1
00:00:02,630 --> 00:00:03,914
Aku tidak tahu mengapa aku menghindari
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,499
buku Harry Potter
begitu lama.
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,917
ini bagus.
4
00:00:06,919 --> 00:00:08,886
Aku baru saja mulai nomor enam.
5
00:00:08,888 --> 00:00:10,304
Itu salah satu yang bagus.
6
00:00:10,306 --> 00:00:12,005
Dumbledore meninggal disitu.
7
00:00:14,392 --> 00:00:17,811
Ya, aku tahu,
Aku tidak mengiranya juga.
8
00:00:17,813 --> 00:00:20,264
Mengapa Kamu berkata begitu?
9
00:00:20,266 --> 00:00:21,498
Kamu membawa subjek.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,834
aku memberikan kontribusi fakta yang menarik
tentang hal itu.
11
00:00:23,836 --> 00:00:25,853
Itu disebut seni
percakapan.
12
00:00:25,855 --> 00:00:27,404
Oke, giliran kamu.
13
00:00:28,890 --> 00:00:30,908
Itu spoiler bagus.
14
00:00:30,910 --> 00:00:32,676
bagus.
15
00:00:32,678 --> 00:00:35,195
Apa yang salah dengan kamu?
16
00:00:35,197 --> 00:00:37,748
Jika aku melakukan itu, kamu akan menggerutu
tentang hal itu selama berminggu-minggu.
17
00:00:37,750 --> 00:00:39,199
Oh, benar-benar, Leonard?
Apakah kamu akan memiliki
18
00:00:39,201 --> 00:00:40,150
salah satu dari amukanmu?
19
00:00:40,152 --> 00:00:43,153
amukan?
aku mengamuk?
20
00:00:43,155 --> 00:00:45,539
Ya, dan aku punya teori mengapa.
21
00:00:45,541 --> 00:00:47,925
Karena
Laktosa ketidaktoleranmu
22
00:00:47,927 --> 00:00:49,593
kamu beralih ke susu kedelai.
23
00:00:49,595 --> 00:00:51,145
Kedelai mengandung
24
00:00:51,147 --> 00:00:53,163
senyawa estrogen-mimicking.
25
00:00:53,165 --> 00:00:55,432
aku pikir pagi kamu Cocoa Puffs
26
00:00:55,434 --> 00:00:58,552
Merubah kamu
menjadi seorang wanita histeris.
27
00:01:02,090 --> 00:01:04,024
kamu ltidak dapat di percaya.
28
00:01:04,026 --> 00:01:06,059
Aku tidak tahu mengapa
aku bersama dengan kamu.
29
00:01:06,061 --> 00:01:08,178
kamu menyuruh-nyuruh,
kamu menjengkelkan ...
30
00:01:08,180 --> 00:01:10,564
Inidia mulai lagi
nag, nag, nag.
31
00:01:11,616 --> 00:01:13,567
kamu hanya membuktikan poin aku,
gadis kecil.
32
00:01:13,569 --> 00:01:16,520
Kau tahu ?
sialan kamu, Sheldon.
33
00:01:16,522 --> 00:01:19,123
kamu adalah orang yang paling menjengkelkan
Yang pernah aku temui.
34
00:01:19,125 --> 00:01:20,524
Apa? aku menjengkelkan?
35
00:01:20,526 --> 00:01:22,793
kamu mengkritik perilaku aku
sepanjang waktu.
36
00:01:22,795 --> 00:01:25,329
"Sheldon, jangan bicara
tentang gerakan usus kamu
37
00:01:25,331 --> 00:01:26,863
selagi sarapan. "
38
00:01:28,032 --> 00:01:29,666
"Sheldon, ketika presiden
universitas
39
00:01:29,668 --> 00:01:31,552
"memberikan pidato
di pemakaman,
40
00:01:31,554 --> 00:01:33,837
janganmenguap
fokus apa yang kamu lihat. "
41
00:01:33,839 --> 00:01:35,973
"Sheldon,
jangan membuang kemejaku
42
00:01:35,975 --> 00:01:37,224
Karena kamu pikir mereka jelek. "
43
00:01:37,226 --> 00:01:38,509
Kau tidak mungkin.
44
00:01:38,511 --> 00:01:39,876
Itu saja. Aku tidak ...
45
00:01:39,878 --> 00:01:41,645
aku tidak perlu
bersama dengan ini.
46
00:01:41,647 --> 00:01:43,964
Sebenarnya, aku memiliki tanda tanganmu
di perjanjian sekamar
47
00:01:43,966 --> 00:01:45,382
yang mengatakan bahwa kamu lakukan.
48
00:01:45,384 --> 00:01:46,883
Aw.
49
00:01:46,885 --> 00:01:49,520
Inilah yang aku pikir
perjanjian teman sekamar kamu.
50
00:01:49,522 --> 00:01:50,988
(Terengah)
51
00:01:53,041 --> 00:01:55,409
kamu ambil itusekarang.
Tidak.
52
00:01:55,411 --> 00:01:57,828
Kesepakatan Teman Sekamar,
Bagian 27, ayat 5:
53
00:01:57,830 --> 00:01:59,780
Kesepakatan Teman Sekamar,
seperti bendera Amerika,
54
00:01:59,782 --> 00:02:02,166
tidak bisa menyentuh tanah.
55
00:02:02,168 --> 00:02:04,401
aku tidak peduli.
56
00:02:04,403 --> 00:02:07,754
aku tidak perlu melakukan
apa pun yang kamu katakan karena ...
57
00:02:07,756 --> 00:02:10,707
aku tidak berpikir aku ingin
untuk tinggal di sini lagi.
58
00:02:10,709 --> 00:02:11,975
kemana kamu pergi?
59
00:02:11,977 --> 00:02:14,578
Untuk hidup dengan Penny dan bukan kamu,
kamu gila bajingan.
60
00:02:14,580 --> 00:02:17,531
Gila bajingan?
Ya.
61
00:02:17,533 --> 00:02:19,583
Leonard, tunggu.
