1
00:00:00,858 --> 00:00:03,006
Tập trước
The Big Bang Theory...
2
00:00:03,205 --> 00:00:05,772
Xin lỗi, mọi người. Cho tôi nói 1 chút.
3
00:00:05,774 --> 00:00:09,660
Chúng ta ở đây tối nay vì
chúng ta không có ai ở bên..
4
00:00:09,662 --> 00:00:11,462
Chúng ta không phải tự kỉ
5
00:00:11,464 --> 00:00:16,116
vì không có gấu hay cái gì đi nữa..
6
00:00:16,118 --> 00:00:20,287
Chúng ta là 1 cộng đồng,
7
00:00:20,289 --> 00:00:23,957
khi chúng ta có nhau ,
chúng ta không bao giờ cô đơn.
8
00:00:27,512 --> 00:00:29,513
Ấn tượng đấy.
9
00:00:29,515 --> 00:00:30,731
Anh vừa nói.
10
00:00:30,733 --> 00:00:32,900
Cảm ơn cô.
11
00:00:34,736 --> 00:00:37,471
Uh... cô có muốn, uh...
12
00:00:37,473 --> 00:00:40,640
đi uống...
cafe hay là...?
13
00:00:40,642 --> 00:00:41,975
Okay.
14
00:00:47,198 --> 00:00:49,400
Bái bai mấy thằng đụt!
15
00:00:52,120 --> 00:00:54,672
Vậy là anh vào học ở Cambridge,
16
00:00:54,674 --> 00:00:56,924
không chỉ vì
trường đó tốt
17
00:00:56,926 --> 00:01:00,794
mà còn là vì trông nó rất
giống trường Hogwarts.
18
00:01:00,796 --> 00:01:02,546
Ở đó anh bắt đầu
yêu thiên văn,
19
00:01:02,548 --> 00:01:05,349
và bây giờ thì anh là
1 nhà thiên văn ở Caltech,
20
00:01:05,351 --> 00:01:07,718
vậy nên có thể nói là, uh,
21
00:01:07,720 --> 00:01:11,171
Tên anh là Raj và
trăng sao là nghề của anh.
22
00:01:11,173 --> 00:01:14,641
Anh cũng hay làm thơ.
23
00:01:14,643 --> 00:01:18,445
Vậy là hai nghề.
24
00:01:18,447 --> 00:01:19,897
Uh, mà thôi, đó-đó là
tất cả về anh.
25
00:01:19,899 --> 00:01:22,066
Anh muốn biết
mọi thứ về em.
26
00:01:22,917 --> 00:01:24,868
Em phải vào
nhà vệ sinh.
27
00:01:24,870 --> 00:01:27,955
Anh cũng muốn
vào nhà vệ sinh.
28
00:01:27,957 --> 00:01:30,741
Thỉnh thoảng anh có
hơi nhiều "nhu cầu".
29
00:01:30,743 --> 00:01:34,495
Nhưng anh đi khám rồi,
không sao cả.
30
00:01:35,830 --> 00:01:39,216
Hmm! Ngon lành quá!
31
00:01:40,135 --> 00:01:43,870
Mmm... cho tôi thêm
ít trà được không.
32
00:01:43,872 --> 00:01:45,322
(sighs) Yes...
33
00:01:45,324 --> 00:01:47,624
Mình đang có cảm giác rất tốt.
34
00:01:50,478 --> 00:01:52,663
Tí nữa đi mua BCS mới được.
35
00:01:54,983 --> 00:01:58,602
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
36
00:01:58,604 --> 00:02:01,939
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
37
00:02:01,941 --> 00:02:03,574
♪ The Earth began to cool
38
00:02:03,576 --> 00:02:06,110
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
39
00:02:06,112 --> 00:02:08,779
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
40
00:02:08,781 --> 00:02:11,465
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
41
00:02:11,467 --> 00:02:13,367
♪ That all started
with a big bang ♪
42
00:02:13,369 --> 00:02:15,335
♪ Bang! ♪
43
00:02:15,336 --> 00:02:19,336
♪ The Big Bang Theory 6x17 ♪
The Monster Isolation
Original Air Date on February 21, 2013
44
00:02:19,337 --> 00:02:24,337
Downloaded from
GlowGaze.Com
45
00:02:24,597 --> 00:02:28,316
Xin chào, tôi là Tiến sĩ Sheldon Cooper.
46
00:02:28,318 --> 00:02:31,986
Chào mừng đến với Sheldon Cooper:
Vui cùng những lá cờ.
47
00:02:35,374 --> 00:02:38,109
Xin lỗi các bạn
vì tập này ra trễ.
48
00:02:38,111 --> 00:02:41,379
Tôi đã làm 1 tập để kỷ niệm
Tháng của người Mỹ gốc Phi,
49
00:02:41,381 --> 00:02:43,248
nhưng tôi đã được bạn
cùng phòng thông báo
50
00:02:43,250 --> 00:02:46,084
rằng việc thể hiện hình ảnh
George Washington
51
00:02:46,086 --> 00:02:49,320
dễ bị xem là
"phân biệt chủng tộc."
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,957
Tôi luôn yêu quí những thành viên
53
00:02:52,959 --> 00:02:54,926
của cộng đồng
người Mỹ gốc phi,
54
00:02:54,928 --> 00:02:58,263
những người, cũng như tôi,
bị đàn áp bởi chính quyền.
