1 00:00:00,858 --> 00:00:03,006 Tập trước The Big Bang Theory... 2 00:00:03,205 --> 00:00:05,772 Xin lỗi, mọi người. Cho tôi nói 1 chút. 3 00:00:05,774 --> 00:00:09,660 Chúng ta ở đây tối nay vì chúng ta không có ai ở bên.. 4 00:00:09,662 --> 00:00:11,462 Chúng ta không phải tự kỉ 5 00:00:11,464 --> 00:00:16,116 vì không có gấu hay cái gì đi nữa.. 6 00:00:16,118 --> 00:00:20,287 Chúng ta là 1 cộng đồng, 7 00:00:20,289 --> 00:00:23,957 khi chúng ta có nhau , chúng ta không bao giờ cô đơn. 8 00:00:27,512 --> 00:00:29,513 Ấn tượng đấy. 9 00:00:29,515 --> 00:00:30,731 Anh vừa nói. 10 00:00:30,733 --> 00:00:32,900 Cảm ơn cô. 11 00:00:34,736 --> 00:00:37,471 Uh... cô có muốn, uh... 12 00:00:37,473 --> 00:00:40,640 đi uống... cafe hay là...? 13 00:00:40,642 --> 00:00:41,975 Okay. 14 00:00:47,198 --> 00:00:49,400 Bái bai mấy thằng đụt! 15 00:00:52,120 --> 00:00:54,672 Vậy là anh vào học ở Cambridge, 16 00:00:54,674 --> 00:00:56,924 không chỉ vì trường đó tốt 17 00:00:56,926 --> 00:01:00,794 mà còn là vì trông nó rất giống trường Hogwarts. 18 00:01:00,796 --> 00:01:02,546 Ở đó anh bắt đầu yêu thiên văn, 19 00:01:02,548 --> 00:01:05,349 và bây giờ thì anh là 1 nhà thiên văn ở Caltech, 20 00:01:05,351 --> 00:01:07,718 vậy nên có thể nói là, uh, 21 00:01:07,720 --> 00:01:11,171 Tên anh là Raj và trăng sao là nghề của anh. 22 00:01:11,173 --> 00:01:14,641 Anh cũng hay làm thơ. 23 00:01:14,643 --> 00:01:18,445 Vậy là hai nghề. 24 00:01:18,447 --> 00:01:19,897 Uh, mà thôi, đó-đó là tất cả về anh. 25 00:01:19,899 --> 00:01:22,066 Anh muốn biết mọi thứ về em. 26 00:01:22,917 --> 00:01:24,868 Em phải vào nhà vệ sinh. 27 00:01:24,870 --> 00:01:27,955 Anh cũng muốn vào nhà vệ sinh. 28 00:01:27,957 --> 00:01:30,741 Thỉnh thoảng anh có hơi nhiều "nhu cầu". 29 00:01:30,743 --> 00:01:34,495 Nhưng anh đi khám rồi, không sao cả. 30 00:01:35,830 --> 00:01:39,216 Hmm! Ngon lành quá! 31 00:01:40,135 --> 00:01:43,870 Mmm... cho tôi thêm ít trà được không. 32 00:01:43,872 --> 00:01:45,322 (sighs) Yes... 33 00:01:45,324 --> 00:01:47,624 Mình đang có cảm giác rất tốt. 34 00:01:50,478 --> 00:01:52,663 Tí nữa đi mua BCS mới được. 35 00:01:54,983 --> 00:01:58,602 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 36 00:01:58,604 --> 00:02:01,939 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 37 00:02:01,941 --> 00:02:03,574 ♪ The Earth began to cool 38 00:02:03,576 --> 00:02:06,110 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 39 00:02:06,112 --> 00:02:08,779 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 40 00:02:08,781 --> 00:02:11,465 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 41 00:02:11,467 --> 00:02:13,367 ♪ That all started with a big bang ♪ 42 00:02:13,369 --> 00:02:15,335 ♪ Bang! ♪ 43 00:02:15,336 --> 00:02:19,336 ♪ The Big Bang Theory 6x17 ♪ The Monster Isolation Original Air Date on February 21, 2013 44 00:02:19,337 --> 00:02:24,337 Downloaded from GlowGaze.Com 45 00:02:24,597 --> 00:02:28,316 Xin chào, tôi là Tiến sĩ Sheldon Cooper. 46 00:02:28,318 --> 00:02:31,986 Chào mừng đến với Sheldon Cooper: Vui cùng những lá cờ. 47 00:02:35,374 --> 00:02:38,109 Xin lỗi các bạn vì tập này ra trễ. 48 00:02:38,111 --> 00:02:41,379 Tôi đã làm 1 tập để kỷ niệm Tháng của người Mỹ gốc Phi, 49 00:02:41,381 --> 00:02:43,248 nhưng tôi đã được bạn cùng phòng thông báo 50 00:02:43,250 --> 00:02:46,084 rằng việc thể hiện hình ảnh George Washington 51 00:02:46,086 --> 00:02:49,320 dễ bị xem là "phân biệt chủng tộc." 