1 00:00:02,660 --> 00:00:04,073 Hey, mày sẽ hấp đồng phục của tao tiếp theo? 2 00:00:04,098 --> 00:00:05,046 Yeah, w ... 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,329 Thú vị. 4 00:00:06,331 --> 00:00:07,947 Mày nhớ lại cuộc trò chuyện này? 5 00:00:07,949 --> 00:00:10,300 "Leonard, muốn hùn tiền mua đồ hấp? " 6 00:00:10,302 --> 00:00:13,503 "Không, Sheldon, chúng ta không cần đồ hấp. " 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,890 Hình như đó nhàu nhĩ gà về nhà để ngủ. 8 00:00:17,758 --> 00:00:19,125 Hi. 9 00:00:19,127 --> 00:00:20,644 Dưới đây là những bọt biển trang điểm mày yêu cầu. 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,913 Oh, cảm ơn, Anh nghĩ rằng anh đã có nhiều hơn. 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,685 Trời, anh có nhiều đồ trang điểm hơn em. 12 00:00:28,687 --> 00:00:31,605 Anh có đồ trang điểm xịn hơn hơn em. 13 00:00:31,607 --> 00:00:33,523 Yeah, em mượn nha. 14 00:00:33,525 --> 00:00:34,608 Hey, hey, hey, hey. 15 00:00:34,610 --> 00:00:35,975 Đây là đồ trang điểm cho Comic-Con của anh. 16 00:00:35,977 --> 00:00:38,195 Anh yêu em, nhưng có một số điều 17 00:00:38,197 --> 00:00:40,080 một người đàn ông không chia sẻ với bạn gái của mình. 18 00:00:41,916 --> 00:00:43,333 Đó là một chính sách khôn ngoan. 19 00:00:43,335 --> 00:00:44,984 Tôi đã từng mượn đồ trang điểm của chị tôi 20 00:00:44,986 --> 00:00:46,169 cho một cuộc thi trang phục. 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,787 Có một trường hợp khủng khiếp của bệnh đau mắt đỏ. 22 00:00:47,789 --> 00:00:49,789 Yeah, nhưng may mắn, Tôi đã đi như một zombie. 23 00:00:49,791 --> 00:00:51,675 Tôi đã giành vị trí thứ hai. 24 00:00:51,677 --> 00:00:54,794 Em cảm thấy như 2 người mới tham dự Comic-Con. 25 00:00:54,796 --> 00:00:55,828 Đó là San Diego Comic-Con. 26 00:00:55,830 --> 00:00:57,964 Đây là Bakersfield Comic-Con. 27 00:00:57,966 --> 00:00:59,633 Nó có tốt hơn? 28 00:00:59,635 --> 00:01:00,934 Vâng, nó nhỏ hơn rất nhiều. 29 00:01:00,936 --> 00:01:02,018 Nó thiên về truyện tranh. 30 00:01:02,020 --> 00:01:03,520 Cách mà những hội chợ đã từng 31 00:01:03,522 --> 00:01:05,355 trước khi tất cả thành Hollywood. 32 00:01:05,357 --> 00:01:08,308 Vì vậy, để trả lời câu hỏi của cô, không có, nó không tốt hơn. 33 00:01:09,443 --> 00:01:10,727 Vâng, tại sao các anh lại đi? 34 00:01:10,729 --> 00:01:12,629 Đó là một hội chợ truyện tranh. 35 00:01:12,631 --> 00:01:14,981 Cô biết đấy, nó giống như bánh pizza hoặc gia tốc hạt, 36 00:01:14,983 --> 00:01:17,484 ngay cả những thứ hôi thối vẫn còn khá tốt. 37 00:01:17,486 --> 00:01:18,702 Được rồi. 38 00:01:18,704 --> 00:01:19,703 Vâng, các anh có vui vẻ. 39 00:01:19,705 --> 00:01:20,853 Em đoán sẽ nhìn thấy các anh vào đêm chủ nhật. 40 00:01:20,855 --> 00:01:22,021 Yeah. Okay. 41 00:01:22,023 --> 00:01:23,523 Oh, đợi tí. 42 00:01:23,525 --> 00:01:25,709 Cầm nó. 43 00:01:28,913 --> 00:01:30,830 Cái gì vậy? 44 00:01:30,832 --> 00:01:33,633 Để cho mọi người thấy khi họ không tin anh. 45 00:01:35,419 --> 00:01:38,822 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 46 00:01:38,824 --> 00:01:42,475 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 