1 00:00:02,653 --> 00:00:04,329 شيلدن)، طعامك سيبرد) 2 00:00:04,331 --> 00:00:05,747 سآكل لاحقًا 3 00:00:05,749 --> 00:00:06,949 الآن، أنا أرضع 4 00:00:06,951 --> 00:00:09,284 من الصدر الغني للفيزياء الأم 5 00:00:10,320 --> 00:00:13,154 يسخن الجو عندما يتحدث (شيلدن) بقذارة 6 00:00:14,991 --> 00:00:18,427 هكذا، وجدت هذا الموقع حيث يمكنك إرسال صور 7 00:00:18,429 --> 00:00:19,594 يشكلون نموذجًا من رأسك 8 00:00:19,596 --> 00:00:21,596 ويصنعون منك مجسمًا صغيرًا 9 00:00:21,598 --> 00:00:22,597 كم هو رائع 10 00:00:22,599 --> 00:00:23,715 أوه، دعني أرى 11 00:00:23,717 --> 00:00:24,800 حسنًا، يمكنك أن تختار خزانة ملابسك 12 00:00:24,802 --> 00:00:26,468 حتى أنه يمكنك اختيار الملحقات الكمالية 13 00:00:27,638 --> 00:00:31,473 لينارد)، يمكنك الحصول على مستنشق صغير للربو) 14 00:00:32,442 --> 00:00:33,775 أوه، هذا رائع 15 00:00:33,777 --> 00:00:35,310 فكر في كل مجسمات الأبطال 16 00:00:35,312 --> 00:00:36,511 التي اشتريناها طوال هذه السنوات 17 00:00:36,513 --> 00:00:39,281 سيكون من الرائع نوعًا ما أن نحصل على مجسمات تشبهنا 18 00:00:39,283 --> 00:00:40,515 أليس كذلك؟ 19 00:00:43,369 --> 00:00:45,237 "حسنًا، إن كانت هذه فكرتك عن "الرائع 20 00:00:45,239 --> 00:00:47,188 فلتحصل على واحد 21 00:00:47,190 --> 00:00:49,541 نعم، إذًا، أنا خارج الأمر 22 00:00:50,860 --> 00:00:52,244 ماذا تعتقد يا (شيلدن)؟ 23 00:00:52,246 --> 00:00:54,162 أترغب في الحصول على مجسم صغير يشبهك تمامًا؟ 24 00:00:54,164 --> 00:00:56,064 هل يأتي مع قبضة "الكونغ - فو"؟ 25 00:00:56,066 --> 00:00:57,432 لا 26 00:00:57,434 --> 00:00:59,584 لا تضيع وقتي 27 00:01:00,803 --> 00:01:03,672 هل تفهمين أن هذه مجسمات شخصية؟ 28 00:01:03,674 --> 00:01:06,008 حبيبي، إذا أردت الحصول على واحد، فقط افعل 29 00:01:06,010 --> 00:01:07,309 ما زلت خارج الأمر، صحيح؟ 30 00:01:07,311 --> 00:01:09,394 نعم 31 00:01:09,396 --> 00:01:12,931 ترجمة : أحمد الهلالي Synced and Corrected by ElderMan 32 00:01:29,565 --> 00:01:33,565 الموسم السادس : الحلقة الرابعة عشرة تاريخ الحلقة : 31 يناير 2013 33 00:01:34,497 --> 00:01:36,782 الهدوء يخيم على الجماهير 34 00:01:36,784 --> 00:01:40,402 بينما (كوبر) يتأمل السبورة 35 00:01:40,404 --> 00:01:42,571 يقوم بحركته 36 00:01:42,573 --> 00:01:44,006 "i" يقسم الطرفين على 37 00:01:44,008 --> 00:01:45,924 يعيد إضافة المعامل 38 00:01:45,926 --> 00:01:47,259 "p" لديه قيمة لل 39 00:01:47,261 --> 00:01:48,577 يعيد التعويض بهذا هنا 40 00:01:48,579 --> 00:01:49,545 يأخذ المشتقة 41 00:01:49,547 --> 00:01:50,679 ويحل المعادلة 42 00:01:50,681 --> 00:01:51,797 الجمهور يهيج 43 00:01:51,799 --> 00:01:52,898 ! نوبل ! نوبل 44 00:01:52,900 --> 00:01:55,434 كوبر)؟) 45 00:01:55,436 --> 00:01:56,518 نوبل 46 00:01:56,520 --> 00:01:57,686 (كريبكي) 47 00:01:58,988 --> 00:02:01,306 لا تنظر إلى سبورتي 48 00:02:02,609 --> 00:02:04,526 ما هذا؟ 49 00:02:04,528 --> 00:02:06,979 هذا رسم لقطار رائع بحق 50 00:02:06,981 --> 00:02:08,347 لا تنظر إلى هذا أيضًا 51 00:02:08,349 --> 00:02:09,598 ماذا تريد؟ 