1 00:00:00,858 --> 00:00:03,204 Nella puntata precedente... 2 00:00:03,205 --> 00:00:05,147 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,616 Siamo tutti qui stasera perché... 4 00:00:08,857 --> 00:00:10,553 non abbiamo nessuno con cui stare. 5 00:00:10,944 --> 00:00:14,068 Dobbiamo smetterla di stabilire la nostra autostima... 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,841 in base al fatto che abbiamo o meno una relazione. 7 00:00:17,288 --> 00:00:19,756 Siamo una comunità... 8 00:00:19,757 --> 00:00:22,060 e fin quando ci saremo gli uni per gli altri... 9 00:00:22,263 --> 00:00:24,357 non saremo mai davvero soli. 10 00:00:28,955 --> 00:00:31,111 E' stato bello quello che hai detto. 11 00:00:31,112 --> 00:00:32,246 Grazie. 12 00:00:36,696 --> 00:00:38,165 Ti andrebbe di... 13 00:00:38,166 --> 00:00:40,472 prenderci... un caffè? 14 00:00:41,148 --> 00:00:42,175 Ok. 15 00:00:47,905 --> 00:00:49,530 A dopo, sfigati! 16 00:00:52,934 --> 00:00:56,033 Così, sono andato a Cambridge, che era meravigliosa, 17 00:00:56,034 --> 00:01:00,249 non solo perché è un'ottima scuola, ma anche perché è uguale a Hogwarts. 18 00:01:01,341 --> 00:01:03,617 Lì mi sono innamorato dell'astronomia. 19 00:01:03,618 --> 00:01:06,316 E ora sono un astrofisico alla Caltech, così... 20 00:01:06,317 --> 00:01:08,118 Si può dire... 21 00:01:08,249 --> 00:01:11,286 Raj è il mio nome, e le stelle le conosco eccome! 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,522 E conosco anche le rime. 23 00:01:15,084 --> 00:01:17,820 Quindi... conosco due cose. 24 00:01:18,918 --> 00:01:22,466 Comunque, basta parlare di me, dimmi tutto di te! 25 00:01:23,770 --> 00:01:25,804 Devo andare al bagno! 26 00:01:26,252 --> 00:01:28,355 Anch'io ci vado! 27 00:01:28,793 --> 00:01:31,634 A volte più frequentemente di quanto mi piaccia ammettere. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,084 Ma ho controllato, non ho nulla. 29 00:01:37,608 --> 00:01:39,477 Sta andando benissimo! 30 00:01:41,371 --> 00:01:43,372 Posso avere altro tè Chai? 31 00:01:44,870 --> 00:01:45,911 Sì... 32 00:01:45,982 --> 00:01:47,891 Ho un buon presentimento. 33 00:01:51,014 --> 00:01:52,695 Avrei dovuto comprare i preservativi! 34 00:01:55,505 --> 00:01:58,657 The Big Bang Theory - s04 e17 "The Monster Isolation" 35 00:01:58,658 --> 00:02:02,386 Traduzione: Luce, TobyDammit, Tangerine Revisione: rikyrich 36 00:02:19,145 --> 00:02:23,369 www.subsfactory.it 37 00:02:24,597 --> 00:02:25,762 Salve. 38 00:02:25,863 --> 00:02:27,819 Sono il dottor Sheldon Cooper. 39 00:02:28,318 --> 00:02:31,466 Benvenuti a "Sheldon Cooper Presenta: Divertiamoci con le bandiere." 40 00:02:35,374 --> 00:02:37,887 Mi scuso per il ritardo di quest'episodio. 41 00:02:37,888 --> 00:02:41,701 Ne avevo girato uno la scorsa settimana, in onore del Black History Month, 42 00:02:41,702 --> 00:02:46,381 ma il mio coinquilino sostiene che il mio ritratto di George Washington Carver... 43 00:02:46,382 --> 00:02:49,052 potrebbe essere considerato "ferocemente razzista". 