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,957 Tôi luôn yêu quí những thành viên 53 00:02:52,959 --> 00:02:54,926 của cộng đồng người Mỹ gốc phi, 54 00:02:54,928 --> 00:02:58,263 những người, cũng như tôi, bị đàn áp bởi chính quyền. 55 00:03:00,199 --> 00:03:04,702 Now, Vui với những lá cờ không chỉ dành cho người đã biết; 56 00:03:04,704 --> 00:03:08,306 mà còn dành cho những người mới, vậy cùng với tôi, 57 00:03:08,308 --> 00:03:11,943 hãy chào đón người bạn, người hàng xóm, và người mới-- 58 00:03:11,945 --> 00:03:14,212 Vâng, cũng không hẳn là "mới". 59 00:03:15,781 --> 00:03:17,949 Cô ấy đã giao hợp nhiều lần rồi. 60 00:03:19,418 --> 00:03:23,971 Đôi khi tôi cũng nghe thấy. 61 00:03:23,973 --> 00:03:26,758 Một lần khi tôi đang xem Gia đình Siêu nhân. 62 00:03:27,760 --> 00:03:30,328 Penny. 63 00:03:30,330 --> 00:03:32,330 Xin chào. 64 00:03:32,332 --> 00:03:33,781 Vậy, Penny, tôi được biết 65 00:03:33,783 --> 00:03:36,167 là cô muốn tìm hiểu về những lá cờ. 66 00:03:36,169 --> 00:03:37,869 Vâng, không biết bao lần 67 00:03:37,871 --> 00:03:39,838 tôi đi nhậu và người ta nói chuyện về những lá cờ 68 00:03:39,840 --> 00:03:42,757 mà tôi không biết gì cả. Vâng. 69 00:03:42,759 --> 00:03:44,976 Vậy thì, cô đã đến đúng nơi rồi đấy. 70 00:03:48,214 --> 00:03:52,183 Uh, tôi xin lỗi, chúng ta có thể dừng 1 lát được không? 71 00:03:52,185 --> 00:03:54,052 Sao thế? 72 00:03:54,054 --> 00:03:55,637 Tôi nghĩ sẽ trông tự nhiên hơn 73 00:03:55,639 --> 00:03:57,838 nếu anh nói và nhìn vào tôi, 74 00:03:57,840 --> 00:03:59,774 như nói chuyện bình thường ấy. 75 00:03:59,776 --> 00:04:01,860 Bọn tôi tập thế ở lớp diễn xuất. 76 00:04:01,862 --> 00:04:03,111 Hay đấy. 77 00:04:03,113 --> 00:04:05,780 Có mấy người viết ở comment 78 00:04:05,782 --> 00:04:08,316 là nhìn tôi như rô-bốt. 79 00:04:10,186 --> 00:04:12,487 Hình như không phải họ khen. 80 00:04:12,489 --> 00:04:15,240 Yeah, thử lại đi, lần này, 81 00:04:15,242 --> 00:04:17,375 anh nên ngọ ngoạy chân tay 1 ít . 82 00:04:17,377 --> 00:04:19,627 Khi anh hơi cúi người như thế, 83 00:04:19,629 --> 00:04:20,879 thì người xem thấy khó gần, 84 00:04:20,881 --> 00:04:23,081 nhưng nếu anh thả lỏng và rộng mở hơn, 85 00:04:23,083 --> 00:04:24,582 họ sẽ thấy được mời mọc. 86 00:04:24,584 --> 00:04:26,200 Phải rồi. 87 00:04:26,202 --> 00:04:29,754 Thế tôi cần làm gì? 88 00:04:29,756 --> 00:04:31,806 Thử rộng mở hơn xem. 89 00:04:31,808 --> 00:04:33,925 Nếu lá cờ chỉ cho chúng ta điều gì, 90 00:04:33,927 --> 00:04:36,311 thì đó là gió sẽ thổi bạn đi đâu. 91 00:04:36,313 --> 00:04:39,013 Miễn là bạn vẫn bám vào được một cái gì đó. 92 00:04:40,316 --> 00:04:42,183 Nào... diễn. 93 00:04:42,185 --> 00:04:44,385 (chuckles) 94 00:04:52,144 --> 00:04:53,912 Vậy, Penny... 95 00:04:53,914 --> 00:04:58,116 câu hỏi nào khiến cô mất ngủ hàng đêm? 96 00:05:03,272 --> 00:05:05,473 Um, well, tôi đến từ Nebraska. 97 00:05:05,475 --> 00:05:07,692 Vậy hãy cho tôi biết về cờ của bang đó đi? 98 00:05:07,694 --> 00:05:10,545 Giời, Penny... 