55
00:03:00,199 --> 00:03:04,702
Now, Vui với những lá cờ
không chỉ dành cho người đã biết;
56
00:03:04,704 --> 00:03:08,306
mà còn dành cho những
người mới, vậy cùng với tôi,
57
00:03:08,308 --> 00:03:11,943
hãy chào đón người bạn,
người hàng xóm, và người mới--
58
00:03:11,945 --> 00:03:14,212
Vâng, cũng không hẳn là "mới".
59
00:03:15,781 --> 00:03:17,949
Cô ấy đã giao hợp nhiều lần rồi.
60
00:03:19,418 --> 00:03:23,971
Đôi khi tôi cũng nghe thấy.
61
00:03:23,973 --> 00:03:26,758
Một lần khi tôi đang xem
Gia đình Siêu nhân.
62
00:03:27,760 --> 00:03:30,328
Penny.
63
00:03:30,330 --> 00:03:32,330
Xin chào.
64
00:03:32,332 --> 00:03:33,781
Vậy, Penny, tôi được biết
65
00:03:33,783 --> 00:03:36,167
là cô muốn tìm hiểu
về những lá cờ.
66
00:03:36,169 --> 00:03:37,869
Vâng, không biết bao lần
67
00:03:37,871 --> 00:03:39,838
tôi đi nhậu và người ta
nói chuyện về những lá cờ
68
00:03:39,840 --> 00:03:42,757
mà tôi không biết gì cả.
Vâng.
69
00:03:42,759 --> 00:03:44,976
Vậy thì, cô đã đến
đúng nơi rồi đấy.
70
00:03:48,214 --> 00:03:52,183
Uh, tôi xin lỗi, chúng ta
có thể dừng 1 lát được không?
71
00:03:52,185 --> 00:03:54,052
Sao thế?
72
00:03:54,054 --> 00:03:55,637
Tôi nghĩ
sẽ trông tự nhiên hơn
73
00:03:55,639 --> 00:03:57,838
nếu anh nói và nhìn vào tôi,
74
00:03:57,840 --> 00:03:59,774
như nói chuyện bình thường ấy.
75
00:03:59,776 --> 00:04:01,860
Bọn tôi tập thế ở lớp diễn xuất.
76
00:04:01,862 --> 00:04:03,111
Hay đấy.
77
00:04:03,113 --> 00:04:05,780
Có mấy người viết ở comment
78
00:04:05,782 --> 00:04:08,316
là nhìn tôi như rô-bốt.
79
00:04:10,186 --> 00:04:12,487
Hình như không phải họ khen.
80
00:04:12,489 --> 00:04:15,240
Yeah, thử lại đi,
lần này,
81
00:04:15,242 --> 00:04:17,375
anh nên ngọ ngoạy
chân tay 1 ít .
82
00:04:17,377 --> 00:04:19,627
Khi anh hơi cúi người như thế,
83
00:04:19,629 --> 00:04:20,879
thì người xem thấy khó gần,
84
00:04:20,881 --> 00:04:23,081
nhưng nếu anh thả lỏng
và rộng mở hơn,
85
00:04:23,083 --> 00:04:24,582
họ sẽ thấy được mời mọc.
86
00:04:24,584 --> 00:04:26,200
Phải rồi.
87
00:04:26,202 --> 00:04:29,754
Thế tôi cần làm gì?
88
00:04:29,756 --> 00:04:31,806
Thử rộng mở hơn xem.
89
00:04:31,808 --> 00:04:33,925
Nếu lá cờ chỉ cho
chúng ta điều gì,
90
00:04:33,927 --> 00:04:36,311
thì đó là gió sẽ thổi bạn đi đâu.
91
00:04:36,313 --> 00:04:39,013
Miễn là bạn vẫn bám vào
được một cái gì đó.
92
00:04:40,316 --> 00:04:42,183
Nào... diễn.
93
00:04:42,185 --> 00:04:44,385
(chuckles)
94
00:04:52,144 --> 00:04:53,912
Vậy, Penny...
95
00:04:53,914 --> 00:04:58,116
câu hỏi nào khiến cô
mất ngủ hàng đêm?
96
00:05:03,272 --> 00:05:05,473
Um, well, tôi đến từ Nebraska.
97
00:05:05,475 --> 00:05:07,692
Vậy hãy cho tôi biết
về cờ của bang đó đi?
98
00:05:07,694 --> 00:05:10,545
Giời, Penny...
99
00:05:10,547 --> 00:05:12,397
cô nghĩ gì vào bữa sáng?
100
00:05:12,399 --> 00:05:16,217
Những câu hỏi hay thế này à?
101
00:05:16,219 --> 00:05:19,604
Cờ của bang Nebraska đơn giản
là hình con dấu của bang
102
00:05:19,606 --> 00:05:22,440
trên nền xanh.
103
00:05:34,103 --> 00:05:36,571
Dạng chân cô ra
mời mọc họ đi.
104
00:05:41,627 --> 00:05:43,544
Anh bảo rồi,
có chuyện mà.
105
00:05:43,546 --> 00:05:46,280
Anh luôn cảm nhận được
khi Raj có chuyện gì đó.
106
00:05:46,282 --> 00:05:48,916
Eo, 2 người thân thiết
tới mức nào?