44 00:02:51,555 --> 00:02:54,927 Il mio pensiero va ai membri della comunità afro-americana, 45 00:02:54,928 --> 00:02:57,984 che, come me, sono stati imprigionati da un uomo bianco. 46 00:03:00,218 --> 00:03:04,623 "Divertiamoci con le bandiere" non è solo per gli aficionados delle bandiere. 47 00:03:04,624 --> 00:03:08,425 E' anche per i novizi delle bandiere, quindi, ad accompagnarmi, 48 00:03:08,426 --> 00:03:11,881 vi presento la mia amica, vicina, e vergine di bandiere... 49 00:03:11,882 --> 00:03:13,752 sì, non è una vergine vera e propria. 50 00:03:15,781 --> 00:03:17,632 Ha avuto svariati coiti. 51 00:03:19,933 --> 00:03:22,744 A volte nel raggio d'ascolto del sottoscritto amante delle bandiere. 52 00:03:23,973 --> 00:03:26,490 Una volta mentre il suddetto cercava di guardare Gli Incredibili. 53 00:03:27,760 --> 00:03:28,775 Penny. 54 00:03:30,718 --> 00:03:31,841 Ciao! 55 00:03:32,161 --> 00:03:33,309 Beh, Penny... 56 00:03:33,310 --> 00:03:36,168 mi pare di aver capito che tu voglia sapere di più sulle bandiere. 57 00:03:36,169 --> 00:03:39,839 Sì, e non sai quante volte sono stata a feste dove tutti parlavano di bandiere, 58 00:03:39,840 --> 00:03:41,444 - e non riuscivo a partecipare. - Già. 59 00:03:42,671 --> 00:03:44,955 Beh, sei nel posto giusto. 60 00:03:48,214 --> 00:03:50,589 Scusa, possiamo mettere in pausa un minuto? 61 00:03:52,751 --> 00:03:55,756 - Che c'è? - Magari sembrerebbe più naturale... 62 00:03:55,757 --> 00:03:59,592 se parlassi a me e non alla videocamera, sai, come una vera conversazione. 63 00:03:59,593 --> 00:04:01,713 Ci lavoriamo a lezione di recitazione. 64 00:04:01,930 --> 00:04:03,156 Interessante. 65 00:04:03,457 --> 00:04:07,948 Un po' di persone nei commenti hanno detto che la mia dizione è da robot. 66 00:04:10,008 --> 00:04:12,405 Forse non era il complimento che sembrava. 67 00:04:13,723 --> 00:04:17,376 Sì, riproviamo, e magari stavolta possiamo lavorare sul tuo linguaggio del corpo. 68 00:04:17,377 --> 00:04:20,551 Sai, quando stai tutto ingobbito, chiudi fuori il pubblico. 69 00:04:20,552 --> 00:04:24,581 Ma quando sei rilassato e aperto, li inviti a entrare. 70 00:04:24,893 --> 00:04:26,200 Giusto. 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,971 E quale delle due cose voglio fare? 72 00:04:30,696 --> 00:04:32,102 Proviamo aperto! 73 00:04:32,103 --> 00:04:35,811 Se la nostra amica bandiera mi ha insegnato qualcosa, è di andare col vento. 74 00:04:35,998 --> 00:04:39,036 Purché rimanga attaccato saldamente a un palo rigido. 75 00:04:40,316 --> 00:04:42,093 E... azione. 76 00:04:52,472 --> 00:04:54,215 Allora, Penny... 77 00:04:54,216 --> 00:04:57,687 quale domanda sulle bandiere ti tiene sveglia la notte? 78 00:05:03,571 --> 00:05:05,335 Beh, sono del Nebraska. 79 00:05:05,336 --> 00:05:07,636 Cosa puoi dirmi della bandiera del mio Stato? 80 00:05:07,885 --> 00:05:09,623 Caspita, Penny... 81 00:05:10,879 --> 00:05:15,151 cos'hai preso a colazione? Un bicchierone di succo di belle domande? 