99 00:05:10,547 --> 00:05:12,397 cô nghĩ gì vào bữa sáng? 100 00:05:12,399 --> 00:05:16,217 Những câu hỏi hay thế này à? 101 00:05:16,219 --> 00:05:19,604 Cờ của bang Nebraska đơn giản là hình con dấu của bang 102 00:05:19,606 --> 00:05:22,440 trên nền xanh. 103 00:05:34,103 --> 00:05:36,571 Dạng chân cô ra mời mọc họ đi. 104 00:05:41,627 --> 00:05:43,544 Anh bảo rồi, có chuyện mà. 105 00:05:43,546 --> 00:05:46,280 Anh luôn cảm nhận được khi Raj có chuyện gì đó. 106 00:05:46,282 --> 00:05:48,916 Eo, 2 người thân thiết tới mức nào? 107 00:05:48,918 --> 00:05:50,918 Nhiều chuyện sốc lắm. 108 00:05:50,920 --> 00:05:52,253 (knocking on door) 109 00:05:52,255 --> 00:05:53,388 Raj, mày ổn chứ? 110 00:05:53,390 --> 00:05:54,422 Mày ở trong đó à? 111 00:05:54,424 --> 00:05:55,757 KOOTHRAPALI: Cút đi! 112 00:05:56,725 --> 00:05:58,059 Thôi nào, cái thằng này, mở cửa ra. 113 00:05:58,061 --> 00:05:59,477 Bọn tao lo cho mày đấy. 114 00:05:59,479 --> 00:06:01,596 Oh, chỉ vì tao không đi làm 115 00:06:01,598 --> 00:06:05,016 và không trả lời phone mà mày nghĩ có chuyện gì xấu à? 116 00:06:05,018 --> 00:06:07,802 Có chuyện gì vui thì sao. 117 00:06:07,804 --> 00:06:09,637 Anh có chuyện gì vui à? 118 00:06:09,639 --> 00:06:10,805 Tất nhiên là không! 119 00:06:10,807 --> 00:06:14,141 Tôi chả có cái đếch gì vui hết! 120 00:06:17,979 --> 00:06:19,530 Whoa. 121 00:06:19,532 --> 00:06:20,999 Sao? 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,983 Không, chỉ-chỉ là... ầu. 123 00:06:28,674 --> 00:06:31,926 Có mùi gì thôi thối ở đây. 124 00:06:31,928 --> 00:06:35,847 Mùi thối vào cả mắt. 125 00:06:36,715 --> 00:06:37,949 Raj, có chuyện gì thế? 126 00:06:37,951 --> 00:06:41,386 Tao lại nhục vì đàn bà. 127 00:06:41,388 --> 00:06:43,438 Mày chưa giết cô ấy rồi chặt ra-- 128 00:06:43,440 --> 00:06:44,806 xong có cái mùi này đấy chứ? 129 00:06:44,808 --> 00:06:46,774 Không. 130 00:06:46,776 --> 00:06:48,693 Tao đưa cô ấy đi uống cafe, 131 00:06:48,695 --> 00:06:51,029 rồi cô chui cửa sổ toilet 132 00:06:51,031 --> 00:06:52,146 chạy mất. 133 00:06:52,148 --> 00:06:53,798 Oh, tội nghiệp anh. 134 00:06:53,800 --> 00:06:55,450 Tôi đã vào và xem. 135 00:06:55,452 --> 00:06:57,652 Cái cửa sổ rất nhỏ và cao. 136 00:06:58,437 --> 00:07:00,905 Cô ấy phải dẻo dai lắm. 137 00:07:02,274 --> 00:07:04,625 Tao rất tiếc. Thật là chán, nhưng thôi đi. 138 00:07:04,627 --> 00:07:06,360 mày phải quên nó đi. 139 00:07:06,362 --> 00:07:07,829 Yeah, mày không thể ở trong phòng 140 00:07:07,831 --> 00:07:09,196 đến hết đời được. 141 00:07:09,198 --> 00:07:10,498 Sao không? 142 00:07:10,500 --> 00:07:12,967 Có mua hàng qua mạng và giao hàng ngày hôm sau, 143 00:07:12,969 --> 00:07:14,302 Tao muốn gì cũng được. 144 00:07:14,304 --> 00:07:15,636 Đây này, 145 00:07:15,638 --> 00:07:16,971 Tao vừa đặt 1 thùng 146 00:07:16,973 --> 00:07:18,556 bò hầm Dinty Moore 147 00:07:18,558 --> 00:07:21,642 với 2 con tôm hùm tươi qua Amazon. 148 00:07:21,644 --> 00:07:23,061 Tôm hùm á? 149 00:07:23,063 --> 00:07:24,479 Oh, thật không. Đưa tao xem nào. 150 00:07:24,481 --> 00:07:26,064 Well, thật ạ. 151 00:07:26,066 --> 00:07:27,765 Nhìn này, mày có thể đặt thêm bò nướng 152 00:07:27,767 --> 00:07:29,550 và ăn với tôm này. 153 00:07:30,335 --> 00:07:31,602 Nhìn ngon thế nhỉ. 154 00:07:31,604 --> 00:07:34,355 Xem nó có ngô luộc không. 