1 00:00:02,652 --> 00:00:04,328 Sheldon, thức ăn của mày nguội rồi đấy. 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,746 Tao sẽ ăn sau. 3 00:00:05,748 --> 00:00:06,948 Bây giờ tao đang bú 4 00:00:06,950 --> 00:00:09,283 bầu sữa kiến thức của Mẹ Vật Lý rồi. 5 00:00:10,319 --> 00:00:13,153 Thật là gợi tình khi Sheldon nói bậy bạ. 6 00:00:14,990 --> 00:00:18,426 Này, tao tìm được website, khi mà mày gửi ảnh cho họ 7 00:00:18,428 --> 00:00:19,593 họ sẽ làm hình nộm của mày 8 00:00:19,595 --> 00:00:21,595 với tay chân cử động được. 9 00:00:21,597 --> 00:00:22,596 Tuyệt quá phải không? 10 00:00:22,598 --> 00:00:23,714 Đưa tao xem nào. 11 00:00:23,716 --> 00:00:24,799 Yeah, bạn có thể chọn quần áo của mình. 12 00:00:24,801 --> 00:00:26,467 Bạn thậm chí có thể chọn cả phụ kiện nữa. 13 00:00:27,637 --> 00:00:31,472 Leonard, mày có thể chọn cái bình xịt hen của mày đấy. 14 00:00:32,441 --> 00:00:33,774 Oh, cái này hay đấy. 15 00:00:33,776 --> 00:00:35,309 Nghĩ mà xem những món đồ chơi 16 00:00:35,311 --> 00:00:36,510 mà chúng ta đã mua bao năm nay. 17 00:00:36,512 --> 00:00:39,280 Thật tuyệt nếu đó là hình của chính mình. 18 00:00:39,282 --> 00:00:40,514 Em nghĩ thế không? 19 00:00:43,368 --> 00:00:45,236 Yeah, nếu anh nghĩ nó hay, 20 00:00:45,238 --> 00:00:47,187 làm 1 con đi. 21 00:00:47,189 --> 00:00:49,540 Yeah, thôi, tao không chơi. 22 00:00:50,859 --> 00:00:52,243 Mày thì thế nào, Sheldon? 23 00:00:52,245 --> 00:00:54,161 Muốn 1 món đồ chơi với cái mẹt của mày không? 24 00:00:54,163 --> 00:00:56,063 Đang múa kungfu chứ? 25 00:00:56,065 --> 00:00:57,431 Không. 26 00:00:57,433 --> 00:00:59,583 Thế đừng làm phiền tao. 27 00:01:00,802 --> 00:01:03,671 Em hiểu không nó làm hình của chính em. 28 00:01:03,673 --> 00:01:06,007 Cưng ơi, nếu cưng thích thì làm 1 con đi. 29 00:01:06,009 --> 00:01:07,308 Mày vẫn không chơi, nhỉ? 30 00:01:07,310 --> 00:01:09,393 Ừa. 31 00:01:09,395 --> 00:01:12,930 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 32 00:01:12,932 --> 00:01:16,817 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 33 00:01:16,819 --> 00:01:18,352 ♪ The Earth began to cool 34 00:01:18,354 --> 00:01:20,905 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 35 00:01:20,907 --> 00:01:23,140 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 36 00:01:23,142 --> 00:01:25,860 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 37 00:01:25,862 --> 00:01:27,912 ♪ That all started with a big bang ♪ 38 00:01:27,914 --> 00:01:29,563 ♪ Bang! ♪ 39 00:01:29,564 --> 00:01:33,564 ♪ The Big Bang Theory 6x14 ♪ The Cooper/Kripke Inversion Original Air Date on January 31, 2013 40 00:01:33,565 --> 00:01:38,565 == sync, corrected by elderman == 41 00:01:38,996 --> 00:01:41,281 Cả đám đông yên lặng 42 00:01:41,283 --> 00:01:44,901 khi Cooper đang suy nghĩ. 43 00:01:44,903 --> 00:01:47,070 Anh ấy đã nghĩ ra. 44 00:01:47,072 --> 00:01:48,505 Anh ấy chia cả 2 cho I. 45 00:01:48,507 --> 00:01:50,423 Anh ấy thêm vào 1 hằng số. 46 00:01:50,425 --> 00:01:51,758 Anh ấy đã có giá trị P. 47 00:01:51,760 --> 00:01:53,076 Anh ấy đặt trở lại. 48 00:01:53,078 --> 00:01:54,044 Anh ấy đang biến đổi, 49 00:01:54,046 --> 00:01:55,178 và phương trình đã được giải. 50 00:01:55,180 --> 00:01:56,296 Đám đông như phát điên. 51 00:01:56,298 --> 00:01:57,397 Nobel! Nobel! 52 00:01:57,399 --> 00:01:59,933 Cooper? 