82 00:05:16,219 --> 00:05:21,451 La bandiera del Nebraska è semplicemente il simbolo dello Stato su fondo blu. 83 00:05:34,310 --> 00:05:36,575 Spalanca le gambe, invitali a entrare. 84 00:05:41,766 --> 00:05:46,157 Ti dico che qualcosa non va, sento sempre se Raj è nei guai. 85 00:05:46,158 --> 00:05:48,540 Gesù, ma quant'eravate intimi, prima che ci sposassimo? 86 00:05:48,541 --> 00:05:50,718 E' una cosa che non vuoi sapere. 87 00:05:52,246 --> 00:05:54,423 - Raj, stai bene? - Sei lì? 88 00:05:54,424 --> 00:05:55,763 Andatevene! 89 00:05:56,478 --> 00:05:59,478 - Dai, amico, apri. - Siamo in pensiero per te. 90 00:05:59,479 --> 00:06:04,451 Oh, solo perché non vado più al lavoro, né rispondo al telefono, è successo qualcosa? 91 00:06:05,440 --> 00:06:07,498 Forse è successo qualcosa di buono. 92 00:06:07,938 --> 00:06:09,967 E' successo qualcosa di buono? 93 00:06:09,968 --> 00:06:12,450 Certo che no! Non succede mai nulla di buono! 94 00:06:20,124 --> 00:06:22,401 - Che c'è? - Niente, è che... 95 00:06:29,066 --> 00:06:31,143 C'è un odore bello stagionato, qui. 96 00:06:32,973 --> 00:06:35,295 Si riesce quasi a sentirlo negli occhi. 97 00:06:36,400 --> 00:06:38,349 Raj, che succede? 98 00:06:38,434 --> 00:06:41,358 Sono stato umiliato dall'ennesima donna. 99 00:06:41,650 --> 00:06:45,088 Non l'hai uccisa e fatta a pezzi, non è lei che puzza, vero? 100 00:06:45,725 --> 00:06:46,774 No. 101 00:06:47,367 --> 00:06:52,092 Le ho offerto un caffè, e lei è scappata dalla finestra del bagno. 102 00:06:52,398 --> 00:06:53,917 Povero piccolo! 103 00:06:53,918 --> 00:06:57,564 Sono andato a vedere, era una finestra alta alta e piccolina. 104 00:06:58,927 --> 00:07:00,947 Doveva essere molto motivata. 105 00:07:01,933 --> 00:07:04,123 Mi dispiace, è orribile, ma... 106 00:07:04,124 --> 00:07:06,551 Dai, devi fartelo scivolare addosso. 107 00:07:06,552 --> 00:07:09,404 Già, non puoi mica restare chiuso in casa per il resto della vita. 108 00:07:09,405 --> 00:07:10,742 Perché no? 109 00:07:10,743 --> 00:07:14,584 Con lo shopping online e la consegna il giorno dopo, posso avere tutto. 110 00:07:14,866 --> 00:07:18,639 Guardate, ho appena ordinato una cassa di stufato di manzo in scatola Dinty Moore, 111 00:07:18,640 --> 00:07:20,999 e due aragoste vive, su Amazon. 112 00:07:22,098 --> 00:07:24,681 - Aragoste con consegna dopo un giorno? - Stai scherzando? Fa' vedere. 113 00:07:24,955 --> 00:07:26,401 Beh, ma è vero! 114 00:07:26,402 --> 00:07:29,351 Guarda, puoi metterci dentro un paio di bistecche e farci un "surf and turf". 115 00:07:30,558 --> 00:07:33,331 Il surf and turf è invitante. Guarda se hanno le pannocchie arrostite. 116 00:07:35,033 --> 00:07:38,565 Ragazzi, stiamo cercando di tirare lui fuori di qui, non di buttarci dentro voi. 117 00:07:39,665 --> 00:07:40,996 Perdete tempo. 118 00:07:41,065 --> 00:07:43,430 Per favore, lasciatemi solo. 119 00:07:48,178 --> 00:07:49,254 E ora? 120 00:07:49,426 --> 00:07:50,468 Non lo so. 121 00:07:51,816 --> 00:07:53,950 Potremmo andare all' "Aragosta Rossa" e discuterne. 