47 00:01:42,477 --> 00:01:44,010 ♪ The Earth began to cool 48 00:01:44,012 --> 00:01:46,730 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 49 00:01:46,732 --> 00:01:48,798 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 50 00:01:48,800 --> 00:01:51,368 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 51 00:01:51,370 --> 00:01:53,737 ♪ That all started with a big bang ♪ 52 00:01:53,739 --> 00:01:55,239 ♪ Bang! ♪ 53 00:01:55,264 --> 00:01:59,264 ♪ The Big Bang Theory 6x13 ♪ The Bakersfield Expedition Original Air Date on January 10, 2013 54 00:01:59,289 --> 00:02:03,289 == sync, corrected by elderman == Vietnamese translation by gus 55 00:02:04,179 --> 00:02:05,262 Ồ, cái này là tốt nhất. 56 00:02:05,264 --> 00:02:07,097 Bạn có rượu với bữa ăn sáng vào ngày thứ ba, 57 00:02:07,099 --> 00:02:08,148 bạn có một vấn đề. 58 00:02:08,150 --> 00:02:10,651 Bạn làm điều đó vào cuối tuần, bạn ăn bữa nửa buổi. 59 00:02:10,653 --> 00:02:12,569 Sheldon không tin bữa nửa buổi. 60 00:02:12,571 --> 00:02:14,054 Anh ấy không thể ngồi ăn 61 00:02:14,056 --> 00:02:15,322 nơi mà một người có món trứng chiên 62 00:02:15,324 --> 00:02:17,608 và người khác có một chiếc bánh sandwich. 63 00:02:17,610 --> 00:02:20,944 Anh ấy không mệt mỏi chút nào. 64 00:02:22,531 --> 00:02:24,031 Oh. 65 00:02:24,033 --> 00:02:25,399 Đó là Leonard. 66 00:02:25,401 --> 00:02:27,701 anh ấy nói rằng họ đang trên đường và đi tới Bakersfield 67 00:02:27,703 --> 00:02:29,119 tại "tốc độ dọc". 68 00:02:29,121 --> 00:02:30,904 Có lẽ đó là cây trinh nữ, 69 00:02:30,906 --> 00:02:33,340 nhưng tôi sẽ cho đứa trẻ "LOL". 70 00:02:35,043 --> 00:02:36,343 Thật là dễ thương khi họ bị kích thích. 71 00:02:36,345 --> 00:02:37,544 Bạn nhìn thấy Howard 72 00:02:37,546 --> 00:02:39,346 may trang phục của anh ấy cả tuần cho hội chợ này. 73 00:02:39,348 --> 00:02:41,298 Howard học may khi nào? 74 00:02:41,300 --> 00:02:42,933 Khi còn là một cậu bé, mỗi tháng, 75 00:02:42,935 --> 00:02:44,852 anh ấy sẽ phải nới quần của mẹ mình. 76 00:02:48,440 --> 00:02:51,225 Tôi thậm chí không hiểu tại sao họ đi đến các hội chợ này. 77 00:02:51,227 --> 00:02:53,477 Tôi biết. Bọn họ làm việc tại một trường đại học lớn. 78 00:02:53,479 --> 00:02:54,478 Tất cả họ đều siêu thông minh . 79 00:02:54,480 --> 00:02:55,729 Làm thế nào họ vận có thể thích 1 cái gì đó 80 00:02:55,731 --> 00:02:57,231 dành cho đứa trẻ 12 tuổi? 81 00:02:57,233 --> 00:02:58,565 Tôi không phiền đâu. 82 00:02:58,567 --> 00:03:00,851 Tôi nghĩ rằng Howie chỉ liên lạc với đứa trẻ bên trong của anh ấy. 83 00:03:00,853 --> 00:03:02,986 Mặc dù khi anh ấy đi ngủ trong bộ đồ ngủ Batman của mình, 84 00:03:02,988 --> 00:03:06,824 đôi khi có cảm giác cảm như Tôi chạm vào đứa trẻ bên trong của anh ấy. 85 00:03:08,626 --> 00:03:10,911 Đây có thể là bởi vì họ bị bắt nạt từ nhỏ tới lớn. 86 00:03:10,913 --> 00:03:12,663 Trong một thế giới nơi bạn không thể chống lại, 87 00:03:12,665 --> 00:03:15,215 siêu nhân cung cấp sự đáp ứng có ý nghĩa cho lời ước. 88 00:03:16,385 --> 00:03:18,552 Bây giờ tôi cảm thấy xấu vì trêu chọc những đứa trẻ ấy. 89 00:03:18,554 --> 00:03:20,003 Mặc dù, tôi biện hộ, 90 00:03:20,005 --> 00:03:22,389 nếu Danny Biffle đã không muốn ăn một miệng đầy bụi bẩn, 91 00:03:22,391 --> 00:03:26,310 anh không nên xuất hiện ở trường mặc một chiếc nơ. 92 00:03:26,312 --> 00:03:28,679 Tôi đã không bao giờ thậm chí đọc một cuốn truyện tranh. Còn các bạn? 93 00:03:28,681 --> 00:03:29,813 Uh-uh. Không. 