53 00:01:59,935 --> 00:02:01,017 Nobel. 54 00:02:01,019 --> 00:02:02,185 Kripke. 55 00:02:03,487 --> 00:02:05,805 Đừng có nhìn bảng của tao. 56 00:02:07,108 --> 00:02:09,025 Cái gì kia? 57 00:02:09,027 --> 00:02:11,478 1 bức vẽ đoàn tàu rất đẹp. 58 00:02:11,480 --> 00:02:12,846 Cũng đừng có nhìn cái này. 59 00:02:12,848 --> 00:02:14,097 Mày muốn gì? 60 00:02:14,099 --> 00:02:15,732 Tao có tin buồn đây. 61 00:02:15,734 --> 00:02:17,117 Mày đang nghiên cứu. 62 00:02:17,119 --> 00:02:18,568 1 lò phản ứng nhiệt hạch kiểu mới. 63 00:02:18,570 --> 00:02:21,538 Tao đang nghiên cứu 1 lò phản ứng nhiệt hạch kiểu mới. 64 00:02:21,540 --> 00:02:25,125 Trường chỉ cho phép 1 đề tài. 65 00:02:25,127 --> 00:02:27,894 Vậy họ muốn mày gói ghém đồ đạc và phắn à. 66 00:02:27,896 --> 00:02:29,296 Thật là buồn, Barry. 67 00:02:29,298 --> 00:02:30,897 Mày là 1 trong những người giỏi mà. 68 00:02:31,782 --> 00:02:35,835 Không, họ muốn chúng ta làm việc chung. 69 00:02:35,837 --> 00:02:38,388 Thật là ngớ ngẩn. 70 00:02:38,390 --> 00:02:40,674 Tao là 1 trong những bộ óc vĩ đại của thời đại này. 71 00:02:40,676 --> 00:02:42,842 Tao nghiên cứu những thứ ít người hiểu 72 00:02:42,844 --> 00:02:44,311 và mày thậm chí còn không tưởng tượng được. 73 00:02:44,313 --> 00:02:47,564 Tao bảo đừng có nhìn đoàn tàu của tao! 74 00:02:49,734 --> 00:02:50,734 Hmm. 75 00:02:50,736 --> 00:02:51,801 Chỗ này hơi bị lạ 76 00:02:51,803 --> 00:02:53,486 mày treo ảnh mày và Bernadette chỗ này. 77 00:02:53,488 --> 00:02:58,525 Well, tao muốn mọi người biết tao yêu vợ mình. 78 00:02:58,527 --> 00:03:01,811 Và không ai biết tao quên tắt cái đèn laser. 79 00:03:06,133 --> 00:03:07,233 Đây rồi. 80 00:03:07,235 --> 00:03:08,952 Hàng về rồi. 81 00:03:08,954 --> 00:03:11,487 500 đô tuyệt nhất mà tao từng tiêu. 82 00:03:11,489 --> 00:03:13,373 1,000 đô mua đồ chơi? 83 00:03:13,375 --> 00:03:15,208 Sao mày có thể? 84 00:03:15,210 --> 00:03:16,659 Đơn giản-- bố mẹ nó giàu, 85 00:03:16,661 --> 00:03:18,661 và Bernadette thì kiếm được 86 00:03:18,663 --> 00:03:21,497 Vợ tao vui tính và cũng lắm tiền. 87 00:03:22,717 --> 00:03:27,137 Chào mừng phiên bản thu nhỏ của anh nào. 88 00:03:32,310 --> 00:03:35,729 Ôi, tao không phải sôcôla đen. 89 00:03:35,731 --> 00:03:38,615 Tao là caramen tan trong miệng cơ mà. 90 00:03:39,483 --> 00:03:42,402 Ôi mẹ ơi. 91 00:03:45,873 --> 00:03:48,858 Nhìn cái mũi của tao này. 92 00:03:48,860 --> 00:03:50,660 Có thể nó gửi hàng nhầm. 93 00:03:50,662 --> 00:03:52,295 Cái gì? Yeah. 94 00:03:52,297 --> 00:03:53,747 Có thể Quang Thắng 95 00:03:53,749 --> 00:03:56,032 cũng đặt hàng như mày. 96 00:03:58,469 --> 00:03:59,702 Thật vớ vẩn. 97 00:03:59,704 --> 00:04:01,388 Tao vừa mất tiền cho cái của nợ này. 98 00:04:01,390 --> 00:04:04,557 Aw, và bạn gái anh bảo anh đừng mua. 99 00:04:05,844 --> 00:04:07,861 Nhìn anh này. 100 00:04:07,863 --> 00:04:10,213 Nhìn mặt tao có cửng không? Tao đang sướng. 101 00:04:13,000 --> 00:04:15,986 Anh bắt em xem hết cả phần... danh sách đoàn làm phim 102 00:04:15,988 --> 00:04:18,104 Well, thỉnh thoảng nó có kết thúc bất ngờ, 103 00:04:18,106 --> 00:04:19,823 như trong The Avengers. 104 00:04:19,825 --> 00:04:21,741 Vầng, em không nghĩ có kết thúc bất ngờ 105 00:04:21,743 --> 00:04:24,411 trong phim tài liệu về tận thế. 106 00:04:25,663 --> 00:04:27,614 Họ nên chiếu những cảnh vui nhộn. 107 00:04:30,452 --> 00:04:31,567 Oh, không. 