107
00:05:48,918 --> 00:05:50,918
Nhiều chuyện sốc lắm.
108
00:05:50,920 --> 00:05:52,253
(knocking on door)
109
00:05:52,255 --> 00:05:53,388
Raj, mày ổn chứ?
110
00:05:53,390 --> 00:05:54,422
Mày ở trong đó à?
111
00:05:54,424 --> 00:05:55,757
KOOTHRAPALI:
Cút đi!
112
00:05:56,725 --> 00:05:58,059
Thôi nào, cái thằng này, mở cửa ra.
113
00:05:58,061 --> 00:05:59,477
Bọn tao lo cho mày đấy.
114
00:05:59,479 --> 00:06:01,596
Oh, chỉ vì tao không đi làm
115
00:06:01,598 --> 00:06:05,016
và không trả lời phone
mà mày nghĩ có chuyện gì xấu à?
116
00:06:05,018 --> 00:06:07,802
Có chuyện gì vui thì sao.
117
00:06:07,804 --> 00:06:09,637
Anh có chuyện gì vui à?
118
00:06:09,639 --> 00:06:10,805
Tất nhiên là không!
119
00:06:10,807 --> 00:06:14,141
Tôi chả có cái đếch gì vui hết!
120
00:06:17,979 --> 00:06:19,530
Whoa.
121
00:06:19,532 --> 00:06:20,999
Sao?
122
00:06:21,001 --> 00:06:22,983
Không, chỉ-chỉ là... ầu.
123
00:06:28,674 --> 00:06:31,926
Có mùi gì thôi thối ở đây.
124
00:06:31,928 --> 00:06:35,847
Mùi thối vào cả mắt.
125
00:06:36,715 --> 00:06:37,949
Raj, có chuyện gì thế?
126
00:06:37,951 --> 00:06:41,386
Tao lại nhục vì đàn bà.
127
00:06:41,388 --> 00:06:43,438
Mày chưa giết cô ấy
rồi chặt ra--
128
00:06:43,440 --> 00:06:44,806
xong có cái mùi này
đấy chứ?
129
00:06:44,808 --> 00:06:46,774
Không.
130
00:06:46,776 --> 00:06:48,693
Tao đưa cô ấy đi uống cafe,
131
00:06:48,695 --> 00:06:51,029
rồi cô chui cửa sổ toilet
132
00:06:51,031 --> 00:06:52,146
chạy mất.
133
00:06:52,148 --> 00:06:53,798
Oh, tội nghiệp anh.
134
00:06:53,800 --> 00:06:55,450
Tôi đã vào và xem.
135
00:06:55,452 --> 00:06:57,652
Cái cửa sổ rất nhỏ và cao.
136
00:06:58,437 --> 00:07:00,905
Cô ấy phải dẻo dai lắm.
137
00:07:02,274 --> 00:07:04,625
Tao rất tiếc.
Thật là chán, nhưng thôi đi.
138
00:07:04,627 --> 00:07:06,360
mày phải quên nó đi.
139
00:07:06,362 --> 00:07:07,829
Yeah, mày không thể
ở trong phòng
140
00:07:07,831 --> 00:07:09,196
đến hết đời được.
141
00:07:09,198 --> 00:07:10,498
Sao không?
142
00:07:10,500 --> 00:07:12,967
Có mua hàng qua mạng
và giao hàng ngày hôm sau,
143
00:07:12,969 --> 00:07:14,302
Tao muốn gì cũng được.
144
00:07:14,304 --> 00:07:15,636
Đây này,
145
00:07:15,638 --> 00:07:16,971
Tao vừa đặt 1 thùng
146
00:07:16,973 --> 00:07:18,556
bò hầm Dinty Moore
147
00:07:18,558 --> 00:07:21,642
với 2 con tôm hùm tươi qua Amazon.
148
00:07:21,644 --> 00:07:23,061
Tôm hùm á?
149
00:07:23,063 --> 00:07:24,479
Oh, thật không.
Đưa tao xem nào.
150
00:07:24,481 --> 00:07:26,064
Well, thật ạ.
151
00:07:26,066 --> 00:07:27,765
Nhìn này, mày có thể đặt
thêm bò nướng
152
00:07:27,767 --> 00:07:29,550
và ăn với tôm này.
153
00:07:30,335 --> 00:07:31,602
Nhìn ngon thế nhỉ.
154
00:07:31,604 --> 00:07:34,355
Xem nó có ngô luộc không.
155
00:07:34,357 --> 00:07:35,857
Này!
156
00:07:35,859 --> 00:07:37,442
Chúng ta đang kéo anh ấy
ra khỏi đây,
157
00:07:37,444 --> 00:07:38,943
chứ không phải 2 ông.
158
00:07:38,945 --> 00:07:40,778
Đừng phí thời gian.
159
00:07:40,780 --> 00:07:43,748
Làm ơn, để tôi một mình.
160
00:07:46,067 --> 00:07:47,902
(door closes)
161
00:07:47,904 --> 00:07:49,087
Giờ sao?
162
00:07:49,089 --> 00:07:50,905
Tao không biết.
163
00:07:50,907 --> 00:07:54,241
Hay chúng ta đến nhà hàng
Tôm đỏ để nói về chuyện này.
164
00:07:55,243 --> 00:07:56,961
2 ông cũng muốn thế còn gì.