122 00:07:56,214 --> 00:07:59,656 Lo pensavamo tutti, almeno io ho avuto la decenza di aspettare che lui se ne andasse. 123 00:08:07,577 --> 00:08:08,690 Ciao, Sheldon. 124 00:08:08,944 --> 00:08:10,065 Ciao. 125 00:08:10,225 --> 00:08:13,039 Come sta andando la fase finale del tuo studio sulla dipendenza da nicotina? 126 00:08:13,811 --> 00:08:14,977 Bene. 127 00:08:16,279 --> 00:08:18,609 Aspetta un attimo... La mamma è al telefono! 128 00:08:21,238 --> 00:08:22,371 Scusa. 129 00:08:22,401 --> 00:08:24,633 Abbiamo ridotto le sigarette alle scimmie a una al giorno, 130 00:08:24,663 --> 00:08:26,343 per cui il clima è un po' teso. 131 00:08:27,758 --> 00:08:29,743 Ho nostalgia dei miei vermi dipendenti da marijuana. 132 00:08:29,844 --> 00:08:31,469 Loro sì che erano tranquilli. 133 00:08:32,989 --> 00:08:34,202 Buone notizie. 134 00:08:34,203 --> 00:08:37,376 L'ultimo episodio di "Divertiamoci con le Bandiere" è online. 135 00:08:37,463 --> 00:08:39,351 Oh, che bello. Com'è andata con Penny? 136 00:08:39,352 --> 00:08:41,340 Molto meglio di quanto mi aspettassi. 137 00:08:41,366 --> 00:08:45,893 Mi ha perfino dato dei consigli utili sulla recitazione e sul linguaggio del corpo. 138 00:08:45,994 --> 00:08:47,280 Guarda. 139 00:08:48,545 --> 00:08:50,189 Benvenuti nel mio mondo. 140 00:08:51,721 --> 00:08:53,434 Non "benvenuti nel mio mondo". 141 00:08:55,096 --> 00:08:56,244 Benvenuti. 142 00:08:56,274 --> 00:08:57,382 Non "benvenuti". 143 00:08:59,119 --> 00:09:00,840 Sottile, ma potente. 144 00:09:00,987 --> 00:09:02,032 Lo so. 145 00:09:02,033 --> 00:09:03,844 Sto ancora imparando a controllarlo. 146 00:09:05,220 --> 00:09:07,223 Hai detto a Penny quanto è stata utile? 147 00:09:07,716 --> 00:09:08,986 E perché dovrei farlo? 148 00:09:09,822 --> 00:09:12,438 Perché è tua amica, e perché ha fatto un buon lavoro. 149 00:09:12,439 --> 00:09:14,121 Sono sicura che le farebbe piacere. 150 00:09:15,713 --> 00:09:16,881 Va bene. 151 00:09:17,906 --> 00:09:19,806 Non dicevo adesso. Pronto? 152 00:09:22,373 --> 00:09:23,518 Sì, sì, volete una sigaretta. 153 00:09:23,519 --> 00:09:26,061 Beh, io vorrei un ragazzo normale. Fatevene una ragione. 154 00:09:29,543 --> 00:09:30,882 Oh, ciao. Che c'è? 155 00:09:34,361 --> 00:09:37,153 Vuoi che chiuda la porta così puoi fare la tua bussata? 156 00:09:39,247 --> 00:09:41,622 No, non avevo ancora iniziato, va bene. 157 00:09:41,623 --> 00:09:43,690 Ok. Allora, di cosa hai bisogno? 158 00:09:43,691 --> 00:09:47,841 Beh, stavo pensando al fatto che mi hai aiutato ieri sera... 159 00:09:48,845 --> 00:09:49,879 Penny. 160 00:09:52,158 --> 00:09:55,104 E volevo soltanto dirti... 161 00:09:55,596 --> 00:09:56,558 Penny... 162 00:09:57,886 --> 00:10:01,284 che la risposta alla domanda "Chi ha fatto un gran lavoro?" 163 00:10:01,452 --> 00:10:02,764 è "tu". 164 00:10:03,812 --> 00:10:04,946 Penny. 165 00:10:06,636 --> 00:10:07,483 Davvero? 166 00:10:07,484 --> 00:10:10,414 Eri molto naturale, davanti alla telecamera, 167 00:10:10,415 --> 00:10:13,230 ed ho trovato i tuoi suggerimenti estremamente utili. 