52 00:02:09,600 --> 00:02:11,233 لدي أخبار سيئة 53 00:02:11,235 --> 00:02:12,618 أنت تعمل في اقتراح مشروع 54 00:02:12,620 --> 00:02:14,069 لمفاعل اندماجي جديد 55 00:02:14,071 --> 00:02:17,039 أنا أعمل في اقتراح مشروع مفاعل اندماجي جديد 56 00:02:17,041 --> 00:02:20,626 يسمح للجامعة بتقديم مشروع واحد فقط 57 00:02:20,628 --> 00:02:23,395 لذا فقد طلبوا منك أن تجمع أشياءك وتغادر 58 00:02:23,397 --> 00:02:24,797 (ياله من أمر مؤسف يا (باري 59 00:02:24,799 --> 00:02:26,398 أنت واحد من الأشخاص الطيبين 60 00:02:27,283 --> 00:02:31,336 لا، سيجعلوننا نعمل سويًا 61 00:02:31,338 --> 00:02:33,889 هذا سخيف 62 00:02:33,891 --> 00:02:36,175 أنا أحد أفضل العقول في جيلنا هذا 63 00:02:36,177 --> 00:02:38,343 أقوم بعمل رفيع المستوى 64 00:02:38,345 --> 00:02:39,812 لا يمكنك حتى تخيله 65 00:02:39,814 --> 00:02:43,065 قلت لك توقف عن النظر لقطاري الرائع 66 00:02:45,235 --> 00:02:46,235 همم 67 00:02:46,237 --> 00:02:47,302 مكان غريب نوعًا 68 00:02:47,304 --> 00:02:48,987 (لتضع به صورة لك و(بيرناديت 69 00:02:48,989 --> 00:02:54,026 حسنًا، أردت أن يعرف الجميع أنني أحب زوجتي 70 00:02:54,028 --> 00:02:57,312 وحتى لا يعرف أحد أنني نسيت أن أوقف الليزر 71 00:03:01,634 --> 00:03:02,734 إنهم هنا 72 00:03:02,736 --> 00:03:04,453 المجسمات خاصتنا وصلت 73 00:03:04,455 --> 00:03:06,988 هذه أفضل 500 دولار أنفقتها 74 00:03:06,990 --> 00:03:08,874 ألف دولار لأجل بعض المجسمات؟ 75 00:03:08,876 --> 00:03:10,709 كيف يمكنك تحمل نفقة هذا؟ 76 00:03:10,711 --> 00:03:12,160 مهلًا ... أسرته ثرية 77 00:03:12,162 --> 00:03:14,162 و (بيرناديت) لديها وظيفة كبيرة 78 00:03:14,164 --> 00:03:16,998 زوجتي جاءت بحقائب المال و حقائب المتعة 79 00:03:18,218 --> 00:03:22,638 ألقوا التحية على النموذج المماثل لي تمامًا 80 00:03:27,811 --> 00:03:31,230 أوه، لست شوكولاتة داكنة 81 00:03:31,232 --> 00:03:34,116 أنا كراميل ذائب في فمك 82 00:03:34,984 --> 00:03:37,903 أه، تبًا 83 00:03:41,374 --> 00:03:44,359 انظر لأنفي 84 00:03:44,361 --> 00:03:46,161 ربما هي مشكلة الشحن 85 00:03:46,163 --> 00:03:47,796 ماذا؟ نعم 86 00:03:47,798 --> 00:03:49,248 (ربما (ويسلي سنايبس) و (توكان سام 87 00:03:49,250 --> 00:03:51,533 فقط لديهم مجسمات تشبهكم تمامًا يا رفاق 88 00:03:53,970 --> 00:03:55,203 هذا مقرف 89 00:03:55,205 --> 00:03:56,889 لا أصدق أنني أهدرت كل هذا المال 90 00:03:56,891 --> 00:04:00,058 وحبيبتي لم تسمح لي بشراء إحداها 91 00:04:01,345 --> 00:04:03,362 انظرا لوجهي 92 00:04:03,364 --> 00:04:05,714 هل أبدو أنيقًا؟ أشعر أنني أنيق 93 00:04:08,501 --> 00:04:11,487 أكره اللحظة التي تجعلني فيها أجلس لأشاهد نهايات الأفلام 94 00:04:11,489 --> 00:04:13,605 حسنًا، أحيانًا يكون هناك نهاية مخفية 95 00:04:13,607 --> 00:04:15,324 المنتقمون) مثل تلك في فيلم) 96 00:04:15,326 --> 00:04:17,242 حسنًا، ولكن لا أظن أن هذا سيحدث 97 00:04:17,244 --> 00:04:19,912 (في فيلم وثائقي عن الـ (هولوكوست 98 00:04:21,164 --> 00:04:23,115 يمكن أن يعرضوا الكواليس 99 00:04:25,953 --> 00:04:27,068 أوه، لا 100 00:04:27,070 --> 00:04:28,170 ما هذا؟ 101 00:04:28,172 --> 00:04:29,671 هذه موسيقى 102 00:04:29,673 --> 00:04:33,625 (أنا غير سعيد وعلى وشك تدمير الكوكب" الخاصة بـ (شيلدن" 103 00:04:33,627 --> 00:04:35,761 هيا، فلنذهب فقط إلى شقتك 104 00:04:35,763 --> 00:04:37,913 حسنًا، تمهل، إن كان غير سعيد ألا ينبغي أن نتحدث إليه؟ 105 00:04:37,915 --> 00:04:38,964 "ألا ينبغي أن نتحدث إليه؟" 