108 00:04:31,569 --> 00:04:32,669 Cái gì thế? 109 00:04:32,671 --> 00:04:34,170 Đấy là 110 00:04:34,172 --> 00:04:38,124 nhạc "Tôi đang buồn và tôi sẽ phá hủy Trái đất" của Sheldon. 111 00:04:38,126 --> 00:04:40,260 Mình qua chỗ em đi. 112 00:04:40,262 --> 00:04:42,412 Well, đợi đã, nếu anh ấy buồn, chúng ta nên hỏi han anh ấy chứ? 113 00:04:42,414 --> 00:04:43,463 "Chúng ta nên hỏi han?" 114 00:04:43,465 --> 00:04:46,016 Em vẫn chưa hiểu nó sau 6 năm à? 115 00:04:52,323 --> 00:04:54,190 Cưng ổn chứ? 116 00:04:57,178 --> 00:04:59,112 Tôi đang bật nhạc đưa đám, 117 00:04:59,114 --> 00:05:01,314 và chùm cái khăn này. 118 00:05:01,316 --> 00:05:02,716 Tôi không biết cô từ đâu đến, 119 00:05:02,718 --> 00:05:04,951 nhưng ở chỗ tôi, nó có nghĩa là không ổn. 120 00:05:05,820 --> 00:05:07,954 Tao pha trà cho mày nhé? 121 00:05:07,956 --> 00:05:10,223 Trà là khi tao bị khó chịu. Tao không bị khó chịu. 122 00:05:10,225 --> 00:05:13,109 Trường bắt tao làm việc chung với Kripke. 123 00:05:13,111 --> 00:05:14,610 Tao bị xúc phạm. 124 00:05:14,612 --> 00:05:17,213 Thế, cacao vậy? 125 00:05:17,215 --> 00:05:18,781 Ừ, cacao. 126 00:05:20,751 --> 00:05:23,453 Cô có biết phải làm việc 127 00:05:23,455 --> 00:05:25,755 với 1 thằng lắm chuyện như thế nào không? 128 00:05:25,757 --> 00:05:28,007 Oh, thầy ơi! Em! Em! 129 00:05:30,828 --> 00:05:32,295 Xem, tôi làm được bao nhiêu thứ, 130 00:05:32,297 --> 00:05:34,564 và giờ hắn đến làm hỏng mọi chuyện. 131 00:05:34,566 --> 00:05:36,733 Tôi tức lắm rồi và thất vọng tràn trề. 132 00:05:36,735 --> 00:05:39,152 Vậy anh uống gì ở trường hợp này? 133 00:05:39,154 --> 00:05:41,938 Oh... không, không, không, mình biết cái này. 134 00:05:41,940 --> 00:05:43,123 Uh... 135 00:05:43,125 --> 00:05:44,574 nước táo nóng với 1 thanh quế? 136 00:05:44,576 --> 00:05:46,993 Vâng, nước táo nóng và 1 thanh quế! 137 00:05:51,882 --> 00:05:53,983 Cái lề gì thế, Cooper? 138 00:05:53,985 --> 00:05:54,951 Chúng ta hẹn nhau 139 00:05:54,953 --> 00:05:57,320 ở văn phòng của tao nửa giờ trước. 140 00:05:57,322 --> 00:05:59,672 Và, mày đang ở trong văn phòng của tao. 141 00:05:59,674 --> 00:06:02,158 Chấm: Cooper. 142 00:06:02,160 --> 00:06:04,511 Chào mừng đến với võ đài Thunderdome, Kripke. 143 00:06:04,513 --> 00:06:07,680 Chúng ta sẽ trao đổi nghiên cứu của mình. 144 00:06:07,682 --> 00:06:08,765 Đưa tao xem. 145 00:06:08,767 --> 00:06:11,935 Sao mày không cho tao xem trước nhỉ. 146 00:06:11,937 --> 00:06:14,971 Mày nghĩ tao đầu củ cải à? 147 00:06:16,190 --> 00:06:17,857 Chúng ta sẽ đưa cùng 1 lúc vậy. 148 00:06:17,859 --> 00:06:20,627 Sao tao có thể tin mày không đánh cắp ý tưởng của tao 149 00:06:20,629 --> 00:06:22,162 và công bố như là của mày? 150 00:06:22,164 --> 00:06:24,063 Sao tao biết mày cũng làm thế với tao? 151 00:06:24,065 --> 00:06:25,181 Yeah, bởi vì tao không hứng thú với việc 152 00:06:25,183 --> 00:06:26,866 công bố trên tạp chí Người Điên . 153 00:06:29,069 --> 00:06:31,955 Ở đây tao khôn hơn mày, Barry. 154 00:06:31,957 --> 00:06:34,791 Thế có đổi hay không? 155 00:06:34,793 --> 00:06:36,326 Cảm ơn. 156 00:06:36,328 --> 00:06:38,211 Vậy, chúng ta đọc tài liệu của nhau, mai gặp lại? 157 00:06:38,213 --> 00:06:40,363 Được rồi. 158 00:06:43,584 --> 00:06:46,219 Khôn đấy. Đây toàn là giấy trắng. 