Apa?
62
00:02:20,351 --> 00:02:22,186
Dobby siperi mati
dalam buku tujuh.
63
00:02:28,072 --> 00:02:32,098
Diterjemahkan oleh :GezTapo
64
00:02:56,482 --> 00:02:57,499
ini dia.
65
00:02:57,501 --> 00:02:59,167
bagus. Ayo masuk
66
00:02:59,169 --> 00:03:00,485
Apa, kamu tidak mengucapkan terima kasih?
67
00:03:00,487 --> 00:03:01,787
Ini koper aku.
68
00:03:01,789 --> 00:03:04,289
aku pinjamkan kepada kamu dua tahun yang lalu.
69
00:03:04,291 --> 00:03:05,624
oke,kalau begitu, aku harus memberitahu kamu
70
00:03:05,626 --> 00:03:07,376
Aku mematahkan roda
dan pegangannya.
71
00:03:10,847 --> 00:03:13,181
Jadi, semuanya
dari perusahaan Bernadette
72
00:03:13,183 --> 00:03:14,332
pergi ke Vegas?
73
00:03:14,334 --> 00:03:17,219
Tidak, hanya aku, dia
dan beberapa boss bagus.
74
00:03:17,221 --> 00:03:18,854
Ini bagian dari bonus dia dapat.
75
00:03:18,856 --> 00:03:21,223
Cool. Apakah dia menemukan
obat untuk sesuatu?
76
00:03:21,225 --> 00:03:22,307
Tidak seperti itu.
77
00:03:22,309 --> 00:03:24,226
Mereka menghabiskan satu ton
uang mengembangkan
78
00:03:24,228 --> 00:03:26,478
obat ketombe
yang memiliki efek samping
79
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
kebocoran anal mengerikan.
80
00:03:31,067 --> 00:03:33,285
Apakah ada yang baik
kebocoran anal?
81
00:03:35,688 --> 00:03:37,873
Lagi pula, itu
idenya bernie
82
00:03:37,875 --> 00:03:39,958
untuk mengubah citra barang sebagai
obat untuk sembelit.
83
00:03:39,960 --> 00:03:41,209
(Terkekeh)
84
00:03:41,211 --> 00:03:43,628
Cara untuk membuat limun.
85
00:03:43,630 --> 00:03:46,531
Kau tahu, dari seluruh
sudut dimana kebohongan di buat.
86
00:03:49,252 --> 00:03:51,670
Hei, aku perlu bantuan.
87
00:03:51,672 --> 00:03:53,422
Tentu.
88
00:03:53,424 --> 00:03:55,424
Ibuku menjadi seperti
hancur secara emosional
89
00:03:55,426 --> 00:03:58,427
karena dokter gigi yang
dia berkencan mencampakkannya.
90
00:03:58,429 --> 00:04:00,345
Mencampakkannya?
Apa, dia menggunakan forklift(pengangkat barang)?
91
00:04:00,347 --> 00:04:01,596
(Tertawa)
92
00:04:04,216 --> 00:04:05,851
Maaf.
93
00:04:05,853 --> 00:04:08,437
Tidak ada yang lucu
tentang obesitas yg kurang sehat.
94
00:04:08,439 --> 00:04:10,055
Dia bagus. Itu lucu.
95
00:04:10,057 --> 00:04:11,106
(Tertawa)
96
00:04:11,108 --> 00:04:12,441
Lagi pula, aku
hanya berharap
97
00:04:12,443 --> 00:04:15,060
yang mungkin kamu bisa mengeceknya
pada malam besok
98
00:04:15,062 --> 00:04:17,079
dan pastikan dia baik-baik saja.
99
00:04:17,081 --> 00:04:19,731
Dude, aku seorang pria lajang.
100
00:04:19,733 --> 00:04:22,918
Sabtu malam
adalah malam pestaku.
101
00:04:22,920 --> 00:04:25,370
Sungguh?
apa yang akan kamu lakukan?
102
00:04:25,372 --> 00:04:27,622
aku tidak tahu,
mungkin mengemudi ke Hollywood,
103
00:04:27,624 --> 00:04:30,292
singgah di beberapa spot,
melihat apakah aku bisa beruntung.
104
00:04:30,294 --> 00:04:32,377
Oke, katakan padaku
jika ini terdengar akrab.
105
00:04:32,379 --> 00:04:33,912
(Membersihkan tenggorokan)
106
00:04:33,914 --> 00:04:36,247
kamu membayar $ 15 untuk parkir,
107
00:04:36,249 --> 00:04:37,849
kamu berdiri di trotoar
selama satu jam
108
00:04:37,851 --> 00:04:39,551
sampai kamu istirahat
dan memberikan si tukang pukul
109
00:04:39,553 --> 00:04:40,685
20 dolar untuk membiarkan kamu masuk
110
00:04:40,687 --> 00:04:42,187
kamu mendorong caramu ke bar
111
00:04:42,189 --> 00:04:44,306
di mana kamu minum
$ 18 kosmopolitan,
112
00:04:44,308 --> 00:04:46,424
terus kamu memandang gadis cantik
113
00:04:46,426 --> 00:04:48,560
dan membayangkan hidup yang sempurnamu
bersama-sama.
114
00:04:48,562 --> 00:04:49,861
kamu anak, cucu.
115
00:04:49,863 --> 00:04:51,613
Sementara itu, dia pergi
dengan seorang pria yang mengaku
116
00:04:51,615 --> 00:04:53,765
ia menulis
Beverly Hills Chihuahua i>.
117
00:04:54,784 --> 00:04:56,651
Kemudian kamu menyerah
pada siapa pun yang pernah mencintai kamu,
118
00:04:56,653 --> 00:04:58,103
pergi ke Marie Callender,
membeli kue
119
00:04:58,105 --> 00:05:01,873
dan memakannya di dalam mobil kamu
di tempat parkir.
120
00:05:02,809 --> 00:05:04,576
Jam berapa aku harus
di tempat ibumu?