155 00:07:34,357 --> 00:07:35,857 Này! 156 00:07:35,859 --> 00:07:37,442 Chúng ta đang kéo anh ấy ra khỏi đây, 157 00:07:37,444 --> 00:07:38,943 chứ không phải 2 ông. 158 00:07:38,945 --> 00:07:40,778 Đừng phí thời gian. 159 00:07:40,780 --> 00:07:43,748 Làm ơn, để tôi một mình. 160 00:07:46,067 --> 00:07:47,902 (door closes) 161 00:07:47,904 --> 00:07:49,087 Giờ sao? 162 00:07:49,089 --> 00:07:50,905 Tao không biết. 163 00:07:50,907 --> 00:07:54,241 Hay chúng ta đến nhà hàng Tôm đỏ để nói về chuyện này. 164 00:07:55,243 --> 00:07:56,961 2 ông cũng muốn thế còn gì. 165 00:07:56,963 --> 00:07:59,514 Tôi đã tử tế đợi anh ấy vào phòng rồi. 166 00:08:04,036 --> 00:08:06,070 (line ringing) 167 00:08:06,072 --> 00:08:08,439 Chào anh, Sheldon. 168 00:08:08,441 --> 00:08:09,557 Chào em. 169 00:08:09,559 --> 00:08:11,058 Việc nghiên cứu 170 00:08:11,060 --> 00:08:13,294 chứng nghiện nicotin của em thế nào rồi? 171 00:08:13,296 --> 00:08:14,862 (monkeys screeching) Tốt cả. 172 00:08:14,864 --> 00:08:16,864 Đợi em 1 lát. 173 00:08:16,866 --> 00:08:19,033 Mẹ đang nói chuyện! 174 00:08:20,319 --> 00:08:21,819 Xin lỗi anh. 175 00:08:21,821 --> 00:08:24,655 Em chỉ cho bọn khỉ hút 1 điếu thuốc 1 ngày, 176 00:08:24,657 --> 00:08:26,440 nên bọn nó đang hơi điên loạn. 177 00:08:27,526 --> 00:08:29,710 Nó làm em nhớ đến bọn giun nghiện cần sa hồi trước. 178 00:08:29,712 --> 00:08:32,380 Bọn đấy dễ chịu hơn nhiều. 179 00:08:32,382 --> 00:08:34,081 Tin tốt đây. 180 00:08:34,083 --> 00:08:37,418 Uh, tập mới nhất của Vui cùng những lá cờ đã có. 181 00:08:37,420 --> 00:08:39,337 Oh, phải rồi. Thế Penny thế nào? 182 00:08:39,339 --> 00:08:40,938 Tốt hơn anh tưởng đấy. 183 00:08:40,940 --> 00:08:43,624 Cô ấy còn cho anh 1 số lời khuyên 184 00:08:43,626 --> 00:08:45,510 về diễn xuất và ngôn ngữ cơ thể. 185 00:08:45,512 --> 00:08:47,461 Xem này. 186 00:08:48,296 --> 00:08:50,648 Chào mừng. 187 00:08:50,650 --> 00:08:53,534 Không chào mừng. 188 00:08:54,753 --> 00:08:55,987 Chào mừng. 189 00:08:55,989 --> 00:08:58,306 Không chào mừng. 190 00:08:58,308 --> 00:09:01,075 Tinh tế mà hiệu quả đấy. 191 00:09:01,077 --> 00:09:02,310 Ừ. 192 00:09:02,312 --> 00:09:04,979 Anh còn đang tìm cách điều khiển nó. 193 00:09:04,981 --> 00:09:07,198 Anh đã nói với Penny là cô ấy đã làm rất tốt chưa? 194 00:09:07,200 --> 00:09:08,816 Sao anh phải làm thế? 195 00:09:08,818 --> 00:09:12,486 Vì cô ấy là bạn của anh, và cô ấy đã làm tốt. 196 00:09:12,488 --> 00:09:14,038 Chắc chắn cô ấy sẽ thích được khen. 197 00:09:14,040 --> 00:09:16,924 Thôi được rồi. 198 00:09:17,793 --> 00:09:20,194 Em không bảo bây giờ. Anh ơi? 199 00:09:20,196 --> 00:09:21,963 (monkeys screeching) 200 00:09:21,965 --> 00:09:23,731 Vâng, vâng, các ông muốn hút thuốc. 201 00:09:23,733 --> 00:09:25,032 Tôi thì muốn 1 tên người yêu bình thường. 202 00:09:25,034 --> 00:09:27,552 Chấp nhận đi. 203 00:09:29,805 --> 00:09:30,888 Oh, chào. Có gì vậy? 204 00:09:30,890 --> 00:09:33,507 Um... 205 00:09:33,509 --> 00:09:35,209 Anh cần tôi lại đóng cửa 206 00:09:35,211 --> 00:09:37,612 để anh gọi lại không? 207 00:09:38,397 --> 00:09:40,031 Không. 208 00:09:40,033 --> 00:09:41,348 Tôi cũng chưa gọi mà; không sao. 209 00:09:41,350 --> 00:09:43,451 Okay. Thế anh cần gì? 210 00:09:43,453 --> 00:09:45,152 Well, tôi đang nghĩ là 211 00:09:45,154 --> 00:09:47,521 tối qua cô đã giúp tôi... 212 00:09:47,523 --> 00:09:50,291 Penny. 213 00:09:52,160 --> 00:09:54,962 và tôi muốn nói với cô... 214 00:09:54,964 --> 00:09:56,214 Penny. 215 00:09:56,216 --> 00:10:00,001 ...rằng nếu có, 216 00:10:00,003 --> 00:10:02,587 ai là người làm tốt, đó là cô. 217 00:10:03,371 --> 00:10:05,840 Penny. 