168 00:10:13,880 --> 00:10:16,258 Oh, tesoro, mi hai rallegrato la giornata. 169 00:10:16,871 --> 00:10:17,953 Ok. 170 00:10:19,263 --> 00:10:21,790 Ehi, io e il mio corso recitiamo una commedia, venerdì sera. 171 00:10:21,820 --> 00:10:23,992 Potrei mettere te e Amy nella lista degli ospiti. 172 00:10:24,022 --> 00:10:26,447 Oh, mi sembra orribile. Perche dovrei volerci venire? 173 00:10:28,637 --> 00:10:29,942 Proprio così. 174 00:10:30,305 --> 00:10:32,726 Non servono a niente senza accendino. 175 00:10:34,217 --> 00:10:36,934 Beh, grazie tante per il tuo consiglio di complimentarmi con Penny. 176 00:10:37,038 --> 00:10:38,199 Perché? Che è successo? 177 00:10:38,200 --> 00:10:41,647 Ha cercato di trascinarci al suo corso di recitazione a vedere una commedia. 178 00:10:41,677 --> 00:10:42,668 Ma non preoccuparti, 179 00:10:42,698 --> 00:10:45,781 fortunatamente, ho avuto il buon senso di annegare quel gattino nel fiume. 180 00:10:48,369 --> 00:10:51,536 Sheldon, sei stato molto scortese. Lei ti ha aiutato col tuo show. 181 00:10:51,537 --> 00:10:54,889 La cosa giusta da fare è contraccambiare andando a vedere la sua commedia. 182 00:10:55,940 --> 00:10:57,933 Oh, quante regole assurde! 183 00:11:01,798 --> 00:11:04,453 E' meglio che siano caramelle al mou quelle che mi state tirando! 184 00:11:07,757 --> 00:11:11,067 Penny. Penny. Penny. 185 00:11:11,068 --> 00:11:12,701 Oh, sì, molto meglio. 186 00:11:15,004 --> 00:11:15,949 Che c'è? 187 00:11:15,950 --> 00:11:19,940 Amy mi ha fatto notare che visto che tu hai fatto qualcosa di carino per me, 188 00:11:19,941 --> 00:11:22,761 io sono obbligato a fare qualcosa di carino per te. 189 00:11:22,945 --> 00:11:26,192 Perciò, sì, verrò alla tua barbosa commedia. 190 00:11:27,955 --> 00:11:29,706 Ehi, non voglio più che tu venga. 191 00:11:29,736 --> 00:11:30,807 Perché no? 192 00:11:30,808 --> 00:11:33,412 Dovresti venirci perché ci vuoi venire, non perché devi. 193 00:11:33,413 --> 00:11:35,841 Oh, buon Dio, altre regole? Quando finirà? 194 00:11:36,956 --> 00:11:38,795 Posso volerci venire, 195 00:11:38,796 --> 00:11:41,928 perché devo volerci venire? 196 00:11:42,589 --> 00:11:43,727 Ok, fa' come ti pare. 197 00:11:43,728 --> 00:11:45,194 Sì, ma... aspetta. 198 00:11:45,638 --> 00:11:47,296 Faccio come mi pare... 199 00:11:47,943 --> 00:11:49,869 o come deve parermi? 200 00:11:51,608 --> 00:11:53,991 Oh, in nome di Dio, vieni alla commedia e basta. 201 00:11:54,103 --> 00:11:55,143 Va bene. 202 00:11:55,184 --> 00:11:57,176 Non voglio, ma almeno ha un senso. 203 00:12:06,881 --> 00:12:10,118 Sapete, non vedo Raj da diversi giorni. 204 00:12:10,342 --> 00:12:12,598 Non fa più parte del nostro gruppo sociale? 205 00:12:13,417 --> 00:12:16,545 E se così fosse, dovremmo fare dei colloqui per un rimpiazzo? 206 00:12:17,935 --> 00:12:19,855 Forse, stavolta, dovremmo andare su un sudamericano. 207 00:12:24,326 --> 00:12:27,300 Ha deciso che non uscirà mai più di casa. 208 00:12:27,330 --> 00:12:30,760 Oh, splendido. Vorrei fare anch'io il grande passo. 