165
00:07:56,963 --> 00:07:59,514
Tôi đã tử tế đợi anh ấy
vào phòng rồi.
166
00:08:04,036 --> 00:08:06,070
(line ringing)
167
00:08:06,072 --> 00:08:08,439
Chào anh, Sheldon.
168
00:08:08,441 --> 00:08:09,557
Chào em.
169
00:08:09,559 --> 00:08:11,058
Việc nghiên cứu
170
00:08:11,060 --> 00:08:13,294
chứng nghiện nicotin
của em thế nào rồi?
171
00:08:13,296 --> 00:08:14,862
(monkeys screeching)
Tốt cả.
172
00:08:14,864 --> 00:08:16,864
Đợi em 1 lát.
173
00:08:16,866 --> 00:08:19,033
Mẹ đang nói chuyện!
174
00:08:20,319 --> 00:08:21,819
Xin lỗi anh.
175
00:08:21,821 --> 00:08:24,655
Em chỉ cho bọn khỉ hút
1 điếu thuốc 1 ngày,
176
00:08:24,657 --> 00:08:26,440
nên bọn nó đang hơi điên loạn.
177
00:08:27,526 --> 00:08:29,710
Nó làm em nhớ đến bọn giun
nghiện cần sa hồi trước.
178
00:08:29,712 --> 00:08:32,380
Bọn đấy dễ chịu hơn nhiều.
179
00:08:32,382 --> 00:08:34,081
Tin tốt đây.
180
00:08:34,083 --> 00:08:37,418
Uh, tập mới nhất của
Vui cùng những lá cờ đã có.
181
00:08:37,420 --> 00:08:39,337
Oh, phải rồi.
Thế Penny thế nào?
182
00:08:39,339 --> 00:08:40,938
Tốt hơn anh tưởng đấy.
183
00:08:40,940 --> 00:08:43,624
Cô ấy còn cho anh
1 số lời khuyên
184
00:08:43,626 --> 00:08:45,510
về diễn xuất và ngôn ngữ cơ thể.
185
00:08:45,512 --> 00:08:47,461
Xem này.
186
00:08:48,296 --> 00:08:50,648
Chào mừng.
187
00:08:50,650 --> 00:08:53,534
Không chào mừng.
188
00:08:54,753 --> 00:08:55,987
Chào mừng.
189
00:08:55,989 --> 00:08:58,306
Không chào mừng.
190
00:08:58,308 --> 00:09:01,075
Tinh tế mà hiệu quả đấy.
191
00:09:01,077 --> 00:09:02,310
Ừ.
192
00:09:02,312 --> 00:09:04,979
Anh còn đang tìm cách
điều khiển nó.
193
00:09:04,981 --> 00:09:07,198
Anh đã nói với Penny là
cô ấy đã làm rất tốt chưa?
194
00:09:07,200 --> 00:09:08,816
Sao anh phải làm thế?
195
00:09:08,818 --> 00:09:12,486
Vì cô ấy là bạn của anh,
và cô ấy đã làm tốt.
196
00:09:12,488 --> 00:09:14,038
Chắc chắn cô ấy sẽ thích được khen.
197
00:09:14,040 --> 00:09:16,924
Thôi được rồi.
198
00:09:17,793 --> 00:09:20,194
Em không bảo bây giờ. Anh ơi?
199
00:09:20,196 --> 00:09:21,963
(monkeys screeching)
200
00:09:21,965 --> 00:09:23,731
Vâng, vâng,
các ông muốn hút thuốc.
201
00:09:23,733 --> 00:09:25,032
Tôi thì muốn 1 tên
người yêu bình thường.
202
00:09:25,034 --> 00:09:27,552
Chấp nhận đi.
203
00:09:29,805 --> 00:09:30,888
Oh, chào. Có gì vậy?
204
00:09:30,890 --> 00:09:33,507
Um...
205
00:09:33,509 --> 00:09:35,209
Anh cần tôi lại đóng cửa
206
00:09:35,211 --> 00:09:37,612
để anh gọi lại không?
207
00:09:38,397 --> 00:09:40,031
Không.
208
00:09:40,033 --> 00:09:41,348
Tôi cũng chưa gọi mà; không sao.
209
00:09:41,350 --> 00:09:43,451
Okay. Thế anh cần gì?
210
00:09:43,453 --> 00:09:45,152
Well, tôi đang nghĩ là
211
00:09:45,154 --> 00:09:47,521
tối qua cô đã giúp tôi...
212
00:09:47,523 --> 00:09:50,291
Penny.
213
00:09:52,160 --> 00:09:54,962
và tôi muốn nói với cô...
214
00:09:54,964 --> 00:09:56,214
Penny.
215
00:09:56,216 --> 00:10:00,001
...rằng nếu có,
216
00:10:00,003 --> 00:10:02,587
ai là người làm tốt, đó là cô.
217
00:10:03,371 --> 00:10:05,840
Penny.
218
00:10:05,842 --> 00:10:07,592
Thật sao?
219
00:10:07,594 --> 00:10:10,210
Ừ, cô đã diễn rất tự nhiên
trước camera,
220
00:10:10,212 --> 00:10:13,064
và những gợi ý của cô
rất có ích.
221
00:10:13,066 --> 00:10:16,216
Aw, cưng à,
anh làm tôi vui lắm đấy.