218 00:10:05,842 --> 00:10:07,592 Thật sao? 219 00:10:07,594 --> 00:10:10,210 Ừ, cô đã diễn rất tự nhiên trước camera, 220 00:10:10,212 --> 00:10:13,064 và những gợi ý của cô rất có ích. 221 00:10:13,066 --> 00:10:16,216 Aw, cưng à, anh làm tôi vui lắm đấy. 222 00:10:16,218 --> 00:10:17,718 Thế nhé. 223 00:10:17,720 --> 00:10:21,522 Hey, lớp của tôi diễn 1 vở vào tối thứ sáu. 224 00:10:21,524 --> 00:10:23,608 Tôi có thể mời anh và Amy. 225 00:10:23,610 --> 00:10:24,892 Oh, chán thế thôi à. 226 00:10:24,894 --> 00:10:27,227 Sao tôi lại muốn đi chứ? 227 00:10:28,297 --> 00:10:29,730 (monkeys screeching) Đúng thế đấy. 228 00:10:29,732 --> 00:10:33,701 Không phê nếu không có bật lửa. 229 00:10:33,703 --> 00:10:36,837 Well, vì em khuyên anh khen ngợi Penny. 230 00:10:36,839 --> 00:10:38,572 Sao? Có chuyện gì? 231 00:10:38,574 --> 00:10:39,674 Cô ấy định dụ dỗ chúng ta 232 00:10:39,676 --> 00:10:41,408 tới lớp của cô ấy để xem kịch. 233 00:10:41,410 --> 00:10:42,543 Nhưng không sao. 234 00:10:42,545 --> 00:10:43,711 May mà anh đã dìm ngay 235 00:10:43,713 --> 00:10:47,098 cái ý tưởng đó xuống nước. 236 00:10:47,100 --> 00:10:50,301 Sheldon, thật là thô lỗ. 237 00:10:50,303 --> 00:10:51,752 Cô ấy đã giúp anh. 238 00:10:51,754 --> 00:10:53,421 Anh cần phải giúp lại cô ấy 239 00:10:53,423 --> 00:10:54,889 bằng cách đến xem cô ấy diễn. 240 00:10:54,891 --> 00:10:56,885 Oh, sao lắm luật lệ điên rồ thế. 241 00:10:59,072 --> 00:11:00,372 (screeching resumes) 242 00:11:01,715 --> 00:11:03,044 Đừng bảo với tao 243 00:11:03,069 --> 00:11:04,241 là mày vừa ném phân! 244 00:11:07,670 --> 00:11:09,453 Penny. Penny. 245 00:11:09,455 --> 00:11:11,038 Penny. 246 00:11:11,040 --> 00:11:12,673 Oh yeah, đỡ rồi. 247 00:11:14,842 --> 00:11:15,825 Sao? 248 00:11:15,827 --> 00:11:17,160 Amy chỉ cho tôi rằng 249 00:11:17,162 --> 00:11:19,463 cô đã làm việc tốt cho tôi, 250 00:11:19,465 --> 00:11:22,216 Tôi có nghĩa vụ trả ơn cô. 251 00:11:22,218 --> 00:11:23,467 Vậy là... 252 00:11:23,469 --> 00:11:26,470 Ừ, tôi sẽ tới xem vở kịch dở hơi của cô. 253 00:11:27,722 --> 00:11:29,339 Này, tôi không muốn anh tới nữa. 254 00:11:29,341 --> 00:11:30,807 Sao lại không? 255 00:11:30,809 --> 00:11:31,892 Anh chỉ nên tới nếu anh muốn tới, 256 00:11:31,894 --> 00:11:33,026 không phải vì anh phải tới. 257 00:11:33,028 --> 00:11:35,178 Oh, Chúa ơi, lại luật lệ gì nữa? Khi nào thì hết đây? 258 00:11:36,281 --> 00:11:38,815 Tôi có thể muốn đi 259 00:11:38,817 --> 00:11:41,902 vì tôi cần phải muốn đi không? 260 00:11:41,904 --> 00:11:43,620 Thôi. Làm gì mà anh muốn. 261 00:11:43,622 --> 00:11:45,322 Yeah, nhưng mà, đợi đã. 262 00:11:45,324 --> 00:11:47,357 Làm gì mà tôi muốn... 263 00:11:47,359 --> 00:11:50,460 hay làm gì mà tôi phải muốn? 264 00:11:51,462 --> 00:11:53,463 Oh, mẹ ơi, mời anh đến ạ. 265 00:11:53,465 --> 00:11:54,798 Được rồi. 266 00:11:54,800 --> 00:11:57,251 Tôi không muốn, nhưng thế cũng được. 267 00:12:06,757 --> 00:12:10,353 Mấy hôm nay tao không thấy thằng Raj. 268 00:12:10,354 --> 00:12:13,555 Nó không thuộc nhóm này nữa à? 269 00:12:13,557 --> 00:12:16,575 Vì nếu thế, chúng ta nên phỏng vấn tìm người mới không? 270 00:12:18,044 --> 00:12:20,646 Lần này chúng ta nên tìm 1 thằng Nam Mỹ. 271 00:12:24,200 --> 00:12:27,419 Nó vừa quyết định không bao giờ ra khỏi nhà nữa. 272 00:12:27,421 --> 00:12:28,870 Oh, quá hay. 273 00:12:28,872 --> 00:12:31,640 Tao ngứa ngáy với thằng này lâu rồi. 274 00:12:31,642 --> 00:12:35,110 Nó chán đời vì chuyện gái gú không đi đến đâu cả. 275 00:12:36,379 --> 00:12:38,580 Tao có thể chỉ đường cho nó được không? 