106 00:04:38,966 --> 00:04:41,517 ألم تتعلمي شيئًا في الست سنوات؟ 107 00:04:47,824 --> 00:04:49,691 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 108 00:04:52,679 --> 00:04:54,613 هناك موسيقى مشئومة 109 00:04:54,615 --> 00:04:56,815 وغطاء على رأسي 110 00:04:56,817 --> 00:04:58,217 لا أعلم من أين أتيتي 111 00:04:58,219 --> 00:05:00,452 ولكن من حيث أتيت هذا يعني أني لست بخير 112 00:05:01,321 --> 00:05:03,455 أتريدني أن أعد لك بعض الشاي؟ 113 00:05:03,457 --> 00:05:05,724 الشاي عندما أكون منزعج لست منزعجًا 114 00:05:05,726 --> 00:05:08,610 (الجامعة تجبرني على العمل مع (كريبكي 115 00:05:08,612 --> 00:05:10,111 أنا غاضب 116 00:05:10,113 --> 00:05:12,714 إذن، كاكاو؟ 117 00:05:12,716 --> 00:05:14,282 نعم، كاكاو 118 00:05:16,252 --> 00:05:18,954 هل لديكي أي فكرة عن كونك مقترنة 119 00:05:18,956 --> 00:05:21,256 بشخص مزعج بشكل لا يصدق؟ 120 00:05:21,258 --> 00:05:23,508 ! أوه، يا أستاذ، أنا ! أنا 121 00:05:26,329 --> 00:05:27,796 أترين، أنا فعلت كل هذا العمل الرائع 122 00:05:27,798 --> 00:05:30,065 والآن هو فقط سيأتي ويدمر الأمر برمته 123 00:05:30,067 --> 00:05:32,234 أنا غضبان أكثر من أي وقت سابق ومليء باليأس 124 00:05:32,236 --> 00:05:34,653 ما الشراب الذي تعده لهذا؟ 125 00:05:34,655 --> 00:05:37,439 أوه ... لا، لا أنا أعرف هذا 126 00:05:37,441 --> 00:05:38,624 أه 127 00:05:38,626 --> 00:05:40,075 مشروب التفاح الساخن مع عيدان القرفة 128 00:05:40,077 --> 00:05:42,494 ! نعم، مشروب التفاح الساخن مع عيدان القرفة 129 00:05:47,383 --> 00:05:49,484 ماذا بك يا (كوبر)؟ 130 00:05:49,486 --> 00:05:50,452 كان من المفترض أن نلتقي 131 00:05:50,454 --> 00:05:52,821 في مكتبي منذ نصف الساعة 132 00:05:52,823 --> 00:05:55,173 وبعد، أنت الآن في مكتبي 133 00:05:55,175 --> 00:05:57,659 (دوت (كوبر 134 00:05:57,661 --> 00:06:00,012 (مرحبًا بك في "ثاندر دوم" يا (كريبكي 135 00:06:00,014 --> 00:06:03,181 لقد اتفقنا على تبادل نسخ من أوراق عملنا 136 00:06:03,183 --> 00:06:04,266 دعني أرى نسختك 137 00:06:04,268 --> 00:06:07,436 لم لا ترني نسختك أولًا؟ 138 00:06:07,438 --> 00:06:10,472 هل تظن أنني وقعت للتو من عربة لفت؟ 139 00:06:11,691 --> 00:06:13,358 نبادلها في نفس اللحظة 140 00:06:13,360 --> 00:06:16,128 كيف لي أن أعرف أنك لن تسرق أفكاري؟ 141 00:06:16,130 --> 00:06:17,663 وتنشرها باسمك؟ 142 00:06:17,665 --> 00:06:19,564 كيف لي أن أعرف أنك لن تفعل المثل؟ 143 00:06:19,566 --> 00:06:20,682 حسنًا، لأنني لست مهتمًا 144 00:06:20,684 --> 00:06:22,367 "بالنشر في مجلة "ماد 145 00:06:24,570 --> 00:06:27,456 (الزنجرز) يحلقوا أسرع في العاصفة يا (باري) *زنجرز : شخصيات من لعبة (دونكي كونج)* 146 00:06:27,458 --> 00:06:30,292 هل سنقوم بهذا أم لا؟ 147 00:06:30,294 --> 00:06:31,827 شكرًا لك 148 00:06:31,829 --> 00:06:33,712 إذًا، نقرأ عمل بعضنا البعض ونلتقي ثانيًة غدًا؟ 