94 00:03:29,815 --> 00:03:30,848 Ý tôi là, nó là một phần 95 00:03:30,850 --> 00:03:31,815 quan trọng của cuộc sống họ. 96 00:03:31,817 --> 00:03:33,400 Có lẽ chúng ta nên cố gắng đọc một số. 97 00:03:33,402 --> 00:03:35,819 Thật hả? 98 00:03:35,821 --> 00:03:38,238 Có cửa hàng truyện tranh cách đây không xa. 99 00:03:38,240 --> 00:03:40,607 Đó là một ý tưởng tuyệt vời. 100 00:03:40,609 --> 00:03:43,911 Được rồi, tôi đã uống bao nhiêu rồi? 101 00:03:48,199 --> 00:03:50,617 Tao nghĩ rằng mày nên bật GPS. 102 00:03:50,619 --> 00:03:52,252 Nó bật rồi. 103 00:03:52,254 --> 00:03:55,506 Nhưng không có lựa chọn điều hướng bằng giọng nói. 104 00:03:55,508 --> 00:03:56,790 Tao biết tao sẽ cảm thấy an toàn hơn 105 00:03:56,792 --> 00:03:58,709 nếu mày bật điều hướng bằng giọng nói. 106 00:03:58,711 --> 00:04:01,261 Tao yêu điều hướng bằng giọng nói. 107 00:04:01,263 --> 00:04:05,499 Có thật là chạy nãy giờ mới đước 10 dặm? 108 00:04:05,501 --> 00:04:08,135 Tao bật được nó rồi, chỉ để mày câm miệng lại. 109 00:04:09,670 --> 00:04:13,023 Leonard, rẻ trái và tiếp tục 110 00:04:13,025 --> 00:04:15,309 chạy trên đường Interstate 210. 111 00:04:16,945 --> 00:04:19,363 Ooh, có vẻ như anh ta biết mình đang nói gì. 112 00:04:19,365 --> 00:04:23,233 Tao sẽ đeo tai nghe nếu tao là mày. 113 00:04:23,235 --> 00:04:24,851 Mày đã làm gì? 114 00:04:24,853 --> 00:04:26,737 Tao đã hack. 115 00:04:26,739 --> 00:04:28,572 Tao có thể tải lên đoạn ghi âm MP3 116 00:04:28,574 --> 00:04:30,824 giọng nói của tao vào GPS của mày. 117 00:04:30,826 --> 00:04:31,909 Đó thật là ngầu. 118 00:04:31,911 --> 00:04:33,911 Ngầu con khỉ. 119 00:04:33,913 --> 00:04:36,580 Tiếp tục trên đường Interstate 210 120 00:04:36,582 --> 00:04:38,081 khoảng năm dặm. 121 00:04:38,083 --> 00:04:42,753 Dưới đây là một thực tế thú vị về ranh giới giữa các tiểu bang. 122 00:04:42,755 --> 00:04:44,755 Thật không? 123 00:04:44,757 --> 00:04:47,257 Suỵt, anh ấy nói nó thú vị. 124 00:04:47,259 --> 00:04:50,727 Ranh giới giữa các tiểu bang được đánh số như sau. 125 00:04:50,729 --> 00:04:53,764 Các tuyến đường có số chẵn chạy phía đông và phía tây, 126 00:04:53,766 --> 00:04:56,266 các tuyến đường có số lẽ 127 00:04:56,268 --> 00:04:58,268 chạy phía bắc và phía nam. 128 00:04:59,854 --> 00:05:02,389 Số tuyến đường ba chữ số báo hiệu đi vòng 129 00:05:02,391 --> 00:05:05,526 hoặc chạy nhanh 130 00:05:05,528 --> 00:05:08,412 Nhìn kìa, Leonard, có một cây cầu. 131 00:05:08,414 --> 00:05:09,746 Chạy lên đi 132 00:05:09,748 --> 00:05:13,617 Mày biết đấy, chúng ta không xa Rocks Vazquez. 