159 00:06:46,221 --> 00:06:48,221 Và tao chắc nó còn giá trị hơn 160 00:06:48,223 --> 00:06:49,705 cái nghiên cứu trong này. 161 00:06:49,707 --> 00:06:52,592 Thôi đi, Cooper. 162 00:06:52,594 --> 00:06:54,144 Được rồi. 163 00:06:59,183 --> 00:07:02,986 Nếu đây lại là giấy trắng, Tao sẽ rất điên đấy. 164 00:07:04,788 --> 00:07:06,322 Được rồi. 165 00:07:15,366 --> 00:07:16,733 Này! 166 00:07:16,735 --> 00:07:19,002 Anh là da đen vô đối. 167 00:07:19,004 --> 00:07:22,172 Bỏ cái của nợ khỏi mắt tao. 168 00:07:22,174 --> 00:07:23,923 Nó chỉ tốn tiền 169 00:07:23,925 --> 00:07:26,209 nếu mày không chơi với nó. 170 00:07:26,211 --> 00:07:27,743 Thằng này nói đúng đấy, cu. 171 00:07:29,597 --> 00:07:31,047 Làm ơn, tao đang làm việc. 172 00:07:31,049 --> 00:07:34,384 Có 1 cách chúng ta có thể tự làm hình nộm 173 00:07:34,386 --> 00:07:35,935 giống hệt mình. 174 00:07:35,937 --> 00:07:37,103 À, vâng? Thế nào? 175 00:07:37,105 --> 00:07:38,188 Hai từ: 176 00:07:38,190 --> 00:07:40,356 Máy in 3-D. 177 00:07:40,358 --> 00:07:41,941 Từ từ, hình như là 3 từ. 178 00:07:41,943 --> 00:07:43,393 Không, từ từ. 179 00:07:43,395 --> 00:07:46,696 Okay, một từ, một chữ cái và một chữ số và... 180 00:07:46,698 --> 00:07:48,231 hình như là 1 dấu gạch ngang. 181 00:07:48,233 --> 00:07:50,400 Máy in 3-D. 182 00:07:50,402 --> 00:07:53,736 Tao luôn muốn có một cái máy in 3-D. 183 00:07:53,738 --> 00:07:55,121 Tất nhiên rồi. 184 00:07:55,123 --> 00:07:56,239 Đấy là giấc mơ của mọi kỹ sư. 185 00:07:56,241 --> 00:07:57,373 Mọi thứ mày thiết kế, 186 00:07:57,375 --> 00:07:59,609 một cái máy in 3-D có thể làm ra nó bằng nhựa. 187 00:07:59,611 --> 00:08:01,911 Yeah, nhưng đắt lắm. 188 00:08:01,913 --> 00:08:02,962 Oh, thôi nào. 189 00:08:02,964 --> 00:08:04,047 Mày xứng đáng có 1 cái. 190 00:08:04,049 --> 00:08:05,498 Mày đã rất chăm chỉ để kiếm được 1 con vợ 191 00:08:05,500 --> 00:08:07,050 ...lắm tiền. 192 00:08:09,086 --> 00:08:11,454 Well, giá cũng giảm rồi. 193 00:08:11,456 --> 00:08:12,622 Oh, đúng rồi. 194 00:08:12,624 --> 00:08:14,757 Bọn nó vứt đầy kia kìa. 195 00:08:14,759 --> 00:08:17,744 Nhưng mà, phải đổi bằng tiền. 196 00:08:17,746 --> 00:08:20,796 Và có nó chúng ta sẽ làm mọi thứ cần cho công việc. 197 00:08:20,798 --> 00:08:23,433 Mẫu thử của những thiết kế CAD/CAM của tao, 198 00:08:23,435 --> 00:08:24,517 những dụng cụ đặc biệt... 199 00:08:24,519 --> 00:08:26,319 Không phải là chính nhưng đảo Malibu của Koothrappali 200 00:08:26,321 --> 00:08:29,606 và ngôi nhà mơ ước đầy gái của anh ấy. 201 00:08:29,608 --> 00:08:32,808 Chúng ta không cần cái nhà đấy. 202 00:08:32,810 --> 00:08:34,193 Thật không, thằng khôn? 203 00:08:34,195 --> 00:08:36,746 Thế anh ấy sẽ để cái Chevrolet Corvette bé nhỏ đáng yêu ở đâu? 204 00:08:39,033 --> 00:08:43,486 Con khỉ hút thuốc lá em nghiên cứu đã bắt đầu chuyển sang hút tẩu. 205 00:08:43,488 --> 00:08:46,822 Em muốn lấy não nó ra nghiên cứu, 206 00:08:46,824 --> 00:08:49,676 Nhưng thật khó vì nó làm em nhớ đến ông chú. 207 00:08:52,296 --> 00:08:54,013 Hôm nay sao anh im lặng vậy. 208 00:08:54,015 --> 00:08:55,331 Mọi chuyện ổn chứ? 209 00:08:55,333 --> 00:08:57,600 Anh ổn. 210 00:08:57,602 --> 00:09:00,386 Thôi được rồi, công việc của anh thế nào? 211 00:09:00,388 --> 00:09:02,639 Anh đã trao đổi nghiên cứu với Kripke chưa? 212 00:09:04,475 --> 00:09:06,359 Rồi. 213 00:09:06,361 --> 00:09:08,844 Sheldon, có chuyện gì vậy? 