149 00:06:33,714 --> 00:06:35,864 حسنًا 150 00:06:39,085 --> 00:06:41,720 محاولة طريفة هذا ورق فارغ 151 00:06:41,722 --> 00:06:43,722 وأنا متأكد أنه لا زال ذو قيمة أكبر 152 00:06:43,724 --> 00:06:45,206 من أي ما كان هنا 153 00:06:45,208 --> 00:06:48,093 (أخرج الورق يا (كوبر 154 00:06:48,095 --> 00:06:49,645 عظيم جدًا 155 00:06:54,684 --> 00:06:58,487 إن كان هذا أيضًا ورقًا فارغًا، سأصبح غاضب جدًا 156 00:07:00,289 --> 00:07:01,823 حسنًا 157 00:07:10,867 --> 00:07:12,234 ! أنت 158 00:07:12,236 --> 00:07:14,503 دائمًا راهن على الأسود 159 00:07:14,505 --> 00:07:17,673 أبعد مضيعة المال هذا عن وجهي 160 00:07:17,675 --> 00:07:19,424 إنه فقط مضيعة للمال 161 00:07:19,426 --> 00:07:21,710 إن لم نلعب به 162 00:07:21,712 --> 00:07:23,244 إنه على حق يا صديقي 163 00:07:25,098 --> 00:07:26,548 من فضلك، أنا أعمل 164 00:07:26,550 --> 00:07:29,885 تعلم، هناك طريقة للحصول على مجسمات 165 00:07:29,887 --> 00:07:31,436 تشبهنا تمامًا 166 00:07:31,438 --> 00:07:32,604 أوه، حقًا؟ كيف هذا؟ 167 00:07:32,606 --> 00:07:33,689 : كلمتان 168 00:07:33,691 --> 00:07:35,857 طابعة ثلاثية الأبعاد 169 00:07:35,859 --> 00:07:37,442 مهلًا، ربما ثلاث كلمات 170 00:07:37,444 --> 00:07:38,894 لا، انتظر 171 00:07:38,896 --> 00:07:42,197 حسنًا، كلمة و رقم و حرف 172 00:07:42,199 --> 00:07:43,732 ( - ) وربما شرطة 173 00:07:43,734 --> 00:07:45,901 طابعة ثلاثية الأبعاد 174 00:07:45,903 --> 00:07:49,237 لطالما رغبت في طابعة ثلاثية الأبعاد 175 00:07:49,239 --> 00:07:50,622 بالطبع فعلت 176 00:07:50,624 --> 00:07:51,740 إنه حلم المهندسين 177 00:07:51,742 --> 00:07:52,874 أي شيء يمكنك تصميمه 178 00:07:52,876 --> 00:07:55,110 طابعة ثلاثية الأبعاد يمكن أن تصنع من البلاستيك 179 00:07:55,112 --> 00:07:57,412 حسنًا، ولكنها غالية جدًا 180 00:07:57,414 --> 00:07:58,463 أوه، هيا 181 00:07:58,465 --> 00:07:59,548 أنت تستحق واحدة 182 00:07:59,550 --> 00:08:00,999 لقد عملت بكد لتجد إمرأة 183 00:08:01,001 --> 00:08:02,551 تجني الكثير من المال 184 00:08:04,587 --> 00:08:06,955 حسنًا، الأسعار تهبط 185 00:08:06,957 --> 00:08:08,123 أوه، فعلًا 186 00:08:08,125 --> 00:08:10,258 إنهم تقريبًا يهبونها 187 00:08:10,260 --> 00:08:13,245 تعرف، في مقابل المال 188 00:08:13,247 --> 00:08:16,297 وبإمكاننا أن نصنع الأشياء التي نحتاجها للعمل بواسطتها 189 00:08:16,299 --> 00:08:18,934 نماذج أصلية من تصميماتي على الكمبيوتر 190 00:08:18,936 --> 00:08:20,018 ... أدوات متخصصة 191 00:08:20,020 --> 00:08:21,820 لا داعي للذكر منزل أحلام 192 00:08:21,822 --> 00:08:25,107 كوثربولي الرائع جدًا في ماليبو 193 00:08:25,109 --> 00:08:28,309 لسنا بحاجة إلى منزل أحلام كوثربولي في ماليبو 194 00:08:28,311 --> 00:08:29,694 حقًا، أيها الذكي؟ 195 00:08:29,696 --> 00:08:32,247 أين يفترض له أن يوقف سيارته "الكورفيت" الصغيرة؟ 196 00:08:34,534 --> 00:08:38,987 القرد الخاص بدراستي للتبغ استطاع أن يدخن الغليون 197 00:08:38,989 --> 00:08:42,323 من المفترض أن أزيل مخه للفحص ولكن 198 00:08:42,325 --> 00:08:45,177 ذلك صعب لأنه الآن يذكرني بعمي 199 00:08:47,797 --> 00:08:49,514 أنت صامت على نحو غريب هذه الليلة 200 00:08:49,516 --> 00:08:50,832 هل كل شيء على ما يرام؟ 201 00:08:50,834 --> 00:08:53,101 أنا بخير 202 00:08:53,103 --> 00:08:55,887 حسنًا، كيف كان العمل اليوم؟ 203 00:08:55,889 --> 00:08:58,140 هل بادلت بحثك مع (كريبكي)؟ 204 00:08:59,976 --> 00:09:01,860 .نعم 205 00:09:01,862 --> 00:09:04,345 شيلدن)، ما الذي يجري؟) 