133 00:05:13,619 --> 00:05:16,954 Ồ, họ quay rất nhiều tập phim Star Trek ngoài đó. 134 00:05:16,956 --> 00:05:19,122 Chúng ta có trang phục trong vali. 135 00:05:19,124 --> 00:05:21,708 Chúng ta có thể đi đến đó và chụp hình. 136 00:05:21,710 --> 00:05:23,093 Ý tưởng tuyệt vời. 137 00:05:23,095 --> 00:05:25,462 Tao đã không có một carbohydrate trong hai tuần. 138 00:05:25,464 --> 00:05:27,714 Những xương gò má cần ở phía trước của một máy ảnh 139 00:05:27,716 --> 00:05:29,883 trước khi tôi ăn bánh quy xoắn và nó đi mất. 140 00:05:30,685 --> 00:05:31,969 Yeah, nghe thật vui. 141 00:05:31,971 --> 00:05:33,220 Oh, vãi luôn. 142 00:05:33,222 --> 00:05:35,922 Bây giờ, Leonard, mày có biết làm thế nào để tới đó? 143 00:05:35,924 --> 00:05:36,522 Không. 144 00:05:36,547 --> 00:05:38,726 Yeah, cũng may mắn, một người nào đó trong xe. 145 00:05:38,727 --> 00:05:40,527 Tính toán lại. 146 00:05:40,529 --> 00:05:43,530 Trong khi chúng ta chờ đợi, 147 00:05:43,532 --> 00:05:46,066 mày có biết tổng thống nào đã ký 148 00:05:46,068 --> 00:05:49,269 Đạo luật di chúc lộ hệ thống thành luật? 149 00:05:49,271 --> 00:05:53,106 Câu trả lời, sẽ xuất hiện trong 14 dặm. 150 00:05:53,108 --> 00:05:55,993 Không ai trong tụi bây sẽ có được câu trả lời. 151 00:05:55,995 --> 00:05:58,161 Đó là Eisenhower. 152 00:06:11,259 --> 00:06:13,176 Tại sao họ nhìn chằm chằm? 153 00:06:13,178 --> 00:06:15,512 Ai quan tâm? 154 00:06:15,514 --> 00:06:18,181 Cảm nhận thôi. 155 00:06:18,183 --> 00:06:20,400 Xin chào, con trai. 156 00:06:22,103 --> 00:06:25,239 Oh, hey. 157 00:06:26,925 --> 00:06:28,675 Tụi bây có thể vui lòng dừng nhìn chằm chằm được không? Người ta chỉ là các cô gái. 158 00:06:28,677 --> 00:06:32,412 Đó không phải là thứ mà tụi bây không thấy ở trong phim ảnh. 159 00:06:34,115 --> 00:06:35,699 Hey, Stuart. 160 00:06:35,701 --> 00:06:36,700 Đ-Điều gì mang các bạn đến đây ? 161 00:06:36,702 --> 00:06:38,151 Chúng tôi đang tìm một đề nghị 162 00:06:38,153 --> 00:06:39,503 về truyện tranh. 163 00:06:39,505 --> 00:06:40,721 Ồ, tôi khuyên bạn không nên 164 00:06:40,723 --> 00:06:42,956 mở một cửa hàng và bán chúng. 165 00:06:42,958 --> 00:06:44,274 Không, chúng tôi chỉ tự hỏi 166 00:06:44,276 --> 00:06:45,926 tại sao tụi con trai lại thích thứ này, 167 00:06:45,928 --> 00:06:47,628 vì vậy chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi có thể thử nó. 168 00:06:47,630 --> 00:06:49,713 Oh, okay. Bạn nghĩ gì bạn có giới thiệu? 169 00:06:49,715 --> 00:06:51,265 Siêu anh hùng, tưởng tượng,tiểu thuyết truyện tranh, manga - 170 00:06:51,267 --> 00:06:55,669 Tao thề Tao sẽ xịt nước vào tụi bây. 171 00:06:59,474 --> 00:07:01,942 Con trai thích những loại truyện tranh nào? 172 00:07:01,944 --> 00:07:03,577 Um, một chút ít của tất cả mọi thứ. 173 00:07:03,579 --> 00:07:05,395 Chủ yếu là siêu anh hùng. 174 00:07:05,397 --> 00:07:07,314 Được rồi, tốt, Siêu anh hùng nao mạnh nhất? 175 00:07:07,316 --> 00:07:08,498 Shh! 176 00:07:08,500 --> 00:07:10,450 Bạn không thể đặt một câu hỏi như vậy ở đây. 177 00:07:10,452 --> 00:07:13,120 Bạn đang cố gắng để bắt đầu một cuộc cải lộn? 178 00:07:13,122 --> 00:07:15,989 Vâng, anh có đề nghị gì không? 179 00:07:15,991 --> 00:07:17,357 À, uh, để xem. 180 00:07:17,359 --> 00:07:19,293 Bạn đã có nền tảng các anh chàng đẹp trai 181 00:07:19,295 --> 00:07:21,078 Superman, Spider-Man, Captain America. 