214 00:09:10,230 --> 00:09:14,183 Anh đọc nghiên cứu của nó, và... 215 00:09:14,185 --> 00:09:17,520 Nó vượt qua tầm hiểu biết của anh. 216 00:09:17,522 --> 00:09:20,540 Có nghĩa là Người Mẹ Vật Lý vĩ đại 217 00:09:20,542 --> 00:09:25,628 ở trường không phải là mẹ của anh. 218 00:09:25,630 --> 00:09:27,547 Mà là mẹ nó. 219 00:09:28,966 --> 00:09:31,134 Sheldon, em muốn làm điều gì đó giúp anh 220 00:09:31,136 --> 00:09:32,635 cảm thấy khá hơn. 221 00:09:34,254 --> 00:09:36,005 Em có thể ôm an ủi được không? 222 00:09:37,207 --> 00:09:38,725 Chúng ta còn gì để mất chứ? 223 00:09:45,432 --> 00:09:48,267 Thế nào? 224 00:09:48,269 --> 00:09:51,220 Anh cảm thấy như bị 1 con trăn bóp nghẹt. 225 00:09:54,191 --> 00:09:57,026 Sao lại thôi? 226 00:10:05,460 --> 00:10:08,795 Nhanh lên, Sheldon! Chúng ta sẽ muộn mất! 227 00:10:08,797 --> 00:10:11,681 Hôm nay tao nghỉ. Tao ốm. 228 00:10:11,683 --> 00:10:12,783 Không phải mày ốm. 229 00:10:12,785 --> 00:10:14,000 Mày chỉ không muốn gặp Kripke. 230 00:10:14,002 --> 00:10:16,486 Không, nhìn đi. 231 00:10:18,189 --> 00:10:22,025 128. 232 00:10:23,694 --> 00:10:25,512 Thấy chưa? 233 00:10:25,514 --> 00:10:27,814 Mày đã làm gì, cắm cái này vào tách trà à? 234 00:10:27,816 --> 00:10:29,699 Thôi rồi. 235 00:10:29,701 --> 00:10:32,786 Giờ thì tao kém thông mình hơn cả mày. 236 00:10:32,788 --> 00:10:35,288 Sheldon, Kripke không thông minh hơn mày. 237 00:10:35,290 --> 00:10:37,040 Mày chỉ bị kẹt ở 1 hướng sai thôi. 238 00:10:37,042 --> 00:10:38,275 Như Einstein ấy. 239 00:10:38,277 --> 00:10:40,911 Ông ấy bị kẹt với 1 lý thuyết cả chục năm. 240 00:10:40,913 --> 00:10:42,862 Oh, đừng lôi Einstein ra đây. 241 00:10:42,864 --> 00:10:45,132 Ông ấy phát hiện ra khi mà chưa ai biết gì cả. 242 00:10:45,134 --> 00:10:47,634 Thế nên mọi thứ thật vĩ đại. 243 00:10:47,636 --> 00:10:48,919 Sheldon Lee Cooper, 244 00:10:48,921 --> 00:10:50,637 Tao đếch có thời gian cho những chuyện vớ vẩn này. 245 00:10:50,639 --> 00:10:52,756 Nào, mặc quần áo vào, vào xe, 246 00:10:52,758 --> 00:10:54,341 và tới chỗ làm. 247 00:10:55,209 --> 00:10:58,095 Được rồi, bình tĩnh. 248 00:10:58,097 --> 00:10:59,646 Đừng có cáu thế. 249 00:11:02,550 --> 00:11:03,934 Sao mình quát nó được nhỉ? 250 00:11:03,936 --> 00:11:06,686 Mình phải nhớ làm thế nào mới được. 251 00:11:07,772 --> 00:11:10,157 Mày thấy chưa, mua 1 cái máy in 3-D, 252 00:11:10,159 --> 00:11:13,076 chúng ta đã mở ra 1 quy trình sản xuất 253 00:11:13,078 --> 00:11:16,997 và chiếm thị phần của những nhà máy ở Trung Quốc? 254 00:11:16,999 --> 00:11:20,400 Tao nghĩ cái máy này Made in China. 255 00:11:21,235 --> 00:11:23,253 Eh, mày có thể làm gì chứ? 256 00:11:23,255 --> 00:11:25,922 Ooh, xong rồi này. 257 00:11:28,577 --> 00:11:29,759 Nó làm xong rồi! 258 00:11:29,761 --> 00:11:32,762 Chúng ta đã "in" ra 1 cái còi. 259 00:11:33,631 --> 00:11:35,215 Chuẩn! 260 00:11:35,217 --> 00:11:37,250 Cái này 25 xu một cái 261 00:11:37,252 --> 00:11:38,418 ở cửa hàng. 262 00:11:38,420 --> 00:11:40,720 Và chúng ta làm ra nó chỉ mất 3 giờ. 263 00:11:43,142 --> 00:11:45,392 Nghe chả khác gì mua ở cửa hàng. 264 00:11:46,394 --> 00:11:50,263 Okay, cho tao 1 kiểu siêu anh hùng, 265 00:11:50,265 --> 00:11:51,531 và tao sẽ quét 266 00:11:51,533 --> 00:11:53,233 vào máy tính và ra 1 hình nộm của mày. 267 00:11:54,319 --> 00:11:56,069 Oh, ước gì tao có bo-đì đẹp hơn. 268 00:11:58,539 --> 00:11:59,823 Không cần phải hóp bụng vào đâu. 269 00:11:59,825 --> 00:12:02,775 Tao sẽ cho mày 6 múi bằng máy tính. 270 00:12:02,777 --> 00:12:04,161 Oh, okay, tuyệt. 