206 00:09:05,731 --> 00:09:09,684 ... قرأت بحثه و 207 00:09:09,686 --> 00:09:13,021 هو يتفوق بمراحل على بحثي 208 00:09:13,023 --> 00:09:16,041 الأمر الذي يعني أن أم عباقرة الفيزياء 209 00:09:16,043 --> 00:09:21,129 في الجامعة ليست أمي كما اعتقدت 210 00:09:21,131 --> 00:09:23,048 إنها أمه 211 00:09:24,467 --> 00:09:26,635 شيلدن)، أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني عمله) 212 00:09:26,637 --> 00:09:28,136 لكي أجعلك أفضل حالًا 213 00:09:29,755 --> 00:09:31,506 هل بإمكاني أن أقدم حضن للمواساة؟ 214 00:09:32,708 --> 00:09:34,226 ما الذي بحوزتنا لنخسره؟ 215 00:09:40,933 --> 00:09:43,768 كيف هذا؟ 216 00:09:43,770 --> 00:09:46,721 أشعر وكأنه يتم اعتصاري بواسطة أفعى البوا 217 00:09:49,692 --> 00:09:52,527 لم توقفتي؟ 218 00:09:56,461 --> 00:09:59,796 هيا يا (شيلدن)، سوف نتأخر 219 00:09:59,798 --> 00:10:02,682 لا يمكنني الذهاب اليوم، أنا مريض 220 00:10:02,684 --> 00:10:03,784 لست مريضًا 221 00:10:03,786 --> 00:10:05,001 (أنت فقط لا تريد مواجهة (كريبكي 222 00:10:05,003 --> 00:10:07,487 لا، انظر 223 00:10:14,695 --> 00:10:16,513 أترى؟ 224 00:10:16,515 --> 00:10:18,815 ماذا فعلت؟ وضعته في الشاي؟ 225 00:10:18,817 --> 00:10:20,700 أوه، يا إلهي 226 00:10:20,702 --> 00:10:23,787 الآن، أنا لست حتى أذكى منك 227 00:10:23,789 --> 00:10:26,289 شيلدن)، (كريبكي) ليس أذكى منك) 228 00:10:26,291 --> 00:10:28,041 أنت فقط علقت في طريق خطأ 229 00:10:28,043 --> 00:10:29,276 (حدث ذلك لـ (أينشتاين 230 00:10:29,278 --> 00:10:31,912 لقد علق في نظرية المجال الموحد لسنوات 231 00:10:31,914 --> 00:10:33,863 (أوه، لا تلعب بكارت (أينشتاين 232 00:10:33,865 --> 00:10:36,133 لقد أحدث إنجازات في الوقت الذي لم يعرف فيه أحد أي شيء 233 00:10:36,135 --> 00:10:38,635 لذا كل شيء كان إنجازًا خارقًا 234 00:10:38,637 --> 00:10:39,920 (شيلدن لي كوبر) 235 00:10:39,922 --> 00:10:41,638 ليس لدي وقت لهذا الهراء 236 00:10:41,640 --> 00:10:43,757 الآن، اذهب لارتداء ملابسك، لنركب السيارة 237 00:10:43,759 --> 00:10:45,342 ونذهب للعمل 238 00:10:46,210 --> 00:10:49,096 حسنًا، يا إلهي 239 00:10:49,098 --> 00:10:50,647 يالك من متذمر 240 00:10:53,551 --> 00:10:54,935 كيف فعلت هذا؟ 241 00:10:54,937 --> 00:10:57,687 علي أن أتذكر كيف فعلت هذا 242 00:10:58,773 --> 00:11:01,158 هل تدرك أنه بامتلاكنا طابعة ثري دي 243 00:11:01,160 --> 00:11:04,077 نحن نستصلح عملية التصنيع 244 00:11:04,079 --> 00:11:07,998 ونسترد الوظائف من السوق الصيني المستغل؟ 245 00:11:08,000 --> 00:11:11,401 أعتقد أن هذا الشيء صنع بالصين 246 00:11:12,236 --> 00:11:14,254 إه، ماذا يمكنك أن تفعل 247 00:11:14,256 --> 00:11:16,923 أووه، أعتقد أنها انتهت 248 00:11:19,578 --> 00:11:20,760 ! نجح الأمر 249 00:11:20,762 --> 00:11:23,763 طبعنا صافرة 250 00:11:24,632 --> 00:11:26,216 ! رائع 251 00:11:26,218 --> 00:11:28,251 أنت تدرك أن هذه الأشياء تكلف 25 سنتًا 252 00:11:28,253 --> 00:11:29,419 في متجر الحفلات 253 00:11:29,421 --> 00:11:31,721 ونحن صنعناها في 3 ساعات فقط 254 00:11:34,143 --> 00:11:36,393 تبدو كالتي تباع في المتجر 255 00:11:37,395 --> 00:11:41,264 حسنًا، أعطني وقفة البطل الخارق 256 00:11:41,266 --> 00:11:42,532 وسوف أقوم بمسحك 257 00:11:42,534 --> 00:11:44,234 بالكمبيوتر للحصول على المجسم الخاص بك 258 00:11:45,320 --> 00:11:47,070 أوه، أتمنى لو كنت في مظهر أفضل 259 00:11:49,540 --> 00:11:50,824 توقف عن شفط بطنك 260 00:11:50,826 --> 00:11:53,776 سوف أمنحك