182 00:07:21,080 --> 00:07:23,981 Sau đó, bạn có những kẻ chống lại anh hùng - 183 00:07:23,983 --> 00:07:26,616 Batman, Wolverine , Punisher. 184 00:07:26,618 --> 00:07:30,087 Ooh, tôi yêu chàng trai hư hỏng. 185 00:07:30,089 --> 00:07:33,974 Bằng chứng là bạn trai của bạn và nỗi sợ hãi chuột đồng. 186 00:07:35,343 --> 00:07:38,762 Nếu tôi là bạn, sẽ chọn Fables đầu tiên. 187 00:07:38,764 --> 00:07:40,213 Các tác phẩm nghệ thuật rất là tinh vi, 188 00:07:40,215 --> 00:07:41,398 và nó được viết bởi người nghệ sĩ thông minh 189 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 và nó không làm thành khách quan hoặc khuôn mẫu phụ nữ. 190 00:07:43,402 --> 00:07:44,601 Ooh, Thor! 191 00:07:44,603 --> 00:07:47,237 Anh ấy nóng bỏng. 192 00:07:47,239 --> 00:07:49,823 Yeah, anh ta vậy đó. 193 00:07:54,395 --> 00:07:56,496 Và chúng tôi đánh phấn, 194 00:07:56,498 --> 00:07:58,365 và chúng tôi đánh phấn 195 00:07:58,367 --> 00:08:00,250 và chúng tôi xong. 196 00:08:02,954 --> 00:08:06,456 Tao biết ông Data không nên cười 197 00:08:06,458 --> 00:08:09,042 nhưng cười nè. 198 00:08:11,629 --> 00:08:13,714 Thôi, tụi bây. 199 00:08:13,716 --> 00:08:15,298 Hãy làm điều này. 200 00:08:15,300 --> 00:08:18,602 Yeah, tao đổ mồ hôi cái đầu hói lộ ra. 201 00:08:22,106 --> 00:08:24,558 Vậy, tư thế đầu tiên của chúng ta sẽ như thế nào? 202 00:08:24,560 --> 00:08:27,394 Tao nói rằng chúng ta bắt đầu với một cảnh chiến đấu cổ điển của Star Trek . 203 00:08:27,396 --> 00:08:29,312 Tao sẽ thiết lập các bộ đếm thời gian. 204 00:08:34,952 --> 00:08:36,703 Sheldon,làm thế nào đó lại là tư thế chiến đấu? 205 00:08:36,705 --> 00:08:39,740 Vũ khí của ông Data là cái đầu. 206 00:08:39,742 --> 00:08:41,375 Tôi đang cầm nó. 207 00:08:49,101 --> 00:08:51,451 Phasers on the Borg! 208 00:08:53,939 --> 00:08:55,722 Charlie's Angels. 209 00:08:59,862 --> 00:09:00,761 Được rồi, những gì tiếp theo? 210 00:09:00,763 --> 00:09:01,928 Bây giờ chúng ta hãy làm 211 00:09:01,930 --> 00:09:03,463 một số bức ảnh quyến rũ. 212 00:09:03,465 --> 00:09:04,631 Tao sẽ tạo không khí. 213 00:09:04,633 --> 00:09:06,850 Oontz, oontz, oontz, oontz ... 214 00:09:06,852 --> 00:09:10,520 oontz, oontz, oontz, oontz, oontz, oontz, oontz, oontz ... 215 00:09:10,522 --> 00:09:13,407 oontz, oontz, oontz, oontz, oontz, oontz, oontz. 216 00:09:13,409 --> 00:09:15,575 Yeah, đẹp đó. 217 00:09:15,577 --> 00:09:17,160 Oontz, oontz, oontz. 218 00:09:17,162 --> 00:09:18,862 Đúng vậy. 219 00:09:18,864 --> 00:09:19,863 Oontz, oontz, oontz. 220 00:09:21,083 --> 00:09:22,449 Oh, Chúa ơi. 221 00:09:22,451 --> 00:09:24,284 Leonard, ai đó ăn cắp xe của tao! 222 00:09:24,286 --> 00:09:26,486 Gì? Hey, hey! 223 00:09:26,488 --> 00:09:28,121 Quay lại đây! Dừng lại! 224 00:09:28,123 --> 00:09:31,491 Trộm cắp là trái pháp luật! 225 00:09:31,493 --> 00:09:34,544 Tao không tin điều này. 226 00:09:34,546 --> 00:09:36,179 Thằng con hoan. 227 00:09:36,181 --> 00:09:37,831 Tao sẽ gọi 911. 228 00:09:37,833 --> 00:09:38,932 Cái ... 229 00:09:38,934 --> 00:09:41,134 Ồ, không, điện thoại của tao trong quần kia. 230 00:09:41,136 --> 00:09:42,886 Oh, tao cũng vậy. Tao nữa. 231 00:09:42,888 --> 00:09:44,471 Có ý tưởng gì không? 232 00:09:44,473 --> 00:09:45,889 Không. 