271 00:12:04,163 --> 00:12:06,496 Giờ tao đang là Val Kilmer hồi đóng Batman 272 00:12:06,498 --> 00:12:09,282 không phải Val Kilmer như bây giờ. 273 00:12:11,920 --> 00:12:14,471 Thôi được rồi, hóp bụng 1 ít đi. 274 00:12:17,808 --> 00:12:19,726 Cooper, chúng ta có 1 vấn đề. 275 00:12:19,728 --> 00:12:21,478 Nghiên cứu của mày 276 00:12:21,480 --> 00:12:23,513 không như những gì tao mong đợi. 277 00:12:23,515 --> 00:12:25,348 Tao biết. 278 00:12:25,350 --> 00:12:26,933 Tiếp tục đi, đá xoáy tao đi. 279 00:12:26,935 --> 00:12:29,903 Nói bình thường thôi để tao còn hiểu được. 280 00:12:30,771 --> 00:12:32,155 Đừng giả ngây ngô với tao. 281 00:12:32,157 --> 00:12:34,074 Chúng ta đều biết vấn đề là gì. 282 00:12:34,076 --> 00:12:35,675 Thật hả? 283 00:12:35,677 --> 00:12:37,327 Mày có bạn gái. 284 00:12:37,329 --> 00:12:38,978 Thì? 285 00:12:38,980 --> 00:12:40,914 Thì công việc của mày sẽ bị ảnh hưởng, 286 00:12:40,916 --> 00:12:44,251 nếu hôm nào mày cũng xxx. 287 00:12:48,523 --> 00:12:50,257 Đúng rồi. 288 00:12:51,742 --> 00:12:53,944 Đấy là lý do. 289 00:12:55,179 --> 00:12:58,515 Công việc của tao bị ảnh hưởng... 290 00:12:58,517 --> 00:13:00,934 vì tất cả những lần tao xxx. 291 00:13:02,937 --> 00:13:05,021 Thằng chó may mắn. 292 00:13:05,023 --> 00:13:07,557 Tao làm gì được nữa, mày biết mà? 293 00:13:07,559 --> 00:13:10,176 Cô ấy thích cái ấy của tao. 294 00:13:11,979 --> 00:13:14,698 Tao cho cô ấy 1 đề tài để nghiên cứu vào ban đêm. 295 00:13:15,650 --> 00:13:18,068 Okay, đừng chém gió nữa. 296 00:13:18,070 --> 00:13:20,237 Mày có 1 vài ý tưởng hay ở trong này, 297 00:13:20,239 --> 00:13:21,454 Nhưng nếu muốn làm được, 298 00:13:21,456 --> 00:13:23,323 mày phải bớt xxx và tập trung. 299 00:13:23,325 --> 00:13:24,874 Tao sẽ làm những gì có thể. 300 00:13:24,876 --> 00:13:28,245 Nhưng thật không dễ, vì lúc tao với Amy 301 00:13:28,247 --> 00:13:32,148 và đồ tắm của bọn tao vứt tứ tung... 302 00:13:32,150 --> 00:13:34,634 không thể tả được 303 00:13:41,826 --> 00:13:44,894 Oh, hay quá, em ở nhà. 304 00:13:44,896 --> 00:13:47,130 Anh có 1 bất ngờ nho nhỏ cho em. 305 00:13:47,132 --> 00:13:48,315 Gì vậy? 306 00:13:48,317 --> 00:13:49,399 Hãy chào 307 00:13:49,401 --> 00:13:51,568 người bạn nhỏ của anh đi. 308 00:13:54,071 --> 00:13:57,390 Oh, chúa ơi. 309 00:13:57,392 --> 00:13:58,742 Dễ thương quá. 310 00:13:58,744 --> 00:14:01,561 Em đã nghĩ không thể làm người nhỏ hơn anh được nữa. 311 00:14:04,064 --> 00:14:05,749 Anh biết? 312 00:14:05,751 --> 00:14:07,567 Và, cảm ơn những bức ảnh 313 00:14:07,569 --> 00:14:09,169 và mẫu 3-D, 314 00:14:09,171 --> 00:14:11,871 đây là cô dâu. 315 00:14:12,673 --> 00:14:14,958 Oh, Howie, Em thích mấy cái này quá. 316 00:14:14,960 --> 00:14:15,959 Anh nghĩ em sẽ thích mà. 317 00:14:15,961 --> 00:14:17,677 Chúng có đắt không? 318 00:14:17,679 --> 00:14:19,212 Không mất xu nào cả. Anh tự làm đấy. 319 00:14:19,214 --> 00:14:20,764 Thế nào vậy? Koothrappali và anh 320 00:14:20,766 --> 00:14:24,384 mua 1 cái máy in 3-D dùng rồi 5,000 đô. 321 00:14:25,470 --> 00:14:27,920 5,000 đô cho 2 con búp bê 322 00:14:27,922 --> 00:14:30,089 Anh bị điên à? 323 00:14:30,924 --> 00:14:33,593 Không chỉ là 2 con búp bê đâu. 324 00:14:33,595 --> 00:14:36,229 Bao nhiêu búp bê em thích. 