209 00:12:31,970 --> 00:12:35,452 Sta male perché non riesce ad andare avere successo con le donne. 210 00:12:36,312 --> 00:12:38,637 Sarebbe d'aiuto se gli dessi qualche dritta? 211 00:12:43,340 --> 00:12:44,836 Sto solo scherzando. 212 00:12:50,388 --> 00:12:51,512 Ciao. 213 00:12:51,677 --> 00:12:55,428 Non so se ti ricordi di me, ma ero qui l'altra sera alla tua festa. 214 00:12:55,429 --> 00:12:57,969 Ah, sì, sei andata via con Raj. 215 00:12:58,884 --> 00:13:00,820 - Sì. - Sei tu? 216 00:13:01,845 --> 00:13:03,154 Ok, lascia che ti dica una cosa. 217 00:13:03,155 --> 00:13:07,406 Si dà il caso che il ragazzo che hai scaricato sia il mio migliore amico. 218 00:13:07,551 --> 00:13:09,082 Ok? E' devastato. 219 00:13:09,268 --> 00:13:10,324 Mi spiace. 220 00:13:10,940 --> 00:13:12,561 Potete solo dargli questo? 221 00:13:13,457 --> 00:13:14,518 Ok. 222 00:13:14,937 --> 00:13:19,170 Ma devo avvisarti, Raj è un uomo orgoglioso e passionale. 223 00:13:19,171 --> 00:13:21,384 Se lo pianti in asso ancora una volta, 224 00:13:21,385 --> 00:13:26,647 avresti tipo, altre tre o quattro altre occasioni prima che tu venga dimenticata. 225 00:13:29,116 --> 00:13:31,964 E dai, è tornata. E' una buona notizia. 226 00:13:31,999 --> 00:13:34,718 - Dovresti festeggiare. - Non voglio festeggiare. 227 00:13:40,952 --> 00:13:42,545 Neanche un po'? Voglio dire... 228 00:13:42,546 --> 00:13:45,600 potremmo dare un pantaloni party. Va' a mettertene un paio. 229 00:13:46,814 --> 00:13:49,893 Perché dovrei volere il suo numero? Non voglio avere nulla a che fare con lei. 230 00:13:49,894 --> 00:13:51,573 - Ma dai, Raj... - No, non hai capito. 231 00:13:51,574 --> 00:13:53,544 Non voglio avere nulla a che fare con nessuna donna. 232 00:13:54,223 --> 00:13:55,630 Ho il cuore di pietra. 233 00:13:57,653 --> 00:13:59,627 Da ora in poi sarò un monaco. 234 00:13:59,628 --> 00:14:01,836 Rinuncio a tutti i piaceri del mondo. 235 00:14:02,547 --> 00:14:04,057 Tranne alle aragoste. 236 00:14:05,654 --> 00:14:07,133 E il burro all'aglio. 237 00:14:08,719 --> 00:14:11,934 Amico, vorrei dirti che è lei a rimetterci, ma non rendi le cose facili. 238 00:14:14,609 --> 00:14:17,505 Sei un buon amico per cercare di aiutarmi, ma... 239 00:14:17,958 --> 00:14:19,409 ho deciso. 240 00:14:20,579 --> 00:14:21,795 Va bene. 241 00:14:21,889 --> 00:14:24,573 Beh, ci vediamo. 242 00:14:24,574 --> 00:14:25,574 Ciao. 243 00:14:26,233 --> 00:14:27,333 Aspetta... 244 00:14:27,671 --> 00:14:28,897 prenditi il suo numero. 245 00:14:28,898 --> 00:14:30,264 Non voglio essere tentato. 246 00:14:30,918 --> 00:14:31,918 Ok. 247 00:14:32,455 --> 00:14:35,260 Devo essere forte così non mi distraggo dal mio vero obiettivo... 248 00:14:35,261 --> 00:14:37,441 lo studio dell'universo. 249 00:14:40,195 --> 00:14:41,195 Bene. 250 00:14:48,162 --> 00:14:50,422 Grazie per avermi rovinato le aragoste. 251 00:14:55,784 --> 00:14:56,684 Aspetta! 252 00:14:56,685 --> 00:14:58,183 Dammi il numero! 