121
00:05:04,578 --> 00:05:07,329
aku bilang kepadanya sekitar 7:00.
122
00:05:08,464 --> 00:05:10,999
aku bersumpah, dia adalah manusia
paling egois,
123
00:05:11,001 --> 00:05:13,118
manusia yang paling menderita
yang pernah aku temui.
124
00:05:13,120 --> 00:05:15,921
Ya, tapi kalian berdua membuat
seperti pasangan yang lucu.
125
00:05:17,807 --> 00:05:19,758
Seperti Burt dan Ernie.
126
00:05:20,810 --> 00:05:24,729
Kalian bahkan mengajari aku hal-hal
tentang kata-kata dan angka.
127
00:05:24,731 --> 00:05:26,731
oke, aku sudah muak.
Aku sudah selesai.
128
00:05:26,733 --> 00:05:28,967
Aku tidak bisa ... aku tidak bisa hidup dengan dia
selama satu menit lagi.
129
00:05:28,969 --> 00:05:30,852
Wow. kemana kamu pergi?
130
00:05:30,854 --> 00:05:33,121
aku berpikir
di sini dengan kamu.
131
00:05:35,491 --> 00:05:37,442
Oh.
132
00:05:37,444 --> 00:05:39,477
ada masalah?
133
00:05:39,479 --> 00:05:40,796
Tidak, tidak sama sekali.
134
00:05:40,798 --> 00:05:41,813
Tidak, itu-itu bagus.
135
00:05:41,815 --> 00:05:43,081
Ini hebat. I. ..
136
00:05:43,083 --> 00:05:45,650
Kau tahu, aku tidak bisa bantu
merasa buruk tentang Sheldon.
137
00:05:45,652 --> 00:05:46,651
Maksudku ...
138
00:05:46,653 --> 00:05:49,037
bagaimana dia akan pergi
tanpa kamu?
139
00:05:49,039 --> 00:05:51,923
Ernie.
140
00:05:51,925 --> 00:05:53,708
Dia punya Amy sekarang.
141
00:05:53,710 --> 00:05:56,161
Ya, memang,
tapi itu tidak sama.
142
00:05:56,163 --> 00:05:57,429
Kenapa?
143
00:05:58,381 --> 00:06:00,465
Um ...
144
00:06:00,467 --> 00:06:02,017
Nah, um, baiklah.
145
00:06:02,019 --> 00:06:04,352
kamu-kamu tahu bagaimana di Harry Potter i>
dan Half-Blood Prince, i>
146
00:06:04,354 --> 00:06:05,854
Ron tidak meninggalkan Harry
hanya karena
147
00:06:05,856 --> 00:06:07,556
Harry memulai kencan
adiknya Ron?
148
00:06:07,558 --> 00:06:10,592
Harry dan Ginny
bersama-sama?
149
00:06:14,280 --> 00:06:16,531
Maaf.
tanda spoiler.
150
00:06:16,533 --> 00:06:19,517
Maksud aku adalah, sebanyak
karena aku ingin hidup dengan kamu,
151
00:06:19,519 --> 00:06:21,987
Aku tidak bisa melakukannya mengetahui
berapa banyak Sheldon membutuhkan kamu.
152
00:06:21,989 --> 00:06:23,839
Tolong, satu-satunya
hal yang ia butuhkan untukku
153
00:06:23,841 --> 00:06:25,407
adalah menjadi anak kambingnya,
154
00:06:25,409 --> 00:06:27,709
anteknya, keset nya.
155
00:06:27,711 --> 00:06:30,528
Nah, kamu tahu apa yang mereka katakan:
jika tidak rusak ...
156
00:06:32,364 --> 00:06:33,832
Wow.
157
00:06:33,834 --> 00:06:36,418
Kedengarannya seperti kamu tidak
ingin kita hidup bersama.
158
00:06:36,420 --> 00:06:37,786
Tidak, tidak, tidak, aku lakukan.
159
00:06:37,788 --> 00:06:39,204
aku lakukan. Hanya saja ...
160
00:06:39,206 --> 00:06:41,539
Maksudku, itu adalah langkah yang sangat bagus.
161
00:06:41,541 --> 00:06:42,540
Apakah iya?
162
00:06:42,542 --> 00:06:43,708
Kita bersama-sama sepanjang waktu.
163
00:06:43,710 --> 00:06:45,143
Secara finansial,
sangat masuk akal.
164
00:06:45,145 --> 00:06:47,679
Dapatkah kamu memikirkan satu alasan
mengapa kita tidak harus melakukan ini?
165
00:06:48,848 --> 00:06:51,516
Nah ... um ...
166
00:06:51,518 --> 00:06:55,570
Aku sedikit haus.
Ya.
167
00:06:59,358 --> 00:07:01,776
Aku tidak punya apa-apa.
168
00:07:01,778 --> 00:07:03,328
bagus. Aku akan pergi mengambil barang-barangku.
169
00:07:03,330 --> 00:07:05,947
(Tertawa gugup)
Ya.
170
00:07:07,867 --> 00:07:10,568
Oke, baik-baik saja,
jangan panik.
171
00:07:10,570 --> 00:07:12,837
kamu dapat melakukannya.
172
00:07:12,839 --> 00:07:15,240
Oh, bisa kamu membersihkan
rak-ku di kamar mandi?
173
00:07:15,242 --> 00:07:17,676
aku mengambil banyak i> obat.
174
00:07:18,511 --> 00:07:21,596
Oh,tolong
beberapa di antaranya Xanax.
175
00:07:25,051 --> 00:07:27,936
MRS. Wolowitz:
Apakah kamu siap untuk makanan penutup?
176
00:07:27,938 --> 00:07:29,971
(Mendengus)
177
00:07:29,973 --> 00:07:31,773
Tidak, terima kasih, Mrs Wolowitz.
178
00:07:31,775 --> 00:07:34,826
Karena itu, aku akan
membawa perut aku keluar dari sini
179
00:07:34,828 --> 00:07:37,428
seperti aku petugas pemadam kebakaran
menyelamatkan bayi.