325 00:14:37,732 --> 00:14:40,233 Cả còi nữa. 326 00:14:40,235 --> 00:14:43,236 Thế nào cũng được, anh không hiểu em đang nói gì 327 00:14:43,238 --> 00:14:45,038 về việc tiêu tiền kiểu này à? 328 00:14:45,940 --> 00:14:48,108 Bây giờ thì cũng hơi hiểu rồi. 329 00:14:48,959 --> 00:14:51,127 Em không tin được! 330 00:14:51,129 --> 00:14:54,130 Howie, chúng ta không thể phí tiền cho những thứ vớ vẩn được. 331 00:14:54,132 --> 00:14:56,082 Em đang nói gì vậy? 332 00:14:56,084 --> 00:14:57,751 Chúng ta kiếm được nhiều tiền mà. 333 00:14:57,753 --> 00:14:59,052 Em mới kiếm được nhiều tiền! 334 00:14:59,054 --> 00:15:00,953 Anh chỉ làm ra đậu phộng thôi! 335 00:15:00,955 --> 00:15:04,341 Ừ, nhưng chúng ta là vợ chồng rồi. 336 00:15:04,343 --> 00:15:05,925 Có nghĩa là, khi em 337 00:15:05,927 --> 00:15:08,678 bị ốm, Anh sẽ chăm sóc em. 338 00:15:08,680 --> 00:15:11,514 Và khi em kiếm được nhiều tiền , 339 00:15:11,516 --> 00:15:13,800 anh phải tiêu hộ chứ. 340 00:15:14,652 --> 00:15:17,153 Xin lỗi nếu em không thích, 341 00:15:17,155 --> 00:15:19,823 nhưng đó là tình yêu đấy. 342 00:15:19,825 --> 00:15:22,475 Không, đây mới là tình yêu. 343 00:15:22,477 --> 00:15:24,027 Anh đi trả lại cái máy, 344 00:15:24,029 --> 00:15:26,363 hoặc in ra giấy cái ấy của em 345 00:15:26,365 --> 00:15:27,814 và ngủ với nó nhé. 346 00:15:29,867 --> 00:15:32,419 Oh, my God! Anh đang nghĩ về nó thật đấy à? 347 00:15:36,006 --> 00:15:37,323 Thôi được rồi, tôi không hiểu. 348 00:15:37,325 --> 00:15:39,175 Sao anh không nói sự thật với Kripke? 349 00:15:39,177 --> 00:15:41,878 Bởi vì nói sự thật làm tôi trông xấu xí, 350 00:15:41,880 --> 00:15:44,831 Trong khi một cái mặt hói nói dối nhìn tôi trông đẹp hơn. 351 00:15:45,716 --> 00:15:46,716 Này, 352 00:15:46,718 --> 00:15:48,000 nếu Kripke hỏi, 353 00:15:48,002 --> 00:15:50,387 nói với hắn là tao quan hệ với Amy rất đều đặn, 354 00:15:50,389 --> 00:15:53,406 mãnh liệt và 1 số kiểu hơi bệnh hoạn nhé. 355 00:15:59,697 --> 00:16:02,282 Chúng mình có kiểu nào bệnh hoạn không nhỉ? 356 00:16:03,234 --> 00:16:05,368 Đó là vì sao em viết lên tường nhà tắm. 357 00:16:05,370 --> 00:16:07,120 "Nếu muốn quan hệ bệnh hoạn, 358 00:16:07,122 --> 00:16:08,321 hãy gọi Leonard Hofstadter." 359 00:16:11,525 --> 00:16:13,460 Anh biết em đùa, nhưng anh cảm thấy ổn. 360 00:16:13,485 --> 00:16:14,876 Yeah. 361 00:16:15,629 --> 00:16:17,213 Sheldon, tôi hỏi anh 1 câu được không? 362 00:16:17,215 --> 00:16:19,332 Tất nhiên. Anh đã bao giờ ngủ với Amy chưa? 363 00:16:22,670 --> 00:16:24,270 Đó là điều riêng tư đấy. 364 00:16:24,272 --> 00:16:25,839 Chúng ta không hỏi Sheldon những điều như thế. 365 00:16:25,841 --> 00:16:27,039 Anh không, em thì có đấy. 366 00:16:27,041 --> 00:16:28,207 Thế sao nào? 367 00:16:29,410 --> 00:16:31,878 Well, ở trường đồn rằng 368 00:16:31,880 --> 00:16:35,115 tôi cho cơ quan sinh dục của cô ấy 1 vài tác động theo nghĩa đen. 369 00:16:35,117 --> 00:16:36,766 Thôi nào, nghiêm túc đi. 370 00:16:36,768 --> 00:16:39,018 Anh và cô ấy đã hẹn hò 1 thời gian dài. 371 00:16:39,020 --> 00:16:40,487 Cô ấy rõ ràng rất muốn 372 00:16:40,489 --> 00:16:42,238 động chạm cơ thể với anh, 373 00:16:42,240 --> 00:16:43,857 thế anh làm gì? 374 00:16:43,859 --> 00:16:45,391 Được rồi, anh cũng hỏi luôn. 375 00:16:45,393 --> 00:16:47,026 Mày làm gì? 376 00:16:47,028 --> 00:16:50,697 Well, đầu tiền, Tôi cũng thích Amy. 377 00:16:50,699 --> 00:16:52,198 Thế vấn đề là gì? 378 00:16:52,200 --> 00:16:54,350 Penny... 