عضلات بطن على الكمبيوتر 261 00:11:53,778 --> 00:11:55,162 أوه، حسنًا عظيم 262 00:11:55,164 --> 00:11:57,497 الآن يمكن أن أبدو مثل فال كيلمر في دور باتمان 263 00:11:57,499 --> 00:12:00,283 بدلًا من فال كيلمر كما يبدو اليوم 264 00:12:02,921 --> 00:12:05,472 حسنًا، يمكنك أن تشفطها قليلًا 265 00:12:08,809 --> 00:12:10,727 كوبر)، لدينا مشكلة) 266 00:12:10,729 --> 00:12:12,479 عملك حقًا ليس 267 00:12:12,481 --> 00:12:14,514 على المستوى الذي توقعته 268 00:12:14,516 --> 00:12:16,349 أعرف 269 00:12:16,351 --> 00:12:17,934 تفضل، اسخر مني 270 00:12:17,936 --> 00:12:20,904 فقط استخدم كلمات قصيرة حتى أفهم 271 00:12:21,772 --> 00:12:23,156 لا تلعب دور الغبي معي 272 00:12:23,158 --> 00:12:25,075 كلانا يعلم ما مشكلتك 273 00:12:25,077 --> 00:12:26,676 حقًا؟ 274 00:12:26,678 --> 00:12:28,328 لديك صديقة 275 00:12:28,330 --> 00:12:29,979 إذًا؟ 276 00:12:29,981 --> 00:12:31,915 لذا كان عملي ليعاني أيضًا 277 00:12:31,917 --> 00:12:35,252 إذا كنت أضاجع طوال الوقت 278 00:12:39,524 --> 00:12:41,258 نعم 279 00:12:42,743 --> 00:12:44,945 ذلك هو السبب 280 00:12:46,180 --> 00:12:49,516 ... عملي يعاني بسبب 281 00:12:49,518 --> 00:12:51,935 كل المضاجعة التي أقوم بها 282 00:12:53,938 --> 00:12:56,022 أيها الوغد المحظوظ 283 00:12:56,024 --> 00:12:58,558 ماذا يسعني أن أقول، تعرف 284 00:12:58,560 --> 00:13:01,177 "إنها تمتع "أعضائي التناسلية 285 00:13:02,980 --> 00:13:05,699 أمنحها إياهم كل ليلة 286 00:13:06,651 --> 00:13:09,069 حسنًا، كف عن التفاخر 287 00:13:09,071 --> 00:13:11,238 لديك بعض الآراء الذكية هنا 288 00:13:11,240 --> 00:13:12,455 ولكن إن كنا سنجعل الأمر ينجح 289 00:13:12,457 --> 00:13:14,324 أنت بحاجة أن تمارس عملك وتركز 290 00:13:14,326 --> 00:13:15,875 سأفعل ما باستطاعتي 291 00:13:15,877 --> 00:13:19,246 (ولكن لن يكون الأمر سهلًا، فعندما أكون مع (إيمي 292 00:13:19,248 --> 00:13:23,149 ... وتتلامس أجزائنا الخاصة 293 00:13:23,151 --> 00:13:25,635 إنه السحر 294 00:13:32,827 --> 00:13:35,895 أوه، جيد لقد وصلتي 295 00:13:35,897 --> 00:13:38,131 لدي مفاجأة صغيرة لكي 296 00:13:38,133 --> 00:13:39,316 ماذا؟ 297 00:13:39,318 --> 00:13:40,400 رحبي 298 00:13:40,402 --> 00:13:42,569 بصديقي الصغير 299 00:13:45,072 --> 00:13:48,391 يا إلهي 300 00:13:48,393 --> 00:13:49,743 هذا لطيف جدًا 301 00:13:49,745 --> 00:13:52,562 لم أتصور أنه هناك نماذج مصغرة منك 302 00:13:55,065 --> 00:13:56,750 أعرف، صحيح؟ 303 00:13:56,752 --> 00:13:58,568 و الشكر للصور 304 00:13:58,570 --> 00:14:00,170 ونموذج ثلاثي الأبعاد 305 00:14:00,172 --> 00:14:02,872 ها هي العروس 306 00:14:03,674 --> 00:14:05,959 أوه، (هاوي) أعجبتني هذه 307 00:14:05,961 --> 00:14:06,960 فكرت أنك قد تحبين هذا 308 00:14:06,962 --> 00:14:08,678 هل كانت غالية؟ 309 00:14:08,680 --> 00:14:10,213 لم تكلف شيئًا، صنعتها بنفسي 310 00:14:10,215 --> 00:14:11,765 كيف؟ كوثربولي وأنا 311 00:14:11,767 --> 00:14:15,385 اشترينا طابعة ثري - دي مستعملة ب 5000 دولار 312 00:14:16,471 --> 00:14:18,921 خمسة ألاف دولار من أجل دميتين؟ 313 00:14:18,923 --> 00:14:21,090 هل جننت؟ 