222
00:10:16,218 --> 00:10:17,718
Thế nhé.
223
00:10:17,720 --> 00:10:21,522
Hey, lớp của tôi diễn
1 vở vào tối thứ sáu.
224
00:10:21,524 --> 00:10:23,608
Tôi có thể mời anh và Amy.
225
00:10:23,610 --> 00:10:24,892
Oh, chán thế thôi à.
226
00:10:24,894 --> 00:10:27,227
Sao tôi lại muốn đi chứ?
227
00:10:28,297 --> 00:10:29,730
(monkeys screeching)
Đúng thế đấy.
228
00:10:29,732 --> 00:10:33,701
Không phê nếu
không có bật lửa.
229
00:10:33,703 --> 00:10:36,837
Well, vì em khuyên anh
khen ngợi Penny.
230
00:10:36,839 --> 00:10:38,572
Sao? Có chuyện gì?
231
00:10:38,574 --> 00:10:39,674
Cô ấy định dụ dỗ chúng ta
232
00:10:39,676 --> 00:10:41,408
tới lớp của cô ấy
để xem kịch.
233
00:10:41,410 --> 00:10:42,543
Nhưng không sao.
234
00:10:42,545 --> 00:10:43,711
May mà anh đã dìm ngay
235
00:10:43,713 --> 00:10:47,098
cái ý tưởng đó xuống nước.
236
00:10:47,100 --> 00:10:50,301
Sheldon, thật là thô lỗ.
237
00:10:50,303 --> 00:10:51,752
Cô ấy đã giúp anh.
238
00:10:51,754 --> 00:10:53,421
Anh cần phải
giúp lại cô ấy
239
00:10:53,423 --> 00:10:54,889
bằng cách đến xem cô ấy diễn.
240
00:10:54,891 --> 00:10:56,885
Oh, sao lắm luật lệ điên rồ thế.
241
00:10:59,072 --> 00:11:00,372
(screeching resumes)
242
00:11:01,715 --> 00:11:03,044
Đừng bảo với tao
243
00:11:03,069 --> 00:11:04,241
là mày vừa ném phân!
244
00:11:07,670 --> 00:11:09,453
Penny. Penny.
245
00:11:09,455 --> 00:11:11,038
Penny.
246
00:11:11,040 --> 00:11:12,673
Oh yeah, đỡ rồi.
247
00:11:14,842 --> 00:11:15,825
Sao?
248
00:11:15,827 --> 00:11:17,160
Amy chỉ cho tôi rằng
249
00:11:17,162 --> 00:11:19,463
cô đã làm việc tốt cho tôi,
250
00:11:19,465 --> 00:11:22,216
Tôi có nghĩa vụ
trả ơn cô.
251
00:11:22,218 --> 00:11:23,467
Vậy là...
252
00:11:23,469 --> 00:11:26,470
Ừ, tôi sẽ tới xem
vở kịch dở hơi của cô.
253
00:11:27,722 --> 00:11:29,339
Này, tôi không muốn
anh tới nữa.
254
00:11:29,341 --> 00:11:30,807
Sao lại không?
255
00:11:30,809 --> 00:11:31,892
Anh chỉ nên tới nếu
anh muốn tới,
256
00:11:31,894 --> 00:11:33,026
không phải vì anh phải tới.
257
00:11:33,028 --> 00:11:35,178
Oh, Chúa ơi, lại luật lệ gì nữa?
Khi nào thì hết đây?
258
00:11:36,281 --> 00:11:38,815
Tôi có thể muốn đi
259
00:11:38,817 --> 00:11:41,902
vì tôi cần phải muốn đi không?
260
00:11:41,904 --> 00:11:43,620
Thôi. Làm gì mà anh muốn.
261
00:11:43,622 --> 00:11:45,322
Yeah, nhưng mà, đợi đã.
262
00:11:45,324 --> 00:11:47,357
Làm gì mà tôi muốn...
263
00:11:47,359 --> 00:11:50,460
hay làm gì mà tôi phải muốn?
264
00:11:51,462 --> 00:11:53,463
Oh, mẹ ơi,
mời anh đến ạ.
265
00:11:53,465 --> 00:11:54,798
Được rồi.
266
00:11:54,800 --> 00:11:57,251
Tôi không muốn,
nhưng thế cũng được.
267
00:12:06,757 --> 00:12:10,353
Mấy hôm nay tao
không thấy thằng Raj.
268
00:12:10,354 --> 00:12:13,555
Nó không thuộc
nhóm này nữa à?
269
00:12:13,557 --> 00:12:16,575
Vì nếu thế, chúng ta nên phỏng vấn
tìm người mới không?
270
00:12:18,044 --> 00:12:20,646
Lần này chúng ta nên
tìm 1 thằng Nam Mỹ.
271
00:12:24,200 --> 00:12:27,419
Nó vừa quyết định
không bao giờ ra khỏi nhà nữa.
272
00:12:27,421 --> 00:12:28,870
Oh, quá hay.
273
00:12:28,872 --> 00:12:31,640
Tao ngứa ngáy với
thằng này lâu rồi.
274
00:12:31,642 --> 00:12:35,110
Nó chán đời vì chuyện gái gú
không đi đến đâu cả.
275
00:12:36,379 --> 00:12:38,580
Tao có thể chỉ đường
cho nó được không?