180
00:07:39,265 --> 00:07:40,232
Oh, silakan.
181
00:07:40,234 --> 00:07:43,718
Kau lelaki tinggi
ber-air cokelat.
182
00:07:43,720 --> 00:07:45,120
makanlah makanan penutup.
183
00:07:45,122 --> 00:07:46,821
Yah, aku-aku benar-benar tidak bisa.
184
00:07:46,823 --> 00:07:49,074
Tapi, eh, aku punya waktu yang indah
makan Sandung lamur kamu
185
00:07:49,076 --> 00:07:51,576
dan mendengar tentang hal-hal
yang kamu hilangkan
186
00:07:51,578 --> 00:07:53,912
dari tubuh kamu selama bertahun-tahun.
187
00:07:53,914 --> 00:07:57,115
Tidak tahu kamu bisa memiliki
kista di dalam kista lain.
188
00:07:58,167 --> 00:08:00,936
Dokter mengatakan mereka
seperti boneka bersarang Rusia.
189
00:08:00,938 --> 00:08:04,256
Nah, jika kamu harus pergi,
190
00:08:04,258 --> 00:08:07,592
bagaimana aku menaruh sedikit
tas dogi bersama-sama untuk kamu?
191
00:08:07,594 --> 00:08:09,761
Itu pasti menyenangkan.
Terima kasih.
192
00:08:09,763 --> 00:08:11,913
(Ibu Wolowitz menangis)
193
00:08:14,066 --> 00:08:16,217
Ibu Wolowitz, eh ...
194
00:08:16,219 --> 00:08:18,103
kau baik-baik saja?
195
00:08:18,105 --> 00:08:19,271
Jangan pedulikan aku.
196
00:08:19,273 --> 00:08:21,139
Aku hanya menangis
saat aku kesepian
197
00:08:21,141 --> 00:08:23,758
dan tidak ada apa-apa
untuk hidup.
198
00:08:28,714 --> 00:08:30,749
Aku, uh ...
199
00:08:30,751 --> 00:08:33,084
aku kira aku bisa tinggal
untuk beberapa hidangan penutup.
200
00:08:33,086 --> 00:08:35,186
bagus. kamu suka
chocolate chip cheesecake?
201
00:08:35,188 --> 00:08:36,554
Tentu.
202
00:08:36,556 --> 00:08:38,757
Aku akan membuat satu.
203
00:08:41,260 --> 00:08:45,096
Satu antik Mr Mxyzptlk
action figure.
204
00:08:45,098 --> 00:08:46,464
Itu Leonard.
205
00:08:46,466 --> 00:08:49,267
Mainan anak-anak.
206
00:08:49,269 --> 00:08:52,604
Satu Star Trek: i>
The Next Generation i> phaser.
207
00:08:52,606 --> 00:08:53,972
Itu Leonard.
208
00:08:53,974 --> 00:08:57,058
Mainan anak-anak.
209
00:08:57,060 --> 00:09:01,313
Salah satu Game of Thrones i> kolektor
Edisi Longclaw pedang.
210
00:09:01,315 --> 00:09:04,199
Oh ... Leonard dan aku
membeli yang bersama-sama.
211
00:09:04,201 --> 00:09:07,369
Itu sedikit
dari teka-teki etis.
212
00:09:08,237 --> 00:09:10,872
Eh, aku akan menyimpannya.
213
00:09:10,874 --> 00:09:13,358
Jadi, eh, apa rencana kamu
berubah kedepan?
214
00:09:13,360 --> 00:09:16,961
Eh, kira aku akan harus mencari
dan menumbuhkan teman sekamar baru.
215
00:09:16,963 --> 00:09:18,880
Apa tugas itu
akan menjadi.
216
00:09:18,882 --> 00:09:22,550
Apakah kamu tahu bagaimana beradabnya
Leonard ketika aku mengizinkannya masuk?
217
00:09:22,552 --> 00:09:24,235
Tidak.
218
00:09:24,237 --> 00:09:28,423
Oh, aku butuh selamanya untuk mengaturnya
di jadwal mandi.
219
00:09:28,425 --> 00:09:32,043
Dia hanya akan pergi
setiap kali mood memukulnya.
220
00:09:32,045 --> 00:09:33,878
Seperti anak anjing.
221
00:09:33,880 --> 00:09:35,880
Tepat.
222
00:09:35,882 --> 00:09:37,515
Bagaimana jika kamu bisa
mencari teman sekamar
223
00:09:37,517 --> 00:09:39,267
yang seorang ilmuwan
224
00:09:39,269 --> 00:09:42,103
dan sudah familiar
dan nyaman dengan cara kamu?
225
00:09:42,105 --> 00:09:43,671
Itu akan ideal.
226
00:09:43,673 --> 00:09:45,340
Jika orang seperti itu ada,
227
00:09:45,342 --> 00:09:48,026
aku akan tandatangani,
tanpa pertanyaan lebih lanjut.
228
00:09:48,861 --> 00:09:51,446
bagus. Aku di sini!
229
00:09:56,535 --> 00:09:58,253
Tunggu.
230
00:09:58,255 --> 00:10:00,238
Disini siapa dimana?
231
00:10:00,240 --> 00:10:02,290
aku.
232
00:10:02,292 --> 00:10:05,093
Bukankah aku
teman sekamarmu yang sempurna?
233
00:10:05,095 --> 00:10:07,078
Um ...
234
00:10:07,080 --> 00:10:08,380
Pikirkan tentang hal ini, Sheldon.
235
00:10:08,382 --> 00:10:09,514
Aku bukan orang asing,
236
00:10:09,516 --> 00:10:11,132
kita intelektual
kompatibel,
237
00:10:11,134 --> 00:10:13,251
aku bersedia untuk mengantar
kamu di sekitar kota,
238
00:10:13,253 --> 00:10:14,519
dan terbiasa dengan kepribadian kamu,
239
00:10:14,521 --> 00:10:16,471
dimana yang lain menjijikkan
atau marah,
240
00:10:16,473 --> 00:10:18,223
aku melihatnya lucu sebagai tombol.