314 00:14:21,925 --> 00:14:24,594 ليس فقط دميتين 315 00:14:24,596 --> 00:14:27,230 من أجل ما شئنا من الدمى 316 00:14:28,733 --> 00:14:31,234 والصافرات 317 00:14:31,236 --> 00:14:34,237 هل فكرت في أي وقت أن تحدثني عن 318 00:14:34,239 --> 00:14:36,039 إنفاق مثل هذا المبلغ؟ 319 00:14:36,941 --> 00:14:39,109 نوعًا ما لقد فكرت الآن 320 00:14:39,960 --> 00:14:42,128 ! لا أصدقك 321 00:14:42,130 --> 00:14:45,131 هاوي)، لا يمكننا تحمل انفاق المال على خردة كهذه) 322 00:14:45,133 --> 00:14:47,083 ما الذي تتحدثين عنه؟ 323 00:14:47,085 --> 00:14:48,752 نحن نجني الكثير من المال 324 00:14:48,754 --> 00:14:50,053 أنا أجني الكثير من المال 325 00:14:50,055 --> 00:14:51,954 ! أنت تجني الفول السوداني 326 00:14:51,956 --> 00:14:55,342 نعم، ولكننا متزوجان الآن 327 00:14:55,344 --> 00:14:56,926 هذا يعني، عندما 328 00:14:56,928 --> 00:14:59,679 تمرضين، أعتني بك 329 00:14:59,681 --> 00:15:02,515 وعندما تجنين بعض المال 330 00:15:02,517 --> 00:15:04,801 أذهب لشراء الأشياء 331 00:15:05,653 --> 00:15:08,154 آسف أنها لم تعجبك 332 00:15:08,156 --> 00:15:10,824 ولكن هذا كيف يعمل الحب 333 00:15:10,826 --> 00:15:13,476 لا، إليك كيف يعمل الأمر 334 00:15:13,478 --> 00:15:15,028 أنت سوف ترد الماكينة 335 00:15:15,030 --> 00:15:17,364 أو يمكنك أن تطبع مجموعة من أجزاء امرأة 336 00:15:17,366 --> 00:15:18,815 وتنام معها 337 00:15:20,868 --> 00:15:23,420 أوه يا إلهي، هل تفكر بالفعل في هذا؟ 338 00:15:27,007 --> 00:15:28,324 حسنًا، لا أفهم 339 00:15:28,326 --> 00:15:30,176 لِمَ لَمْ تخبر (كريبكي) بالحقيقة فقط؟ 340 00:15:30,178 --> 00:15:32,879 لأن الحقيقة لكانت جعلتني أبدو سيئًا 341 00:15:32,881 --> 00:15:35,832 بينما كذبة سخيفة وقحة تجعلني أبدو جيدًا 342 00:15:36,717 --> 00:15:37,717 على أي حال 343 00:15:37,719 --> 00:15:39,001 (إن سأل (كريبكي 344 00:15:39,003 --> 00:15:41,388 أخبريه أن مضاجعتي لـ (إيمي) متكررة 345 00:15:41,390 --> 00:15:44,407 وقوية و مبتكرة نزويًا 346 00:15:50,698 --> 00:15:53,283 هل مضاجعتي مبتكرة نزويًا؟ 347 00:15:54,235 --> 00:15:56,369 هذا ما أكتبه على حوائط الحمام 348 00:15:56,371 --> 00:15:58,121 من أجل وقت مبتكر نزويًا" 349 00:15:58,123 --> 00:15:59,322 "اتصل بـ (لينارد هوفستادر) 350 00:16:02,526 --> 00:16:04,461 أعلم أنك تمزحين ولكن سأقبل هذا 351 00:16:04,486 --> 00:16:05,877 حسنًا 352 00:16:06,630 --> 00:16:08,214 شيلدن)، هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟) 353 00:16:08,216 --> 00:16:10,333 بالطبع هل ستضاجع (إيمي) في أي وقت؟ 354 00:16:13,671 --> 00:16:15,271 هذا شخصي إلى أبعد حد 355 00:16:15,273 --> 00:16:16,840 لا نسأل (شيلدن) أشياءًا كهذه 356 00:16:16,842 --> 00:16:18,040 ربما أنت لا، أنا أفعل 357 00:16:18,042 --> 00:16:19,208 ما الأمر؟ 358 00:16:20,411 --> 00:16:22,879 حسنًا، الكلام في الجامعة 359 00:16:22,881 --> 00:16:26,116 أنني أمنح أعضائها الجنسية المتعة الكاملة 360 00:16:26,118 --> 00:16:27,767 حسنًا، هيا كن جادًا 361 00:16:27,769 --> 00:16:30,019 انظر، أنتما يا رفاق تخرجان معًا منذ فترة طويلة 362 00:16:30,021 --> 00:16:31,488 ستحب بوضوح 363 00:16:31,490 --> 00:16:33,239 أن تحصل على علاقة جسدية معك؟ 364 00:16:33,241 --> 00:16:34,858 إذًا ماذا ستفعل؟ 365 00:16:34,860 --> 00:16:36,392 حسنًا، لقد نزلنا إلى جحر الأرنب 366 00:16:36,394 --> 00:16:38,027 ماذا ستفعل؟ 