276
00:12:43,420 --> 00:12:45,387
Tao đùa đấy.
(laughs)
277
00:12:50,577 --> 00:12:51,660
Chào.
278
00:12:51,662 --> 00:12:52,945
Không biết anh có nhớ tôi không,
279
00:12:52,947 --> 00:12:55,114
nhưng tôi đã ở đây hôm có tiệc.
280
00:12:55,116 --> 00:12:57,666
Oh, phải rồi, sau đó cô đi với Raj.
281
00:12:57,668 --> 00:13:00,068
LUCY:
Uh, vâng.
282
00:13:00,070 --> 00:13:01,720
Là cô đấy hả?
283
00:13:01,722 --> 00:13:03,071
Okay, để tôi nói với cô.
284
00:13:03,073 --> 00:13:04,840
Thằng mà cô vừa cho leo cây
285
00:13:04,842 --> 00:13:07,259
là bạn thân của tôi.
286
00:13:07,261 --> 00:13:08,877
Okay?
Nó đã sụp đổ vì cô.
287
00:13:08,879 --> 00:13:11,046
Xin lỗi.
288
00:13:11,048 --> 00:13:12,581
Anh có thể đưa anh ấy cái này không?
289
00:13:12,583 --> 00:13:14,550
Okay.
290
00:13:14,552 --> 00:13:15,851
Nhưng tôi nói trước,
291
00:13:15,853 --> 00:13:19,304
Raj là 1 thằng rất tự ái.
292
00:13:19,306 --> 00:13:21,607
nếu cô bỏ nó 1 lần nữa,
293
00:13:21,609 --> 00:13:24,943
thì cô còn khoảng
ba, bốn cơ hội nữa
294
00:13:24,945 --> 00:13:26,445
trước khi nó bỏ hẳn cô.
295
00:13:28,865 --> 00:13:30,783
Thôi nào, cô ta quay lại rồi.
296
00:13:30,785 --> 00:13:31,984
Tin mừng đấy.
297
00:13:31,986 --> 00:13:33,285
Mày phải ăn mừng chứ.
298
00:13:33,287 --> 00:13:35,454
Tao không muốn ăn mừng.
299
00:13:40,326 --> 00:13:42,544
Một tí cũng không à?
300
00:13:42,546 --> 00:13:44,413
Ý tao là... chúng ta sẽ
có 1 bữa tiệc hóa trang.
301
00:13:44,415 --> 00:13:45,798
Nên mặc quần vào đi.
302
00:13:46,633 --> 00:13:48,116
Sao tao phải lấy số của cô ta?
303
00:13:48,118 --> 00:13:49,835
Tao không muốn làm gì
với cô ta nữa.
304
00:13:49,837 --> 00:13:51,587
Oh, thôi đi, Raj...
Không, mày không hiểu đâu.
305
00:13:51,589 --> 00:13:53,889
Tao không còn gì với cô ta nữa.
306
00:13:53,891 --> 00:13:56,091
Tim tao hóa đá rồi.
307
00:13:57,727 --> 00:13:59,595
Từ bây giờ, tao đi tu.
308
00:13:59,597 --> 00:14:02,397
Tao từ bỏ mọi
ham mê trần thế.
309
00:14:02,399 --> 00:14:04,016
Trừ tôm.
310
00:14:05,485 --> 00:14:07,653
và bơ tỏi.
311
00:14:07,655 --> 00:14:10,355
Thằng này, tao muốn dỗ mày,
312
00:14:10,357 --> 00:14:13,025
mà mày vẫn thích bướng à.
313
00:14:14,527 --> 00:14:17,863
Mày-mày là thằng bạn tốt
muốn giúp tao, nhưng...
314
00:14:17,865 --> 00:14:19,481
Tao đã quyết định rồi.
315
00:14:20,533 --> 00:14:21,650
Được rồi.
316
00:14:21,652 --> 00:14:24,086
Well, gặp mày sau.
317
00:14:24,088 --> 00:14:26,088
Chào mày.
318
00:14:26,090 --> 00:14:28,140
Oh, đợi đã--
mang cái này đi.
319
00:14:28,142 --> 00:14:30,158
Tao không muốn bị cám dỗ.
320
00:14:30,160 --> 00:14:32,461
Okay.
321
00:14:32,463 --> 00:14:34,129
Tao phải mạnh mẽ
nên tao sẽ không lạc lối
322
00:14:34,131 --> 00:14:35,380
khỏi mục đích cao cả là:
323
00:14:35,382 --> 00:14:37,599
nghiên cứu vũ trụ này.
324
00:14:39,469 --> 00:14:42,504
Được rồi.
325
00:14:48,061 --> 00:14:50,395
Cảm ơn vì mày làm tao
không muốn ăn tôm nữa.
326
00:14:55,685 --> 00:14:56,652
KOOTHRAPPALI:
Đợi!
327
00:14:56,654 --> 00:14:58,019
Đưa tao số cô ấy!
328
00:14:59,906 --> 00:15:01,456
Đưa tao số cô ấy!
329
00:15:01,458 --> 00:15:03,158
Đưa tao số cô ấy!
330
00:15:04,377 --> 00:15:07,646
Thế, Amy, nghiên cứu chứng nghiện
của cô thế nào?