233 00:09:45,891 --> 00:09:48,558 Điều duy nhất còn lại để làm bây giờ là phân công đổ lỗi. 234 00:09:48,560 --> 00:09:50,727 Được đó. 235 00:09:59,905 --> 00:10:02,273 Loại người nào mà lại đánh cắp xe của người khác 236 00:10:02,275 --> 00:10:03,741 vào ban ngày? 237 00:10:03,743 --> 00:10:06,327 Loại người nào mà lại để lại chìa khóa trong xe? 238 00:10:06,329 --> 00:10:08,629 Tao nghĩ rằng chúng ta đã đồng ý tất cả điều này là lỗi của Koothrappali. 239 00:10:08,631 --> 00:10:09,881 Mày nói đúng. 240 00:10:09,883 --> 00:10:12,300 Đúng vậy. 241 00:10:12,302 --> 00:10:14,118 Xe. 242 00:10:21,393 --> 00:10:22,543 Mọi người bị gì vậy? 243 00:10:22,545 --> 00:10:23,678 Tại sao họ không dừng lại? 244 00:10:23,680 --> 00:10:25,146 Có lẽ chúng ta nên tiếp tục 245 00:10:25,148 --> 00:10:27,932 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta ở trong một chiếc xe với một người điên? 246 00:10:27,934 --> 00:10:29,600 Nhìn tụi mình đi, Sheldon. 247 00:10:29,602 --> 00:10:31,152 Chúng ta là những người điên. 248 00:10:33,906 --> 00:10:36,440 Vâng, có lẽ chúng ta nên giữ một dấu hiệu 249 00:10:36,442 --> 00:10:40,661 đảm bảo người lái xe đi qua năng lực tinh thần của chúng ta. 250 00:10:40,663 --> 00:10:42,613 Ý tưởng tốt. 251 00:10:42,615 --> 00:10:44,916 Tại sao mày không bắt đầu đi? 252 00:10:45,751 --> 00:10:47,985 Thôi nào, chúng ta hãy bắt đầu đi bộ. 253 00:10:47,987 --> 00:10:50,371 Đáng lẽ phải có được một trạm xăng hoặc một cái gì đó gần đó. 254 00:10:50,373 --> 00:10:52,039 Gì, mày nghĩ là bởi vì mày mặc 255 00:10:52,041 --> 00:10:54,342 đồng phục của một thuyền trưởng, mày chỉ huy? 256 00:10:54,344 --> 00:10:56,427 Vâng. 257 00:10:56,429 --> 00:10:58,412 Được rồi. 258 00:11:08,440 --> 00:11:11,392 Hmm, được rồi, tôi xong rồi 259 00:11:11,394 --> 00:11:13,361 Làm thế nào 2 bạn kết thúc nhanh như vậy? 260 00:11:13,363 --> 00:11:15,446 Tôi không biết, đã có rất nhiều hình ảnh, 261 00:11:15,448 --> 00:11:19,567 và một trang chỉ có từ "brakkadoom!" 262 00:11:19,569 --> 00:11:24,038 Yeah, tốt, Tôi thông minh đường phố. 263 00:11:24,040 --> 00:11:26,057 Vì vậy, các bạn nghĩ sao? 264 00:11:26,059 --> 00:11:29,210 Vâng, có rất nhiều hành động, Mmm. 265 00:11:29,212 --> 00:11:31,495 và câu chuyện di chuyển tại một tốc độ nhanh. 266 00:11:31,497 --> 00:11:33,414 Đó là, tổng thể ... 267 00:11:33,416 --> 00:11:35,532 từ tôi đang tìm kiếm là gì? 268 00:11:35,534 --> 00:11:37,168 Ngu ngốc? Quá ngu ngốc. 269 00:11:38,103 --> 00:11:39,303 Tôi không biết làm thế nào Leonard có thể 270 00:11:39,305 --> 00:11:40,421 bắt kịp trong này. 271 00:11:40,423 --> 00:11:41,722 Thật là điên rồ, họ dành nhiều giờ 272 00:11:41,724 --> 00:11:43,874 tranh cãi về những điều mà thậm chí không tồn tại. 273 00:11:43,876 --> 00:11:45,509 Thật là một sự lãng phí thời gian. Tôi biết. 274 00:11:45,511 --> 00:11:48,079 Một cái búa quá nặng mà không ai có thể nhặt nó lên? 275 00:11:49,933 --> 00:11:51,732 Tôi không nghĩ rằng nó nặng nề. 276 00:11:51,734 --> 00:11:54,936 Đó là một số loại ma thuật, do đó, chỉ Thor có thể nhấc nó lên. 277 00:11:54,938 --> 00:11:57,071 Điều đó làm cho thậm chí nhảm hơn, ý tôi là... 278 00:11:57,073 --> 00:12:01,659 Không, không, không, nó không. 