241
00:10:19,442 --> 00:10:21,359
Bagaimana menurut kamu?
242
00:10:27,149 --> 00:10:29,284
Um ...
243
00:10:29,286 --> 00:10:32,570
Katakan padaku satu alasan mengapa hal ini
bukan ide yang fantastis.
244
00:10:32,572 --> 00:10:35,273
Um ...
245
00:10:35,275 --> 00:10:37,325
Lihat? kamu tidak bisa.
246
00:10:37,327 --> 00:10:38,793
Aku akan pergi melihat
jika ruangan Leonard
247
00:10:38,795 --> 00:10:41,212
cukup bagus untuk tempat tidur airku.
248
00:10:43,615 --> 00:10:46,000
Um ...
249
00:10:47,103 --> 00:10:50,288
Teman baik leonard.
Teman baik leonard.
250
00:10:50,290 --> 00:10:53,475
Teman baik leonard.
251
00:10:54,310 --> 00:10:55,727
Apa yang kamu inginkan?
252
00:10:55,729 --> 00:10:58,263
Hei, teman yang baik.
253
00:10:58,265 --> 00:10:59,347
Jadi, eh, aku
254
00:10:59,349 --> 00:11:00,932
hanya berbicara dengan Amy,
255
00:11:00,934 --> 00:11:02,267
dan dia membuatku sadar
256
00:11:02,269 --> 00:11:04,686
bahwa debu kecil
antara kau dan aku
257
00:11:04,688 --> 00:11:06,271
adalah basa-basi tidak berarti
258
00:11:06,273 --> 00:11:07,522
Apakah itu begitu?
259
00:11:07,524 --> 00:11:08,639
Ya.
260
00:11:08,641 --> 00:11:10,658
Semua dimaafkan,
jadi datang kembali ke rumah.
261
00:11:10,660 --> 00:11:12,944
Aku akan membuatmu
beberapa cokelat panas kedelai,
262
00:11:12,946 --> 00:11:15,413
dan kemudian aku akan memberitahu tentang
berita kita yang menarik
263
00:11:15,415 --> 00:11:18,082
setan-mungkin-peduli kebijakan mandi.
264
00:11:21,504 --> 00:11:23,154
langsung saja, Sheldon.
265
00:11:23,156 --> 00:11:25,840
Oke. Amy memutuskan
dia ingin pindah dengan aku,
266
00:11:25,842 --> 00:11:28,676
jadi aku membutuhkanmu untuk kembali ke rumah,
kamu berkamul dicintai.
267
00:11:30,162 --> 00:11:32,714
Itu banyak produk.
268
00:11:32,716 --> 00:11:33,831
Hey.
269
00:11:33,833 --> 00:11:35,216
Apa yang terjadi?
Oh, lihat ini:
270
00:11:35,218 --> 00:11:36,634
Tiba-tiba, Sheldon
ingin aku kembali
271
00:11:36,636 --> 00:11:39,170
karena Amy ingin
tinggal bersamanya.
272
00:11:39,172 --> 00:11:41,172
Sungguh? Menarik.
273
00:11:41,174 --> 00:11:43,975
Nah, terlambat, sobat.
Aku tidak akan kemana-mana.
274
00:11:46,279 --> 00:11:47,445
Bukankah itu benar?
275
00:11:43,977 --> 00:11:46,277
Penny dan aku sangat senang
hidup bersama.
276
00:11:47,447 --> 00:11:48,646
Ini seperti kebahagiaan
277
00:11:48,648 --> 00:11:51,316
tidak akan pernah meninggalkan
apartemen.
278
00:11:51,318 --> 00:11:52,484
Leonard, silakan.
279
00:11:52,486 --> 00:11:54,736
Kau tahu Amy bergerak ke
arah level keintiman
280
00:11:54,738 --> 00:11:56,687
hubungan kita
tidak siap.
281
00:11:56,689 --> 00:11:59,073
Ya! Itu adalah hal yang nyata.
282
00:11:59,075 --> 00:12:01,192
Dan itu tidak berarti kamu
tidak peduli tentang satu sama lain;
283
00:12:01,194 --> 00:12:03,161
itu hanya berarti hal-hal
bergerak cepat
284
00:12:03,163 --> 00:12:05,196
kamu tidak nyaman dengannya,
dan itu baik-baik saja.
285
00:12:05,198 --> 00:12:07,131
Nah, jika ia tidak
ingin hidup bersamanya,
286
00:12:07,133 --> 00:12:09,000
maka ia harus
menceritakan bagaimana perasaannya.
287
00:12:09,002 --> 00:12:10,919
Yah, mungkin dia tidak
tahu bagaimana mengatakannya
288
00:12:10,921 --> 00:12:12,086
tanpa menyakiti
perasaannya.
289
00:12:12,088 --> 00:12:13,137
Perasaan?
290
00:12:13,139 --> 00:12:15,640
memang siapa aku, hippie
di dalam kasih-? Tidak.
291
00:12:15,642 --> 00:12:17,041
Masalahnya adalah,
292
00:12:17,043 --> 00:12:18,760
ia memberikan seri
pertentangan logika
293
00:12:18,762 --> 00:12:19,844
bahwa aku tidak bisa membantah.
294
00:12:19,846 --> 00:12:21,145
Itu adalah yang terburuk,
bukan?
295
00:12:21,147 --> 00:12:22,713
Ya.
296
00:12:22,715 --> 00:12:24,933
Maafkan aku, Sheldon.
aku tidak bisa membantu kamu.
297
00:12:24,935 --> 00:12:26,100
Oh, spoiler alert:
298
00:12:26,102 --> 00:12:28,570
Pintu ini adalah tentang
membanting di wajah kamu.
299
00:12:29,738 --> 00:12:31,072
Oh, disana kamu.
300
00:12:31,991 --> 00:12:34,959
Kapan aku mendapatkan kunci
ke apartemen kita?
