao giờ.
333
00:15:20,510 --> 00:15:22,760
Khiêu dâm là gì vậy?
334
00:15:25,631 --> 00:15:27,749
LUCY:
Xin lỗi. Nó tự sửa chính tả.
335
00:15:27,751 --> 00:15:29,767
Em định nói là
336
00:15:29,769 --> 00:15:32,002
"web khiêu vũ."
337
00:15:35,691 --> 00:15:39,076
KOOTHRAPALI:
Ooh, hay đấy. Anh thích khiêu vũ.
338
00:15:39,078 --> 00:15:40,545
Không khí lãng mạn, những bộ váy đẹp,
339
00:15:40,547 --> 00:15:43,114
như là chuyện cổ tích ấy.
340
00:15:51,290 --> 00:15:52,723
Xin lỗi. Lại tự động sửa.
341
00:15:52,725 --> 00:15:53,958
Anh định nói là,
342
00:15:53,960 --> 00:15:56,327
"Anh thích thể thao hơn."
343
00:15:59,214 --> 00:16:02,650
Tôi chưa bao giờ muốn chơi cello.
344
00:16:03,886 --> 00:16:06,254
Làm sao tán gái
khi mà chơi cello?
345
00:16:06,256 --> 00:16:08,089
"Hey, em có muốn tới nhà anh
346
00:16:08,091 --> 00:16:09,574
"và nghe anh chơi 1 thứ
347
00:16:09,576 --> 00:16:11,809
nghe như tiếng ong vo ve không?"
348
00:16:12,978 --> 00:16:14,846
Nhanh lên,
kéo cái báo động cháy đi.
349
00:16:14,848 --> 00:16:17,064
Ra khỏi đây thôi.
350
00:16:17,066 --> 00:16:18,649
Uh, xin chào lần nữa.
351
00:16:18,651 --> 00:16:22,520
Um, yeah, tôi không biết
phụ nữ nói chung
352
00:16:22,522 --> 00:16:26,107
có được tích cực khuyến khích
theo đuổi khoa học hay không,
353
00:16:26,109 --> 00:16:31,061
nhưng rõ ràng là những bạn trẻ
ở đây đã được như vậy.
354
00:16:35,167 --> 00:16:38,419
Trong khi tôi đang nghe bạn mình
lãng phí thời gian của các bạn,
355
00:16:38,421 --> 00:16:41,906
tôi chợt nảy ra
1 điều có ý nghĩa hơn
356
00:16:41,908 --> 00:16:44,208
là nghe về khoa học
357
00:16:44,210 --> 00:16:46,761
từ những nhà khoa học nữ thật sự,
358
00:16:46,763 --> 00:16:49,764
và, uh, tôi đã được quen
2 người rất tài năng
359
00:16:49,766 --> 00:16:53,050
đã đồng ý nói chuyện
với các bạn qua điện thoại.
360
00:16:53,052 --> 00:16:56,554
Uh, Tiến sĩ. Rostenkowski,
Tiến sĩ. Fowler, các cô đang nghe chứ?
361
00:16:56,556 --> 00:16:58,689
AMY:
Chúng tôi đang nghe.
362
00:16:58,691 --> 00:17:01,309
Cảm ơn đã bớt chút
thời gian quý báu
363
00:17:01,311 --> 00:17:04,228
để khai sáng cho những
cô gái trẻ ở đây.
364
00:17:04,230 --> 00:17:06,931
Chúng tôi rất hân hạnh.
365
00:17:10,536 --> 00:17:12,904
Tôi là TS. Fowler, và
tôi là nhà thần kinh học.
366
00:17:12,906 --> 00:17:15,105
Và tôi là
TS. Rostenkowski Wolowitz,
367
00:17:15,107 --> 00:17:16,707
và tôi là 1 nhà vi sinh vật.