331
00:15:07,648 --> 00:15:11,033
Buồn là tôi không nghiên cứu
dự án đó nữa.
332
00:15:11,035 --> 00:15:12,217
Sao? Có chuyện gì vậy?
333
00:15:12,219 --> 00:15:14,169
Chỉ là sự quan liêu điển hình.
334
00:15:14,171 --> 00:15:16,705
Anh có thể cho động vật
nghiện chất độc hại,
335
00:15:16,707 --> 00:15:18,006
anh có thể mổ não nó ra,
336
00:15:18,008 --> 00:15:19,975
nhưng chúng ném phân
vào mặt anh
337
00:15:19,977 --> 00:15:21,876
và quá nghiệp dư
anh không né được
338
00:15:24,063 --> 00:15:25,430
Tôi rất tiếc...
339
00:15:26,382 --> 00:15:27,983
...đã hỏi.
340
00:15:29,519 --> 00:15:32,571
Rồi, đi sớm về sớm nào.
341
00:15:32,573 --> 00:15:33,572
Uh, từ từ đã.
342
00:15:33,574 --> 00:15:34,573
Bỏ cái trong túi ra.
343
00:15:34,575 --> 00:15:35,524
Hả?
344
00:15:35,526 --> 00:15:36,558
Đừng giả vờ.
345
00:15:36,560 --> 00:15:37,726
Cái Nintendo DS.
346
00:15:37,728 --> 00:15:39,894
(sighs)
347
00:15:41,564 --> 00:15:43,532
Và cái PSP.
348
00:15:43,534 --> 00:15:44,733
(raspy exhale)
349
00:15:48,638 --> 00:15:49,788
Giờ là cái Gameboy.
350
00:15:50,707 --> 00:15:52,240
Aw, lạy thánh.
351
00:15:53,543 --> 00:15:54,909
Đi được chưa?
352
00:15:54,911 --> 00:15:56,077
Well, hết thật chưa?
353
00:16:06,022 --> 00:16:07,489
Mày tự để đi.
354
00:16:09,609 --> 00:16:11,727
Cho anh biết, vở kịch này
không chán thế đâu.
355
00:16:11,729 --> 00:16:14,196
Chuyến tàu mang tên Dục vọng
là kịch Mỹ cổ điển.
356
00:16:14,198 --> 00:16:16,465
Có tàu hỏa à?
357
00:16:16,467 --> 00:16:19,234
Oh, tuyệt. Không cần cái này nữa.
358
00:16:33,166 --> 00:16:34,800
Đợi 1 giây.
359
00:16:34,802 --> 00:16:36,969
Oh, ai lại nói "đợi 1 giây"?
360
00:16:36,971 --> 00:16:38,286
Thằng ngu này!
361
00:16:43,009 --> 00:16:44,476
Chào cô.
362
00:16:44,478 --> 00:16:45,794
Chào.
363
00:16:45,796 --> 00:16:47,179
Uh, cô muốn vào không?
364
00:16:47,181 --> 00:16:49,982
Oh, không. Tôi không ở lại lâu được.
365
00:16:49,984 --> 00:16:51,650
Oh.
366
00:16:51,652 --> 00:16:53,852
Tôi chỉ muốn nói...
367
00:16:53,854 --> 00:16:56,238
Tôi xin lỗi vì đã bỏ đi
hôm ở quán cafe.
368
00:16:56,240 --> 00:16:57,305
Thế thật là không hay.
369
00:16:57,307 --> 00:16:58,440
So, uh...
370
00:16:58,442 --> 00:17:00,492
Yeah.
371
00:17:00,494 --> 00:17:02,611
Tôi xin lỗi.
372
00:17:03,446 --> 00:17:04,696
Đợi đã.
373
00:17:06,115 --> 00:17:08,417
Ít nhất cô có thể nói với tôi
có chuyện gì không?
374
00:17:08,419 --> 00:17:09,818
Không sao mà.
375
00:17:09,820 --> 00:17:11,169
Tôi chấp nhận được hết.
376
00:17:11,171 --> 00:17:12,320
Trừ khi tại tôi đã làm gì,
377
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
hoặc nói gì, hoặc làm sao.
378
00:17:13,374 --> 00:17:14,790
Vì mấy cái đó,
như bệnh của tôi rồi.
379
00:17:17,377 --> 00:17:19,878
Không, không phải thế.
380
00:17:19,880 --> 00:17:21,463
Chỉ là...
381
00:17:21,465 --> 00:17:23,432
Tôi rất cảm thấy khó khăn
382
00:17:23,434 --> 00:17:25,500
với những người tôi không quen.
383
00:17:25,502 --> 00:17:26,718
Thật sao?
384
00:17:26,720 --> 00:17:27,803
Thế cô làm gì
385
00:17:27,805 --> 00:17:29,187
ở cửa hàng truyện tranh
hôm đó?
386
00:17:29,189 --> 00:17:32,607
Tôi đã tự đâm đầu vào
tình huống
387
00:17:32,609 --> 00:17:33,842
mà tôi thấy không thoải mái.
388
00:17:33,844 --> 00:17:36,228
Tôi thấy 1 con ruồi
trên cửa sổ,
389
00:17:36,230 --> 00:17:38,647
và tôi đi vào.
390
00:17:38,649 --> 00:17:40,682
Tôi còn chẳng thích truyện tranh.