276 00:12:43,420 --> 00:12:45,387 Tao đùa đấy. (laughs) 277 00:12:50,577 --> 00:12:51,660 Chào. 278 00:12:51,662 --> 00:12:52,945 Không biết anh có nhớ tôi không, 279 00:12:52,947 --> 00:12:55,114 nhưng tôi đã ở đây hôm có tiệc. 280 00:12:55,116 --> 00:12:57,666 Oh, phải rồi, sau đó cô đi với Raj. 281 00:12:57,668 --> 00:13:00,068 LUCY: Uh, vâng. 282 00:13:00,070 --> 00:13:01,720 Là cô đấy hả? 283 00:13:01,722 --> 00:13:03,071 Okay, để tôi nói với cô. 284 00:13:03,073 --> 00:13:04,840 Thằng mà cô vừa cho leo cây 285 00:13:04,842 --> 00:13:07,259 là bạn thân của tôi. 286 00:13:07,261 --> 00:13:08,877 Okay? Nó đã sụp đổ vì cô. 287 00:13:08,879 --> 00:13:11,046 Xin lỗi. 288 00:13:11,048 --> 00:13:12,581 Anh có thể đưa anh ấy cái này không? 289 00:13:12,583 --> 00:13:14,550 Okay. 290 00:13:14,552 --> 00:13:15,851 Nhưng tôi nói trước, 291 00:13:15,853 --> 00:13:19,304 Raj là 1 thằng rất tự ái. 292 00:13:19,306 --> 00:13:21,607 nếu cô bỏ nó 1 lần nữa, 293 00:13:21,609 --> 00:13:24,943 thì cô còn khoảng ba, bốn cơ hội nữa 294 00:13:24,945 --> 00:13:26,445 trước khi nó bỏ hẳn cô. 295 00:13:28,865 --> 00:13:30,783 Thôi nào, cô ta quay lại rồi. 296 00:13:30,785 --> 00:13:31,984 Tin mừng đấy. 297 00:13:31,986 --> 00:13:33,285 Mày phải ăn mừng chứ. 298 00:13:33,287 --> 00:13:35,454 Tao không muốn ăn mừng. 299 00:13:40,326 --> 00:13:42,544 Một tí cũng không à? 300 00:13:42,546 --> 00:13:44,413 Ý tao là... chúng ta sẽ có 1 bữa tiệc hóa trang. 301 00:13:44,415 --> 00:13:45,798 Nên mặc quần vào đi. 302 00:13:46,633 --> 00:13:48,116 Sao tao phải lấy số của cô ta? 303 00:13:48,118 --> 00:13:49,835 Tao không muốn làm gì với cô ta nữa. 304 00:13:49,837 --> 00:13:51,587 Oh, thôi đi, Raj... Không, mày không hiểu đâu. 305 00:13:51,589 --> 00:13:53,889 Tao không còn gì với cô ta nữa. 306 00:13:53,891 --> 00:13:56,091 Tim tao hóa đá rồi. 307 00:13:57,727 --> 00:13:59,595 Từ bây giờ, tao đi tu. 308 00:13:59,597 --> 00:14:02,397 Tao từ bỏ mọi ham mê trần thế. 309 00:14:02,399 --> 00:14:04,016 Trừ tôm. 310 00:14:05,485 --> 00:14:07,653 và bơ tỏi. 311 00:14:07,655 --> 00:14:10,355 Thằng này, tao muốn dỗ mày, 312 00:14:10,357 --> 00:14:13,025 mà mày vẫn thích bướng à. 313 00:14:14,527 --> 00:14:17,863 Mày-mày là thằng bạn tốt muốn giúp tao, nhưng... 314 00:14:17,865 --> 00:14:19,481 Tao đã quyết định rồi. 315 00:14:20,533 --> 00:14:21,650 Được rồi. 316 00:14:21,652 --> 00:14:24,086 Well, gặp mày sau. 317 00:14:24,088 --> 00:14:26,088 Chào mày. 318 00:14:26,090 --> 00:14:28,140 Oh, đợi đã-- mang cái này đi. 319 00:14:28,142 --> 00:14:30,158 Tao không muốn bị cám dỗ. 320 00:14:30,160 --> 00:14:32,461 Okay. 321 00:14:32,463 --> 00:14:34,129 Tao phải mạnh mẽ nên tao sẽ không lạc lối 322 00:14:34,131 --> 00:14:35,380 khỏi mục đích cao cả là: 323 00:14:35,382 --> 00:14:37,599 nghiên cứu vũ trụ này. 324 00:14:39,469 --> 00:14:42,504 Được rồi. 325 00:14:48,061 --> 00:14:50,395 Cảm ơn vì mày làm tao không muốn ăn tôm nữa. 326 00:14:55,685 --> 00:14:56,652 KOOTHRAPPALI: Đợi! 327 00:14:56,654 --> 00:14:58,019 Đưa tao số cô ấy! 328 00:14:59,906 --> 00:15:01,456 Đưa tao số cô ấy! 329 00:15:01,458 --> 00:15:03,158 Đưa tao số cô ấy! 330 00:15:04,377 --> 00:15:07,646 Thế, Amy, nghiên cứu chứng nghiện của cô thế nào? 331 00:15:07,648 --> 