368
00:17:16,709 --> 00:17:19,293
Thế giới khoa học
đang rất cần phụ nữ,
369
00:17:19,295 --> 00:17:22,580
nhưng còn trẻ,
chúng ta nên khuyến khích
370
00:17:22,582 --> 00:17:24,215
quan tâm đến bề ngoài
371
00:17:24,217 --> 00:17:27,552
hơn là khả năng trí tuệ.
372
00:17:29,154 --> 00:17:30,788
Đúng vậy.
373
00:17:30,790 --> 00:17:32,673
Mọi người ai
cũng có khả năng
374
00:17:32,675 --> 00:17:34,508
trở thành ai mà họ muốn.
375
00:17:34,510 --> 00:17:37,962
Trừ khi cô muốn
làm Lọ Lem.
376
00:17:37,964 --> 00:17:39,513
Nhào dzô.
377
00:17:39,515 --> 00:17:41,015
Xem nào.
378
00:17:44,086 --> 00:17:46,470
KOOTHRAPALI:
Hôm nay thật vui.
379
00:17:48,306 --> 00:17:52,109
Pin máy em sắp hết,
vậy em sẽ nói nhé.
380
00:17:52,111 --> 00:17:54,362
Cảm ơn anh vì hôm nay.
381
00:17:54,364 --> 00:17:56,981
Em đã cố gắng nhiều lần
làm 1 điều gì đó đáng sợ,
382
00:17:56,983 --> 00:17:59,984
vụ này cũng vậy.
383
00:18:00,786 --> 00:18:02,420
Nhưng mọi thứ thật tuyệt.
384
00:18:02,422 --> 00:18:05,423
Cảm ơn anh, và, um,
385
00:18:05,425 --> 00:18:06,958
Em phải đi đây.
386
00:18:11,013 --> 00:18:14,265
Em có thể làm thêm
1 chuyện đáng sợ nữa
387
00:18:14,267 --> 00:18:17,668
trước khi em đi
hôn tạm biệt anh được không?
388
00:18:17,670 --> 00:18:19,186
Anh biết đấy,
389
00:18:19,188 --> 00:18:21,272
nếu được.
390
00:18:24,476 --> 00:18:27,278
Được rồi.
391
00:18:28,814 --> 00:18:30,998
Ghê quá!
Để lần sau nhé.
392
00:18:35,186 --> 00:18:37,354
Mình tính nó là 1 "màn dạo đầu".
393
00:18:46,631 --> 00:18:47,871
Bernie,
394
00:18:47,872 --> 00:18:50,022
Anh về rồi.
395
00:18:50,024 --> 00:18:51,874
Hôm nay em vui chứ?
396
00:18:51,876 --> 00:18:55,128
Vâng, và em có
1 bất ngờ cho anh.
397
00:18:55,130 --> 00:18:58,764
Nàng Lọ Lem đi.
Nàng Lọ Lem đi.
398
00:18:58,766 --> 00:19:02,251
Well, xin chào, Hoàng tử Đẹp zai.
399
00:19:05,839 --> 00:19:08,374
Vâng thưa nàng.
400
00:19:18,552 --> 00:19:20,102
(knocking on door, door opens)
401
00:19:20,104 --> 00:19:23,189
Hey, hôm nay em... cái gì vậy?
402
00:19:23,191 --> 00:19:24,774
Là thế này.
403
00:19:24,776 --> 00:19:26,359
em trốn việc đi với bọn nó,
404
00:19:26,361 --> 00:19:28,578
và cả bọn đến Disneyland
và có...
405
00:19:28,580 --> 00:19:29,829
Anh làm gì thế?
406
00:19:29,831 --> 00:19:32,949
Disneyland. Gì nữa,
anh đang nghe đây.
407
00:19:35,285 --> 00:19:41,007
Sheldon, Bạch Tuyết cần 1
nụ hôn để nàng tỉnh dậy.
408
00:19:41,009 --> 00:19:43,686
Nghe thấy lúc nãy rồi.
409
00:19:43,786 --> 00:19:48,786
== sync, corrected by elderman ==