279 00:12:01,661 --> 00:12:02,810 Thor là một vị thần. 280 00:12:02,812 --> 00:12:04,912 Búa của anh ta; chỉ anh ta có thể sử dụng nó. 281 00:12:04,914 --> 00:12:08,082 Nó giống như Sheldon và bàn chải đánh răng của anh ấy. 282 00:12:09,034 --> 00:12:11,752 Hoặc, đôi môi mỏng của anh ấy. 283 00:12:13,071 --> 00:12:15,539 Được rồi, chờ đã, điều gì sẽ xảy ra nếu cánh tay của Thor đặt trên búa? 284 00:12:15,541 --> 00:12:17,708 Ý tôi là, nếu anh ta chạm vào nó với phép thuật thần của mình, 285 00:12:17,710 --> 00:12:19,243 Có nghĩa là tôi có thể nâng? 286 00:12:19,245 --> 00:12:21,963 Không. Vâng. 287 00:12:21,965 --> 00:12:24,031 Tốt, đó là nó? 288 00:12:24,033 --> 00:12:26,434 Có lẽ chúng ta quên cái gì đó. 289 00:12:26,436 --> 00:12:27,551 Chúng ta hãy đọc nó một lần nữa. 290 00:12:27,553 --> 00:12:29,820 Okay. Yeah. 291 00:12:34,060 --> 00:12:36,527 Uống trà không? 292 00:12:36,529 --> 00:12:37,528 Ý tưởng tốt. 293 00:12:37,530 --> 00:12:39,480 Tôi sẽ giúp bạn. 294 00:12:39,482 --> 00:12:41,315 Chờ đó, tôi nghĩ rằng chúng ta đang đọc. 295 00:12:41,317 --> 00:12:42,617 Đúng vậy. 296 00:12:42,619 --> 00:12:46,454 Chúng tôi chỉ là, uh, đem lại cho bạn một sự khởi đầu. 297 00:12:55,163 --> 00:12:57,632 Tao ước gì mẹ ở đây. 298 00:12:57,634 --> 00:13:01,952 Tất cả chúng ta đều có thể đi dười cái bóng của bà ấy. 299 00:13:01,954 --> 00:13:04,138 Quần len trong sa mạc. 300 00:13:04,140 --> 00:13:07,475 Tao cảm thấy như tao bị kho tinh hoàn. 301 00:13:09,394 --> 00:13:10,645 Oh, tội nghiệp; 302 00:13:10,647 --> 00:13:12,113 mày đang đổ mồ hôi. 303 00:13:12,115 --> 00:13:14,932 Đó là rất nhiều tồi tệ hơn khi xe của mày bị đánh cắp. 304 00:13:14,934 --> 00:13:17,001 Bảo hiểm là sẽ mua cho mày một chiếc xe mới. 305 00:13:17,003 --> 00:13:20,237 Nó sẽ không làm sạch cái kho phế thải của tao. 306 00:13:20,239 --> 00:13:22,406 Quý vị, 307 00:13:22,408 --> 00:13:24,191 thôi lải nhải nào. 308 00:13:24,193 --> 00:13:25,609 Chúng tôi là những cán bộ Starfleet 309 00:13:25,611 --> 00:13:27,745 và là thành viên của Borg collective. 310 00:13:27,747 --> 00:13:30,698 Thôi mà, Sheldon, Tao không có tâm trạng. 311 00:13:30,700 --> 00:13:34,318 Leonard, tất cả cuộc sống chúng ta mơ ước 312 00:13:34,320 --> 00:13:35,586 tìm kiếm bản thân 313 00:13:35,588 --> 00:13:38,422 bên trong một trong những thế giới tưởng tượng chúng ta yêu thương. 314 00:13:38,424 --> 00:13:40,508 Và nhìn chúng ta đi. 315 00:13:40,510 --> 00:13:42,259 Tại thời điểm này, chúng ta, trên thực tế, 316 00:13:42,261 --> 00:13:44,428 là 1 nhóm 317 00:13:44,430 --> 00:13:48,065 bị mắc kẹt trong sinh vật ngoài hành tinh và môi trường không hề khoan nhượng, 318 00:13:48,067 --> 00:13:50,935 chỉ dựa vào trí thông minh, sự dũng cảm 319 00:13:50,937 --> 00:13:52,603 và tính quả quyết của chúng ta. 320 00:13:52,605 --> 00:13:55,005 Miễn là chúng ta có những điều đó, 321 00:13:55,007 --> 00:13:57,341 - Không có gì có thể dừng lại ... - Mọt sách! 322 00:14:03,065 --> 00:14:05,232 Tôi ghét hành tinh này. 323 00:14:10,906 --> 00:14:12,656 Nó nói ngay tại đây trên búa, 324 00:14:12,658 --> 00:14:15,292 "Bất cứ ai nắm giữ búa này, nếu anh ta xứng đáng, 325 00:14:15,294 --> 00:14:17,078 sẽ có sức mạnh của Thor. " 326 00:14:17,080 --> 00:14:18,796 Chờ đã, ao quyết định người xứng đáng? 327 00:14:18,798 --> 00:14:20,164 Cái búa quyết định? 328 00:14:20,166 --> 00:14:21,499 Có! Không! 