00:15:11,033 Buồn là tôi không nghiên cứu dự án đó nữa. 332 00:15:11,035 --> 00:15:12,217 Sao? Có chuyện gì vậy? 333 00:15:12,219 --> 00:15:14,169 Chỉ là sự quan liêu điển hình. 334 00:15:14,171 --> 00:15:16,705 Anh có thể cho động vật nghiện chất độc hại, 335 00:15:16,707 --> 00:15:18,006 anh có thể mổ não nó ra, 336 00:15:18,008 --> 00:15:19,975 nhưng chúng ném phân vào mặt anh 337 00:15:19,977 --> 00:15:21,876 và quá nghiệp dư anh không né được 338 00:15:24,063 --> 00:15:25,430 Tôi rất tiếc... 339 00:15:26,382 --> 00:15:27,983 ...đã hỏi. 340 00:15:29,519 --> 00:15:32,571 Rồi, đi sớm về sớm nào. 341 00:15:32,573 --> 00:15:33,572 Uh, từ từ đã. 342 00:15:33,574 --> 00:15:34,573 Bỏ cái trong túi ra. 343 00:15:34,575 --> 00:15:35,524 Hả? 344 00:15:35,526 --> 00:15:36,558 Đừng giả vờ. 345 00:15:36,560 --> 00:15:37,726 Cái Nintendo DS. 346 00:15:37,728 --> 00:15:39,894 (sighs) 347 00:15:41,564 --> 00:15:43,532 Và cái PSP. 348 00:15:43,534 --> 00:15:44,733 (raspy exhale) 349 00:15:48,638 --> 00:15:49,788 Giờ là cái Gameboy. 350 00:15:50,707 --> 00:15:52,240 Aw, lạy thánh. 351 00:15:53,543 --> 00:15:54,909 Đi được chưa? 352 00:15:54,911 --> 00:15:56,077 Well, hết thật chưa? 353 00:16:06,022 --> 00:16:07,489 Mày tự để đi. 354 00:16:09,609 --> 00:16:11,727 Cho anh biết, vở kịch này không chán thế đâu. 355 00:16:11,729 --> 00:16:14,196 Chuyến tàu mang tên Dục vọng là kịch Mỹ cổ điển. 356 00:16:14,198 --> 00:16:16,465 Có tàu hỏa à? 357 00:16:16,467 --> 00:16:19,234 Oh, tuyệt. Không cần cái này nữa. 358 00:16:33,166 --> 00:16:34,800 Đợi 1 giây. 359 00:16:34,802 --> 00:16:36,969 Oh, ai lại nói "đợi 1 giây"? 360 00:16:36,971 --> 00:16:38,286 Thằng ngu này! 361 00:16:43,009 --> 00:16:44,476 Chào cô. 362 00:16:44,478 --> 00:16:45,794 Chào. 363 00:16:45,796 --> 00:16:47,179 Uh, cô muốn vào không? 364 00:16:47,181 --> 00:16:49,982 Oh, không. Tôi không ở lại lâu được. 365 00:16:49,984 --> 00:16:51,650 Oh. 366 00:16:51,652 --> 00:16:53,852 Tôi chỉ muốn nói... 367 00:16:53,854 --> 00:16:56,238 Tôi xin lỗi vì đã bỏ đi hôm ở quán cafe. 368 00:16:56,240 --> 00:16:57,305 Thế thật là không hay. 369 00:16:57,307 --> 00:16:58,440 So, uh... 370 00:16:58,442 --> 00:17:00,492 Yeah. 371 00:17:00,494 --> 00:17:02,611 Tôi xin lỗi. 372 00:17:03,446 --> 00:17:04,696 Đợi đã. 373 00:17:06,115 --> 00:17:08,417 Ít nhất cô có thể nói với tôi có chuyện gì không? 374 00:17:08,419 --> 00:17:09,818 Không sao mà. 375 00:17:09,820 --> 00:17:11,169 Tôi chấp nhận được hết. 376 00:17:11,171 --> 00:17:12,320 Trừ khi tại tôi đã làm gì, 377 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 hoặc nói gì, hoặc làm sao. 378 00:17:13,374 --> 00:17:14,790 Vì mấy cái đó, như bệnh của tôi rồi. 379 00:17:17,377 --> 00:17:19,878 Không, không phải thế. 380 00:17:19,880 --> 00:17:21,463 Chỉ là... 381 00:17:21,465 --> 00:17:23,432 Tôi rất cảm thấy khó khăn 382 00:17:23,434 --> 00:17:25,500 với những người tôi không quen. 383 00:17:25,502 --> 00:17:26,718 Thật sao? 384 00:17:26,720 --> 00:17:27,803 Thế cô làm gì 385 00:17:27,805 --> 00:17:29,187 ở cửa hàng truyện tranh hôm đó? 386 00:17:29,189 --> 00:17:32,607 Tôi đã tự đâm đầu vào tình huống 387 00:17:32,609 --> 00:17:33,842 mà tôi thấy không thoải mái. 388 00:17:33,844 --> 00:17:36,228 Tôi thấy 1 con ruồi trên cửa sổ, 389 00:17:36,230 --> 00:17:38,647 và tôi đi vào. 390 00:17:38,649 --> 00:17:40,682 Tôi còn chẳng thích truyện tranh. (laughs) 