253 00:15:00,164 --> 00:15:01,437 Dammi il numero! 254 00:15:01,438 --> 00:15:02,984 Dammi il numero! 255 00:15:04,486 --> 00:15:07,818 Allora, Amy, come va il tuo studio sulla dipendenza? 256 00:15:08,307 --> 00:15:10,981 Sfortunatamente, non lavoro più a quel progetto. 257 00:15:10,982 --> 00:15:12,236 Perché? Che è successo? 258 00:15:12,237 --> 00:15:14,024 Classiche sciocchezze burocratiche. 259 00:15:14,369 --> 00:15:18,070 Puoi intossicare animali con sostanze nocive, sezionare i loro cervelli... 260 00:15:18,071 --> 00:15:22,040 ma se gli tiri indietro le loro feci, di colpo, diventi "poco professionale". 261 00:15:24,481 --> 00:15:25,816 Mi dispiace... 262 00:15:26,664 --> 00:15:28,225 di aver chiesto. 263 00:15:29,974 --> 00:15:32,395 Bene, andiamo a questo stupido spettacolo. 264 00:15:32,396 --> 00:15:33,477 Un attimo. 265 00:15:33,478 --> 00:15:34,850 Svuota le tasche. 266 00:15:34,851 --> 00:15:37,556 - Perché? - Lo sai. Il Nintendo DS. 267 00:15:42,435 --> 00:15:43,883 E la PSP. 268 00:15:48,572 --> 00:15:50,161 Ora il Gameboy. 269 00:15:50,639 --> 00:15:52,400 Oh, per l'amor del Cielo! 270 00:15:53,657 --> 00:15:56,231 - Possiamo andare, ora? - Beh, hai cacciato tutto? 271 00:16:05,888 --> 00:16:07,311 Posalo. 272 00:16:09,547 --> 00:16:11,728 Giusto perché tu lo sappia, non è uno spettacolo stupido. 273 00:16:11,729 --> 00:16:14,505 "Un tram che si chiama Desiderio" è un classico americano. 274 00:16:14,576 --> 00:16:16,271 Si parla di tram? 275 00:16:16,272 --> 00:16:19,495 Oh, fantastico. Questo non mi servirà. 276 00:16:33,433 --> 00:16:34,732 Un secondino. 277 00:16:35,001 --> 00:16:38,176 Oh, ma chi dice "un secondino"? Mi odio! 278 00:16:43,425 --> 00:16:44,425 Ciao. 279 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 Ciao. 280 00:16:45,893 --> 00:16:47,210 Vuoi entrare? 281 00:16:47,211 --> 00:16:50,146 Oh, no, non posso rimanere. 282 00:16:51,918 --> 00:16:53,473 Volevo solo dirti... 283 00:16:53,911 --> 00:16:56,156 mi dispiace di essere scappata dal bar. 284 00:16:56,158 --> 00:16:57,441 Non è stato carino. 285 00:16:57,442 --> 00:16:58,442 Quindi... 286 00:16:59,373 --> 00:17:00,373 sì. 287 00:17:00,903 --> 00:17:02,003 Scusa. 288 00:17:03,255 --> 00:17:04,355 Aspetta. 289 00:17:06,143 --> 00:17:08,868 Puoi almeno dirmi cosa è andato storto? 290 00:17:09,277 --> 00:17:11,179 E' tutto a posto, posso sopportare tutto. 291 00:17:11,180 --> 00:17:13,190 A meno che non sia qualcosa che ho fatto, detto o sono. 292 00:17:13,191 --> 00:17:14,862 Perché sono i miei punti deboli. 293 00:17:17,560 --> 00:17:19,487 No, non è niente di tutto questo. 294 00:17:19,829 --> 00:17:21,012 E' solo che... 295 00:17:21,787 --> 00:17:25,469 ho qualche problema a stare con le persone che non conosco. 296 00:17:25,470 --> 00:17:26,570 Davvero? 297 00:17:26,781 --> 00:17:29,377 E allora che ci facevi al negozio di fumetti, quella sera? 298 00:17:30,120 --> 00:17:34,177 Sto cercando di sforzarmi a inserirmi in situazioni in cui non sono a mio agio. 299 00:17:34,618 --> 00:17:36,482 Ho visto il volantino in vetrina... 