301
00:12:36,779 --> 00:12:38,997
Um ...
302
00:12:47,529 --> 00:12:49,696
(Telepon berdering)
303
00:12:55,519 --> 00:12:56,653
Halo?
304
00:12:56,655 --> 00:12:58,838
Hey. Bagaimana tadi malam
dengan ibuku?
305
00:12:58,840 --> 00:13:00,757
Oke, aku kira.
306
00:13:00,759 --> 00:13:02,075
Pukul berapa kamu pergi?
307
00:13:02,077 --> 00:13:04,210
(Menguap)
308
00:13:04,212 --> 00:13:07,530
Sebenarnya, aku masih di sini.
309
00:13:07,532 --> 00:13:10,199
Apa? kamu menghabiskan malam?
310
00:13:10,201 --> 00:13:12,018
Ya. Uh ...
311
00:13:12,020 --> 00:13:16,039
setelah makan malam, kami menyaksikan
tayangan ulang dari File Rockford, i>
312
00:13:16,041 --> 00:13:17,641
dan kemudian ia membuka botol
313
00:13:17,643 --> 00:13:20,209
, eh, krim sherry,
dan hal berikutnya yang aku tahu,
314
00:13:20,211 --> 00:13:23,513
dia menyelipkan aku
ke tempat tidur kamu.
315
00:13:23,515 --> 00:13:26,399
Kau mengenakan piyama?
316
00:13:26,401 --> 00:13:27,550
Mm-hmm.
317
00:13:27,552 --> 00:13:29,402
Bagaimana kamu tidur
seperti ini?
318
00:13:29,404 --> 00:13:31,237
Sutra piyama atas seprai satin?
319
00:13:31,239 --> 00:13:34,274
Aku meluncur keluar dari tempat tidur,
seperti, tiga kali.
320
00:13:34,276 --> 00:13:36,660
MRS. Wolowitz:
Rajesh!
321
00:13:36,662 --> 00:13:37,794
sudah bangun?
322
00:13:37,796 --> 00:13:39,079
kamu siap untuk sarapan?
323
00:13:39,081 --> 00:13:41,031
Oh, boy. Breakfast.
324
00:13:41,899 --> 00:13:43,083
Oke, Raj, dengarkan aku.
325
00:13:43,085 --> 00:13:44,567
kamu perlu untuk keluar dari sana.
326
00:13:44,569 --> 00:13:49,706
Tapi aku punya sherry krim
menanti dan aku mencium blintz.
327
00:13:49,708 --> 00:13:52,425
Jika kamu tidak pergi sekarang,
dia akan menggunakan makanan dan rasa bersalah
328
00:13:52,427 --> 00:13:54,594
untuk membuat kamu di sana
untuk sisa hidup kamu.
329
00:13:54,596 --> 00:13:56,429
Oh, Howard, berhenti.
330
00:13:56,431 --> 00:13:57,630
Percayalah, kau bukan orang Yahudi.
331
00:13:57,632 --> 00:13:58,882
Begitulah cara mereka mendapatkan kamu.
332
00:13:58,884 --> 00:14:01,468
kamu menjadi konyol.
333
00:14:01,470 --> 00:14:03,520
Aku bisa pergi kapan pun aku mau.
334
00:14:03,522 --> 00:14:05,755
Oh, benarkah? Dimana
kamu pakaian dan sepatu kamu?
335
00:14:05,757 --> 00:14:08,291
Mereka berada di kursi,
tepat di atas ...
336
00:14:09,694 --> 00:14:12,462
Oy vey.
337
00:14:16,617 --> 00:14:18,718
Halo, perusak rumah tangga.
338
00:14:21,405 --> 00:14:22,989
Apa yang aku lakukan?
339
00:14:22,991 --> 00:14:24,758
kamu memberi Leonard
tempat untuk pergi.
340
00:14:24,760 --> 00:14:28,144
Terima kasih kepadamu, Amy keluar membeli
handuk mandi miliknya.
341
00:14:28,146 --> 00:14:30,213
Seperti aku pernah kering sendiri
dengan sesuatu
342
00:14:30,215 --> 00:14:32,465
itu memiliki kata ganti posesif
di atasnya.
343
00:14:32,467 --> 00:14:34,134
Oke.
344
00:14:34,136 --> 00:14:37,120
Dengar, sebenarnya
345
00:14:37,122 --> 00:14:38,505
aku tidak ingin dia tinggal dengan aku.
346
00:14:38,507 --> 00:14:40,090
bagus. Keluarkan dia.
347
00:14:40,092 --> 00:14:42,308
Patah hati.
Semua orang menang.
348
00:14:42,310 --> 00:14:43,977
Tidak, aku tidak ingin
untuk patah hati.
349
00:14:43,979 --> 00:14:45,261
Aku mencintainya.
350
00:14:45,263 --> 00:14:46,730
Ini hanya terjadi terlalu cepat.
351
00:14:46,732 --> 00:14:47,964
kamu pikir ini cepat?
352
00:14:47,966 --> 00:14:49,182
Ini hanya masalah waktu
353
00:14:49,184 --> 00:14:51,634
sebelum aku melihat tunggul kaki Amy
di kamar mandiku.
354
00:14:51,636 --> 00:14:53,403
Ya, dan aku sudah pernah melihat kaki itu.
355
00:14:53,405 --> 00:14:56,523
kamu mungkin mau
beberapa Drano.
356
00:14:56,525 --> 00:14:58,108
Tunggu.
357
00:14:58,110 --> 00:15:00,026
Jika kamu tidak ingin
hidup dengan Leonard,
358
00:15:00,028 --> 00:15:01,310
kenapa tidak kamu katakan saja?
359
00:15:01,312 --> 00:15:02,662
Nah, kamu tahu bagaimana dia.
360
00:15:02,664 --> 00:15:04,164
Dia sensitif dan emosional.
361
00:15:04,166 --> 00:15:08,201
Itu karena dia minum
terlalu banyak susu kedelai.