391 00:17:40,684 --> 00:17:42,016 Yeah, tôi cũng thế. 392 00:17:42,018 --> 00:17:43,068 Thế anh làm gì ở đấy? 393 00:17:43,070 --> 00:17:45,070 Tôi đùa thôi. Tôi thích lắm. 394 00:17:47,106 --> 00:17:48,957 Tôi chỉ nói thế để cô đi chơi với tôi 395 00:17:48,959 --> 00:17:51,710 Oh, anh không muốn vậy đâu. 396 00:17:51,712 --> 00:17:53,128 Tôi là 1 nỗi thất vọng. 397 00:17:53,130 --> 00:17:54,546 Hay quá. 398 00:17:54,548 --> 00:17:55,530 Tôi cũng quá thất vọng. 399 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 Oh, không, không phải thế. 400 00:17:56,834 --> 00:17:57,866 Oh, thật đấy. 401 00:17:57,868 --> 00:17:59,167 Nếu không có tí bia này, 402 00:17:59,169 --> 00:18:00,702 Tôi còn không thể nói chuyện được với cô. 403 00:18:00,704 --> 00:18:01,870 Tôi là 1 kẻ thất bại. 404 00:18:01,872 --> 00:18:04,756 Tôi chả có cái gì tốt đẹp cả. 405 00:18:06,041 --> 00:18:07,592 và cũng kỳ quặc. 406 00:18:07,594 --> 00:18:12,431 Như kiểu... có vấn đề về thần kinh ấy. 407 00:18:13,516 --> 00:18:15,717 Có khi là chấn thương sọ não. 408 00:18:18,571 --> 00:18:21,890 Well, sao tôi biết anh không chém gió? 409 00:18:22,708 --> 00:18:25,226 Đi chơi với tôi một hôm, 410 00:18:25,228 --> 00:18:27,362 và tôi hứa, cô sẽ thấy ngay. 411 00:18:29,064 --> 00:18:30,064 Okay. 412 00:18:30,066 --> 00:18:30,999 (sighs with relief) 413 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 Nhắn cho tôi nhé. 414 00:18:32,336 --> 00:18:33,752 Bye. 415 00:18:34,670 --> 00:18:35,954 Cô sẽ không hối hận đâu. 416 00:18:35,956 --> 00:18:38,072 Tôi là thằng thảm hại nhất mà cô từng gặp. 417 00:18:39,909 --> 00:18:42,377 Và vậy là chuyện gái gú... 418 00:18:42,379 --> 00:18:44,546 lại ngon lành. 419 00:18:53,624 --> 00:18:56,557 Anh rất yêu cô ấy, phải không? 420 00:18:56,559 --> 00:18:57,491 Ừ. 421 00:18:57,493 --> 00:18:58,926 PENNY: Em nghĩ anh có 422 00:18:58,928 --> 00:19:00,861 1 sự chân thành tuyệt vời. 423 00:19:00,863 --> 00:19:03,864 Anh sẽ cô đơn nếu cô ấy ra đi? 424 00:19:06,101 --> 00:19:07,868 Em hiểu điều đó như thế nào. 425 00:19:07,870 --> 00:19:09,103 ACTOR: Cô đơn ư? 426 00:19:09,105 --> 00:19:10,587 (quietly): Cô ấy diễn tốt đấy chứ? 427 00:19:10,589 --> 00:19:12,039 Ừ. 428 00:19:12,041 --> 00:19:15,542 Khi nào thì đến phần có tàu hỏa? 429 00:19:19,297 --> 00:19:20,948 ...khi em còn là 1 cô bé. 430 00:19:20,950 --> 00:19:25,085 Khi em lên 16, Em đã có 1 phát hiện... 431 00:19:25,087 --> 00:19:27,271 Tình yêu. 432 00:19:28,756 --> 00:19:29,723 Chỉ 1 lần thôi, 433 00:19:29,725 --> 00:19:32,026 nhưng nó thật, thật đẹp. 434 00:19:33,461 --> 00:19:35,529 Như anh chiếu sáng 435 00:19:35,531 --> 00:19:38,148 1 thứ gì đó đang ở trong một nửa là bóng tối. 436 00:19:39,534 --> 00:19:41,769 Với em đó là cả thế giới. 437 00:19:43,605 --> 00:19:46,156 Nhưng em đã không gặp may. 438 00:19:46,158 --> 00:19:48,075 Bị lừa dối. 439 00:19:48,077 --> 00:19:49,309 Cô ấy diễn hay quá. 440 00:19:49,311 --> 00:19:50,494 Đúng thế. 441 00:19:50,496 --> 00:19:51,745 Penny của chúng ta là 1 ngôi sao. 442 00:19:51,747 --> 00:19:53,280 PENNY: ...và sự mềm mại và dịu dàng mà... 443 00:19:53,282 --> 00:19:55,615 Sao mà cô ấy nhớ được lời thoại, 444 00:19:55,617 --> 00:19:57,668 mà lúc phục vụ, cô ấy không nhớ rằng 445 00:19:57,670 --> 00:19:59,670 anh yêu cầu hamburger "không cà chua"? 446 00:19:59,672 --> 00:23:04,672 For more new Episodes visit GlowGaze.Com