(laughs)
391
00:17:40,684 --> 00:17:42,016
Yeah, tôi cũng thế.
392
00:17:42,018 --> 00:17:43,068
Thế anh làm gì ở đấy?
393
00:17:43,070 --> 00:17:45,070
Tôi đùa thôi. Tôi thích lắm.
394
00:17:47,106 --> 00:17:48,957
Tôi chỉ nói thế để
cô đi chơi với tôi
395
00:17:48,959 --> 00:17:51,710
Oh, anh không muốn vậy đâu.
396
00:17:51,712 --> 00:17:53,128
Tôi là 1 nỗi thất vọng.
397
00:17:53,130 --> 00:17:54,546
Hay quá.
398
00:17:54,548 --> 00:17:55,530
Tôi cũng quá thất vọng.
399
00:17:55,532 --> 00:17:56,832
Oh, không, không phải thế.
400
00:17:56,834 --> 00:17:57,866
Oh, thật đấy.
401
00:17:57,868 --> 00:17:59,167
Nếu không có tí bia này,
402
00:17:59,169 --> 00:18:00,702
Tôi còn không thể
nói chuyện được với cô.
403
00:18:00,704 --> 00:18:01,870
Tôi là 1 kẻ thất bại.
404
00:18:01,872 --> 00:18:04,756
Tôi chả có cái gì tốt đẹp cả.
405
00:18:06,041 --> 00:18:07,592
và cũng kỳ quặc.
406
00:18:07,594 --> 00:18:12,431
Như kiểu... có
vấn đề về thần kinh ấy.
407
00:18:13,516 --> 00:18:15,717
Có khi là
chấn thương sọ não.
408
00:18:18,571 --> 00:18:21,890
Well, sao tôi biết anh
không chém gió?
409
00:18:22,708 --> 00:18:25,226
Đi chơi với tôi một hôm,
410
00:18:25,228 --> 00:18:27,362
và tôi hứa, cô sẽ thấy ngay.
411
00:18:29,064 --> 00:18:30,064
Okay.
412
00:18:30,066 --> 00:18:30,999
(sighs with relief)
413
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
Nhắn cho tôi nhé.
414
00:18:32,336 --> 00:18:33,752
Bye.
415
00:18:34,670 --> 00:18:35,954
Cô sẽ không hối hận đâu.
416
00:18:35,956 --> 00:18:38,072
Tôi là thằng thảm hại nhất
mà cô từng gặp.
417
00:18:39,909 --> 00:18:42,377
Và vậy là chuyện gái gú...
418
00:18:42,379 --> 00:18:44,546
lại ngon lành.
419
00:18:53,624 --> 00:18:56,557
Anh rất yêu cô ấy,
phải không?
420
00:18:56,559 --> 00:18:57,491
Ừ.
421
00:18:57,493 --> 00:18:58,926
PENNY:
Em nghĩ anh có
422
00:18:58,928 --> 00:19:00,861
1 sự chân thành tuyệt vời.
423
00:19:00,863 --> 00:19:03,864
Anh sẽ cô đơn nếu
cô ấy ra đi?
424
00:19:06,101 --> 00:19:07,868
Em hiểu điều đó
như thế nào.
425
00:19:07,870 --> 00:19:09,103
ACTOR:
Cô đơn ư?
426
00:19:09,105 --> 00:19:10,587
(quietly): Cô ấy diễn tốt
đấy chứ?
427
00:19:10,589 --> 00:19:12,039
Ừ.
428
00:19:12,041 --> 00:19:15,542
Khi nào thì đến phần có tàu hỏa?
429
00:19:19,297 --> 00:19:20,948
...khi em còn là 1 cô bé.
430
00:19:20,950 --> 00:19:25,085
Khi em lên 16,
Em đã có 1 phát hiện...
431
00:19:25,087 --> 00:19:27,271
Tình yêu.
432
00:19:28,756 --> 00:19:29,723
Chỉ 1 lần thôi,
433
00:19:29,725 --> 00:19:32,026
nhưng nó thật, thật đẹp.
434
00:19:33,461 --> 00:19:35,529
Như anh chiếu sáng
435
00:19:35,531 --> 00:19:38,148
1 thứ gì đó đang ở trong
một nửa là bóng tối.
436
00:19:39,534 --> 00:19:41,769
Với em đó là cả thế giới.
437
00:19:43,605 --> 00:19:46,156
Nhưng em đã không gặp may.
438
00:19:46,158 --> 00:19:48,075
Bị lừa dối.
439
00:19:48,077 --> 00:19:49,309
Cô ấy diễn hay quá.
440
00:19:49,311 --> 00:19:50,494
Đúng thế.
441
00:19:50,496 --> 00:19:51,745
Penny của chúng ta
là 1 ngôi sao.
442
00:19:51,747 --> 00:19:53,280
PENNY: ...và sự mềm mại và
dịu dàng mà...
443
00:19:53,282 --> 00:19:55,615
Sao mà cô ấy nhớ được lời thoại,
444
00:19:55,617 --> 00:19:57,668
mà lúc phục vụ,
cô ấy không nhớ rằng
445
00:19:57,670 --> 00:19:59,670
anh yêu cầu hamburger "không cà chua"?
446
00:19:59,672 --> 00:23:04,672
For more new Episodes visit
GlowGaze.Com