362
00:15:08,203 --> 00:15:09,836
Nah, aku tidak tahu
apa lagi yang bisa kita lakukan
363
00:15:09,838 --> 00:15:11,037
tapi memberitahu mereka kebenaran.
364
00:15:11,039 --> 00:15:12,756
aku kira tidak ada pilihan
365
00:15:12,758 --> 00:15:15,592
tetapi untuk menghadapi tangisan,
tuduhan kemarahan
366
00:15:15,594 --> 00:15:17,644
dan bernada tinggi ratapan
keputusasaan.
367
00:15:17,646 --> 00:15:18,945
Ya.
368
00:15:18,947 --> 00:15:21,881
Dan siapa tahu
bagaimana Amy akan bereaksi.
369
00:15:25,302 --> 00:15:27,003
Berikut adalah beberapa es lagi.
370
00:15:27,005 --> 00:15:28,805
Oh, terima kasih.
371
00:15:28,807 --> 00:15:30,690
Apa yang kita pikirkan?
372
00:15:30,692 --> 00:15:34,227
Kita harus melakukannya dengan
cara biasa.
373
00:15:34,229 --> 00:15:36,512
Mereka Cina akrobat
di Cirque du Soleil
374
00:15:36,514 --> 00:15:39,115
membuatnya tampak begitu mudah.
375
00:15:39,117 --> 00:15:41,985
Jujur,
jika aku bisa menekuk sejauh itu,
376
00:15:41,987 --> 00:15:44,821
apa yang akan aku butuhkan dengan kamu?
377
00:15:46,240 --> 00:15:49,659
Jika kamu bisa membungkuk sejauh itu,
kamu akan bantuan terhadap kita berdua.
378
00:15:52,163 --> 00:15:54,330
(Telepon berdering)
379
00:15:57,168 --> 00:15:58,751
Hei, Raj. Ada apa?
380
00:15:58,753 --> 00:15:59,869
Kau benar!
381
00:15:59,871 --> 00:16:02,172
Aku tidak bisa keluar dari sini!
382
00:16:02,174 --> 00:16:04,257
Kau masih
di tempat ibuku?
383
00:16:04,259 --> 00:16:05,374
Aku terjebak.
384
00:16:05,376 --> 00:16:07,477
Pakaianku telah
di laundry sepanjang hari,
385
00:16:07,479 --> 00:16:08,945
dan dia menyembunyikan kunciku.
386
00:16:08,947 --> 00:16:10,897
aku pikir mereka mungkin
dalam bra,
387
00:16:10,899 --> 00:16:13,349
karena dia bergemerincing
saat dia berjalan.
388
00:16:13,351 --> 00:16:14,884
Apa yang harus aku lakukan?
389
00:16:14,886 --> 00:16:16,603
Hei, kamu ingin seorang wanita
dalam hidup kamu.
390
00:16:16,605 --> 00:16:18,571
Sekarang kamu punya satu.
391
00:16:18,573 --> 00:16:20,440
Ayo, Howard, membantu aku.
392
00:16:20,442 --> 00:16:23,893
MRS. Wolowitz: Rajesh, tatellah, i>
Aku siapkan air mandimu.
393
00:16:23,895 --> 00:16:26,663
Oh, Tuhan.
394
00:16:26,665 --> 00:16:30,617
Dia tidak akan memandikan aku,
dia?
395
00:16:32,136 --> 00:16:35,371
Wah, aku berharap aku bisa mengatakan tidak.
396
00:16:38,959 --> 00:16:41,427
Baiklah, baik,
terima kasih lagi untuk membantu aku keluar.
397
00:16:41,429 --> 00:16:43,379
Tapi, Howard ...
398
00:16:43,381 --> 00:16:45,431
Haruskah kita kembali
dan menyelamatkannya?
399
00:16:45,433 --> 00:16:46,633
Sudah terlambat.
400
00:16:46,635 --> 00:16:48,417
Kita akan melihat dia
di Mitzvah Bar nya.
401
00:16:50,688 --> 00:16:52,255
ini dia.
402
00:16:52,257 --> 00:16:55,308
Aku mengambil makanan Cina
dengan cara Leonard biasanya.
403
00:16:55,310 --> 00:16:57,310
Apakah kung pao chicken?
Ya.
404
00:16:57,312 --> 00:16:59,229
Beras merah, beras putih tidak?
Ya.
405
00:16:59,231 --> 00:17:00,780
Pedas mustard
dari deli Korea?
406
00:17:00,782 --> 00:17:02,282
Ya. Aku bagus, kan?
407
00:17:02,284 --> 00:17:04,767
(Sedih):
Ya.
408
00:17:05,619 --> 00:17:07,436
Amy,
409
00:17:07,438 --> 00:17:10,273
kamu khawatir
bahwa kita hidup bersama
410
00:17:10,275 --> 00:17:12,959
akan mengambil misteri
keluar dari hubungan kita?
411
00:17:12,961 --> 00:17:13,960
Tidak.
412
00:17:13,962 --> 00:17:16,296
Ya, mengapa kamu?
413
00:17:16,298 --> 00:17:18,298
Oh, dan, eh, coba lihat ini.
414
00:17:18,300 --> 00:17:19,666
aku mengambil kebebasan scripting
415
00:17:19,668 --> 00:17:21,968
pesan surat suara baru
untuk kita berdua.
416
00:17:26,340 --> 00:17:28,174
"Halo ini. Sheldon."
417
00:17:28,176 --> 00:17:29,392
"Dan ini adalah Amy."
418
00:17:29,394 --> 00:17:31,060
"Kami tidak pulang sekarang."
419
00:17:31,062 --> 00:17:34,347
"Karena kita keluar
menjatuhkan ilmu pengetahuan,nak. "
420
00:17:39,370 --> 00:17:41,704
KEDUA:
"Tinggalkan pesan."
421
00:17:43,941 --> 00:17:45,158
Bunyi.