300 00:17:36,683 --> 00:17:38,536 e mi sono costretta a entrare. 301 00:17:38,792 --> 00:17:41,911 - Neanche mi piacciono i fumetti. - Già, neanche a me. 302 00:17:41,912 --> 00:17:44,615 - E allora che ci facevi lì? - Ho mentito, li adoro. 303 00:17:47,217 --> 00:17:49,170 L'ho detto solo per farti uscire con me. 304 00:17:50,023 --> 00:17:51,437 Non vorresti farlo. 305 00:17:51,663 --> 00:17:53,122 Ho qualche problema. 306 00:17:53,347 --> 00:17:54,496 Fantastico! 307 00:17:54,497 --> 00:17:55,646 Ne ho anch'io. 308 00:17:55,647 --> 00:17:57,539 - Oh, no, non ne hai. - Ne ho tantissimi. 309 00:17:57,540 --> 00:17:59,083 Se non fosse per questa birra... 310 00:17:59,084 --> 00:18:01,569 non potrei neanche parlarti. Sono un casino. 311 00:18:01,570 --> 00:18:04,544 Ho parecchie cose che non vanno. 312 00:18:05,893 --> 00:18:07,501 E non sono sciocchezze. 313 00:18:07,502 --> 00:18:11,859 Sono proprio... problemi psicologici diagnosticabili. 314 00:18:14,258 --> 00:18:15,781 Probabilmente un danno cerebrale. 315 00:18:18,686 --> 00:18:21,469 Beh, come faccio a sapere che non stai inventando? 316 00:18:23,318 --> 00:18:25,101 Esci una volta con me... 317 00:18:25,308 --> 00:18:27,014 e ti giuro che lo vedrai. 318 00:18:29,677 --> 00:18:30,677 Ok. 319 00:18:31,128 --> 00:18:32,386 Mandami un messaggio. 320 00:18:32,662 --> 00:18:33,662 Ciao. 321 00:18:34,678 --> 00:18:35,763 Non te ne pentirai. 322 00:18:35,764 --> 00:18:38,190 Sono il ragazzo più patetico che tu abbia mai conosciuto. 323 00:18:40,161 --> 00:18:41,862 E, ragazzi e ragazze... 324 00:18:42,274 --> 00:18:43,670 è così che si fa! 325 00:18:53,654 --> 00:18:55,591 La ami molto, vero? 326 00:18:56,595 --> 00:18:57,595 Sì. 327 00:18:58,059 --> 00:19:01,061 Devi essere molto devoto. 328 00:19:01,422 --> 00:19:04,009 Sarai solo quando morirà, vero? 329 00:19:06,104 --> 00:19:07,975 Posso capirlo. 330 00:19:08,150 --> 00:19:10,626 - Essere soli? - E' brava, eh? 331 00:19:10,719 --> 00:19:12,001 Sì. 332 00:19:12,627 --> 00:19:15,573 Ma quando arrivano alla scena dei tram? 333 00:19:18,843 --> 00:19:20,811 Quando ero una ragazzina. 334 00:19:21,978 --> 00:19:24,613 A 16 anni, l'ho scoperto... 335 00:19:26,020 --> 00:19:27,327 l'amore. 336 00:19:28,782 --> 00:19:31,837 All'improvviso e completamente. 337 00:19:33,382 --> 00:19:35,726 Come se all'improvviso, si fosse accesa una luce accecante 338 00:19:35,756 --> 00:19:38,319 su quello che prima era per metà oscurato. 339 00:19:39,412 --> 00:19:41,427 E' così che mi ha scosso il mondo. 340 00:19:43,584 --> 00:19:45,127 Ma sono stata sfortunata. 341 00:19:46,299 --> 00:19:47,399 Illusa. 342 00:19:47,859 --> 00:19:50,229 - E' impressionante. - Davvero. 343 00:19:50,330 --> 00:19:53,340 - La nostra Penny è una star. - E la tenerezza e la dolcezza che... 344 00:19:53,341 --> 00:19:55,649 Come fa a ricordare tutte quelle battute... 345 00:19:55,650 --> 00:19:59,728 e non ricordare che non voglio pomodori nell'hamburger? 346 00:20:05,562 --> 00:20:09,090 www.subsfactory.it