367 00:16:38,029 --> 00:16:41,698 (حسنًا، قبل كل شيء أنا مغرم بـ (إيمي 368 00:16:41,700 --> 00:16:43,199 إذًا ما المشكلة؟ 369 00:16:43,201 --> 00:16:45,351 ... (بيني) 370 00:16:45,353 --> 00:16:48,705 طوال حياتي، كنت أشعر بعد راحة 371 00:16:48,707 --> 00:16:50,423 مع نوع الاتصال الجسدي 372 00:16:50,425 --> 00:16:52,509 ... والتي يفعلها الأخرون بسهولة 373 00:16:52,511 --> 00:16:55,145 المصافحة، المعانقة 374 00:16:55,147 --> 00:16:57,046 اختبارات البروستاتا 375 00:17:00,851 --> 00:17:03,269 ولكني أعمل على هذا، تعلمين؟ 376 00:17:03,271 --> 00:17:07,440 (مؤخرًا، اضطررت أن أضع "فابو رب" على صدر (إيمي 377 00:17:07,442 --> 00:17:10,143 منذ سنة، كان هذا سيكون غير قابل للتفكير 378 00:17:10,145 --> 00:17:13,730 الآن أنت تدرك كيف هو الشعور عندما أضعه عليك 379 00:17:14,949 --> 00:17:16,950 حسنًا، تمهل 380 00:17:16,952 --> 00:17:19,903 ... هل تقول أنك و (إيمي) يومًا ما 381 00:17:19,905 --> 00:17:23,289 قد تتصلا جسديًا بالفعل؟ 382 00:17:26,026 --> 00:17:27,610 هذه احتمالية 383 00:17:30,464 --> 00:17:32,448 يا إلهي 384 00:17:39,122 --> 00:17:40,673 شيلدن)، أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا عليك) 385 00:17:40,675 --> 00:17:42,559 وأنا سعيدة حقًا أننا حظينا بهذه المحادثة 386 00:17:42,561 --> 00:17:43,810 أوه نعم 387 00:17:44,795 --> 00:17:45,962 !أوو 388 00:17:50,728 --> 00:17:52,680 هل أنت متأكد من هذا؟ 389 00:17:52,682 --> 00:17:54,682 تتنازل عن حصتك في الطابعة؟ 390 00:17:54,684 --> 00:17:56,017 نعم 391 00:17:56,019 --> 00:17:58,303 وهل يمكنك من فضلك أن تعطيها لـ (بيرناديت)؟ 392 00:17:58,305 --> 00:18:00,138 تم ازالتي من الحساب البنكي المشترك 393 00:18:00,140 --> 00:18:03,525 حتى أعلم قمية المال 394 00:18:05,061 --> 00:18:06,444 واو، هذا قاسٍ 395 00:18:06,446 --> 00:18:08,546 حدث ولا حرج 396 00:18:08,548 --> 00:18:10,615 ألن تتناول الغداء؟ 397 00:18:10,617 --> 00:18:14,602 (لأ، صرفت حصتي الخاصة بالطعام على بطاقات الـ (بوكيمون 398 00:18:16,939 --> 00:18:20,592 حسنًا، المعادلة تتزن 399 00:18:20,594 --> 00:18:22,327 ولكن بالتأكيد ليست لائقة 400 00:18:22,329 --> 00:18:24,445 أيًا كان، هل ضاجعت الليلة الماضية؟ 401 00:18:27,049 --> 00:18:28,633 نعم 402 00:18:28,635 --> 00:18:31,052 أعطيتها إياه جيد، نعم؟ 403 00:18:31,887 --> 00:18:34,639 لا، أعطيتها إياه جيدًا 404 00:18:37,126 --> 00:18:39,127 حسنًا، هنا كنت أفكر 405 00:18:39,129 --> 00:18:41,096 الاضطرابات يمكن أن تقل إذا فقط وضعنا 406 00:18:41,098 --> 00:18:42,163 حسنًا حسنًا 407 00:18:42,165 --> 00:18:45,150 هل كانت عارية، أما كانت ترتدي ملابس داخلية؟ 408 00:18:48,254 --> 00:18:49,938 لم ألاحظ 409 00:18:50,773 --> 00:18:53,307 كيف لم تلاحظ؟ 410 00:18:53,309 --> 00:18:54,909 كنت مشغولًا جدًا 411 00:18:54,911 --> 00:18:57,979 بمضاجعة كل أجزاء جسدها المرغوبة 412 00:18:57,981 --> 00:19:00,198 (أه، أنت تقتلني يا (كوبر 413 00:19:01,617 --> 00:19:03,501 هل يمكننا العودة للعمل؟ 414 00:19:03,503 --> 00:19:06,254 بالتأكيد بالتأكيد 415 00:19:07,089 --> 00:19:08,957 هل تستخدمون يا رفاق أي دمى؟ 416 00:19:11,127 --> 00:19:12,660 دمى؟ 417 00:19:13,963 --> 00:19:17,265 لدي نموذج صاروخ بجانب سريري 418 00:19:17,267 --> 00:19:20,272 صاروخ؟ ! أنت غريب الأطوار ! أحب هذا 419 00:19:20,372 --> 00:19:25,372 AHMED AL - HELALY