422
00:17:45,160 --> 00:17:47,610
(Tertawa)
423
00:17:47,612 --> 00:17:50,163
kamu tidak bisa tinggal di sini.
424
00:17:50,165 --> 00:17:52,015
Apa?
425
00:17:52,017 --> 00:17:53,333
Kenapa?
426
00:17:53,335 --> 00:17:54,584
Apakah pesan?
427
00:17:54,586 --> 00:17:57,253
aku hanya menggunakan bahasa gaul perkotaan
terdengar tangguh
428
00:17:57,255 --> 00:17:59,205
sehingga orang tidak akan mendobrak masuk
Tidak.
429
00:17:59,207 --> 00:18:01,257
Ini bukan pesan.
430
00:18:01,259 --> 00:18:02,658
Nah, jadi, apa itu?
431
00:18:02,660 --> 00:18:04,510
Aku melakukan segala sesuatu
hanya cara kamu seperti itu.
432
00:18:04,512 --> 00:18:07,330
Kau melakukannya.
Lalu apa sih, Sheldon?!
433
00:18:08,949 --> 00:18:11,667
kita telah berhubungan
selama lebih dari dua tahun,
434
00:18:11,669 --> 00:18:14,103
dan aku tidak melakukan apa-apa
tetapi bersabar dengan kamu!
435
00:18:14,105 --> 00:18:16,139
Aku menonton film tolol
ruang angkasamu.
436
00:18:16,141 --> 00:18:18,308
aku menandatangani
kontrak konyolmu.
437
00:18:18,310 --> 00:18:20,143
Aku bahkan berhenti memakai lip gloss
Karena kamu mengatakan
438
00:18:20,145 --> 00:18:22,178
itu membuat terlihat mulutku
terlalu licin.
439
00:18:23,063 --> 00:18:25,181
aku pacar terbaik
440
00:18:25,183 --> 00:18:26,566
yang pernah
kamu miliki.
441
00:18:26,568 --> 00:18:29,569
kamu memberi aku satu alasan yang baik
mengapa aku tidak bisa tinggal di sini.
442
00:18:30,404 --> 00:18:32,538
Ini adalah kesalahan Penny.
443
00:18:32,540 --> 00:18:33,957
Apa?
444
00:18:33,959 --> 00:18:35,358
Dia tidak ingin
hidup dengan Leonard,
445
00:18:35,360 --> 00:18:36,993
jadi dia harus datang
tinggal di sini lagi.
446
00:18:36,995 --> 00:18:38,378
Dia adalah ular di kebun kami.
447
00:18:39,630 --> 00:18:42,382
Dia alasan
kita tidak bisa bahagia.
448
00:18:45,202 --> 00:18:46,252
Hei, Ames.
Ya.
449
00:18:46,254 --> 00:18:47,553
"Hei, Ames," apa-apa.
450
00:18:47,555 --> 00:18:49,722
aku siap untuk pindah
dengan Sheldon, dan sekarang aku mendengar
451
00:18:49,724 --> 00:18:51,507
aku tidak bisa karena kamu tidak ingin
hidup dengan Leonard.
452
00:18:51,509 --> 00:18:53,376
LEONARD:
Apa?
453
00:18:54,728 --> 00:18:57,981
Sheldon, apa yang kau katakan?
Aku mengatakan kebenaran.
454
00:18:57,983 --> 00:19:00,216
kamu tidak ingin hidup dengan
Leonard, dan kau tahu itu.
455
00:19:00,218 --> 00:19:01,589
Sejak kapan tidak kamu inginkan
hidup dengan aku?
456
00:19:01,614 --> 00:19:02,719
Oh, jangan tersinggung semua.
457
00:19:02,720 --> 00:19:04,053
Kau orang yang
memutuskan untuk pindah
458
00:19:04,055 --> 00:19:05,438
tanpa meminta
apakah aku sudah siap.
459
00:19:05,440 --> 00:19:07,073
Ya, aku pikir kita harus bicara
tentang itu.
460
00:19:07,908 --> 00:19:09,742
Dan karena kamu cintai
kebenaran begitu banyak,
461
00:19:09,744 --> 00:19:12,245
kenapa tidak kau katakan Amy jika kamu
tidak ingin hidup dengan dia
462
00:19:12,247 --> 00:19:13,696
alih-alih
menyalahkan itu pada aku?
463
00:19:13,698 --> 00:19:16,399
aku pikir kita berbicara
tentang hal lainnya.
464
00:19:17,234 --> 00:19:18,618
Kau pengecut.
465
00:19:18,620 --> 00:19:22,255
Nah, bukti
tidak mendukung itu.
466
00:19:23,791 --> 00:19:25,741
Ayo, Amy,
mari kita pergi minum anggur
467
00:19:25,743 --> 00:19:28,211
dan berbicara tentang gimana sialannya
pacar kita.
468
00:19:28,213 --> 00:19:29,679
kamu tahu apa yang akan tunjukkan kepada mereka?
469
00:19:29,681 --> 00:19:31,547
Aku harus pindah di sini dengan kamu.
470
00:19:34,601 --> 00:19:36,769
Um ...
471
00:19:39,106 --> 00:19:41,307
(Menutup pintu)
472
00:19:47,398 --> 00:19:48,698
Apakah kamu ingin ...
473
00:19:48,700 --> 00:19:50,766
mengejar ketinggalan pada beberapa Walking Dead? i>
474
00:19:50,768 --> 00:19:52,952
Oke.
475
00:19:54,271 --> 00:19:56,739
kamu sudah melihat salah satu
dimana Lori mati?
476
00:20:01,845 --> 00:20:03,996
Tidak.
477
00:20:04,832 --> 00:20:06,282
Atau mungkin dia tidak.
478
00:20:06,284 --> 00:20:08,000
Mari kita cari tahu.
479
00:20:24,283 --> 00:20:26,418
MRS. Wolowitz: Kau mau kemana?
Tidak.
480
00:20:26,420 --> 00:20:31,420
Diterjemahkan Oleh : GeZtapo resync : elderman