379 00:16:54,352 --> 00:16:57,704 cả đời tôi, tôi không thoải mái 380 00:16:57,706 --> 00:16:59,422 với những động chạm cơ thể 381 00:16:59,424 --> 00:17:01,508 1 cách dễ dãi với người khác-- 382 00:17:01,510 --> 00:17:04,144 bắt tay, ôm, 383 00:17:04,146 --> 00:17:06,045 kiểm tra tuyến tiền liệt. 384 00:17:09,850 --> 00:17:12,268 Nhưng tôi đang cố gắng, cô biết đấy? 385 00:17:12,270 --> 00:17:16,439 Mới đây thôi, tôi đã phải xoa dầu lên ngực Amy. 386 00:17:16,441 --> 00:17:19,142 1 năm trước, điều đó không thể xảy ra. 387 00:17:19,144 --> 00:17:22,729 Giờ thì mày biết cảm giác thế nào khi tao phải xoa nó lên ngực mày rồi đấy. 388 00:17:23,948 --> 00:17:25,949 Okay. Từ từ đã. 389 00:17:25,951 --> 00:17:28,902 Ý anh là 1 ngày nào đó anh và Amy có thể... 390 00:17:28,904 --> 00:17:32,288 thật sự... quan hệ? 391 00:17:35,025 --> 00:17:36,609 Có thể. 392 00:17:39,463 --> 00:17:41,447 Oh, my God! 393 00:17:48,121 --> 00:17:49,672 Sheldon, tôi biết điều này không dễ với anh, 394 00:17:49,674 --> 00:17:51,558 và tôi rất vui vì anh đã nói chuyện này với tôi. 395 00:17:51,560 --> 00:17:52,809 Oh, không có chi. 396 00:17:53,794 --> 00:17:54,961 Ow! 397 00:18:04,227 --> 00:18:06,179 Mày chắc là muốn làm chứ? 398 00:18:06,181 --> 00:18:08,181 Bán nửa phần cái máy của mày ? 399 00:18:08,183 --> 00:18:09,516 Ừ. 400 00:18:09,518 --> 00:18:11,802 Và mày có thể giải thích cho Bernadette được không? 401 00:18:11,804 --> 00:18:13,637 Cô ấy không cho tao xài tiền 402 00:18:13,639 --> 00:18:17,024 cho tới khi tao hiểu được giá trị của nó. 403 00:18:18,560 --> 00:18:19,943 Wow, thật buồn. 404 00:18:19,945 --> 00:18:22,045 Tưởng tao không chắc. 405 00:18:22,047 --> 00:18:24,114 Mày có ăn trưa không? 406 00:18:24,116 --> 00:18:28,101 Nah, tao tiêu tiền ăn trưa mua mấy cái ảnh Pokémon rồi. 407 00:18:30,438 --> 00:18:34,091 Well, phương trình đã cân bằng, 408 00:18:34,093 --> 00:18:35,826 nhưng vẫn chưa gọn. 409 00:18:35,828 --> 00:18:37,944 Sao cũng được. Tối qua mày có xxx không? 410 00:18:40,548 --> 00:18:42,132 Có. 411 00:18:42,134 --> 00:18:44,551 Cô ấy thích chứ hả? 412 00:18:45,386 --> 00:18:48,138 Không, cô ấy sướng. 413 00:18:50,625 --> 00:18:52,626 Now, ở đây, tao đang nghĩ 414 00:18:52,628 --> 00:18:54,595 chỗ này sẽ rút gọn được nếu đặt... 415 00:18:54,597 --> 00:18:55,662 Rồi, rồi, rồi. 416 00:18:55,664 --> 00:18:58,649 Cô ấy khỏa thân à, hay vẫn mặc đồ nót? 417 00:19:01,753 --> 00:19:03,437 Tao không để ý. 418 00:19:04,272 --> 00:19:06,806 Sao mày có thể không để ý được? 419 00:19:06,808 --> 00:19:08,408 Tao quá bận 420 00:19:08,410 --> 00:19:11,478 kích thích cô ấy ở những chỗ mà cô ấy thích 421 00:19:11,480 --> 00:19:13,697 Ah, mày giết tao mất, Cooper! 422 00:19:15,116 --> 00:19:17,000 Chúng ta làm việc được chưa? 423 00:19:17,002 --> 00:19:19,753 Rồi, rồi, rồi. 424 00:19:20,588 --> 00:19:22,456 Bọn mày có dùng đồ chơi gì không? 425 00:19:24,626 --> 00:19:26,159 Đồ chơi á? 426 00:19:27,462 --> 00:19:30,764 Tao có 1 quả tên lửa đồ chơi. 427 00:19:30,766 --> 00:19:33,771 1 quả tên lửa? Mày bệnh thật! Tao thích rồi đấy! 428 00:19:33,871 --> 00:19:38,871 == sync, corrected by elderman ==