329 00:14:23,251 --> 00:14:24,668 Nó không thể quyết định. 330 00:14:24,670 --> 00:14:25,970 Đó là một cái búa. 331 00:14:25,972 --> 00:14:27,538 Bạn nói rằng đó là một cái búa ma thuật. 332 00:14:27,540 --> 00:14:29,423 Yeah, nó không thể đưa ra quyết định. 333 00:14:29,425 --> 00:14:31,008 Nếu cây đũa phép của Harry Potter có thể đưa ra quyết định, 334 00:14:31,010 --> 00:14:32,643 tại sao không thể là búa của Thor? 335 00:14:32,645 --> 00:14:35,346 Được rồi, nếu bạn bắt đầu so sánh đũa phép và búa, 336 00:14:35,348 --> 00:14:38,933 Tôi thậm chí không thể đưa bạn 1 cách nghiêm túc. 337 00:14:56,084 --> 00:14:58,369 Chào 338 00:14:58,371 --> 00:15:00,788 Chào 339 00:15:01,706 --> 00:15:05,126 Uh, bốn ly nước, xin vui lòng. 340 00:15:05,128 --> 00:15:08,012 Các bạn cần gì không? 341 00:15:08,014 --> 00:15:10,514 Tôi có thể sử dụng điện thoại ? 342 00:15:10,516 --> 00:15:11,799 Xe của chúng tôi đã bị đánh cắp. 343 00:15:11,801 --> 00:15:14,552 Tại sao bạn không hỏi Scotty để chùm bạn? 344 00:15:16,556 --> 00:15:19,774 Scotty ở phần đầu tiên, 345 00:15:19,776 --> 00:15:22,476 và chúng tôi là "thế hệ tiếp theo". 346 00:15:22,478 --> 00:15:26,363 Vì vậy, bị đùa nhé. 347 00:15:29,434 --> 00:15:32,153 Chúng tôi không đivới anh ta. 348 00:15:35,891 --> 00:15:38,209 Bạn không thể cầm một cái gì đó lên trong không gian bên ngoài. 349 00:15:38,211 --> 00:15:40,578 Trong không gian, không có "lên". 350 00:15:40,580 --> 00:15:44,114 Oh, yeah? Vậy tại sao mặt trời môc "lên" mọi ngày? 351 00:15:45,400 --> 00:15:48,452 Khó để tranh luận với thể loại thông minh đường phố. 352 00:15:53,341 --> 00:15:55,559 Leonard và Sheldon có hộp truyện tranh trên hội trường. 353 00:15:55,561 --> 00:15:56,844 Tại sao chúng ta coi nó? 354 00:15:56,846 --> 00:15:58,679 Oh, tuyệt vời! Có! Và sau đó bạn sẽ thấy. 355 00:15:58,681 --> 00:16:01,232 Tôi không sai, bởi vì nếu chúng ta ở không gian bên ngoài, 356 00:16:01,234 --> 00:16:03,017 sau đó không ai có thể lấy cái búa 357 00:16:03,019 --> 00:16:04,451 bởi vì nó sẽ được nổi xung quanh 358 00:16:04,453 --> 00:16:05,736 trong một môi trường không trọng lượng. 359 00:16:05,738 --> 00:16:07,971 Yeah, đó là đúng, chậm đọc sử dụng khoa học. 360 00:16:07,973 --> 00:16:09,390 Tệ thật. 361 00:16:12,110 --> 00:16:14,245 Có bất cứ cái gì có giá trị trong xe? 362 00:16:14,247 --> 00:16:17,114 Quần áo , ví, điện thoại của chúng tôi. 363 00:16:17,116 --> 00:16:18,749 Và đồ trang điếm trị giá 300$, 364 00:16:18,751 --> 00:16:22,069 do đó, tên trộm này có thể trông giống như bất cứ ai ngay bây giờ. 365 00:16:22,071 --> 00:16:24,255 Đồ trang điểm? 366 00:16:24,257 --> 00:16:26,490 Chắc chắn. 367 00:16:27,876 --> 00:16:30,928 Uh, chúng tôi đang đi Comic-Con ở Bakersfield. 368 00:16:30,930 --> 00:16:32,996 Họ có một cuộc thi trang phục lớn. 369 00:16:33,665 --> 00:16:36,267 Nó tuyệt hơn là diễn tả. 370 00:16:36,269 --> 00:16:40,271 Tôi không biết, có vẻ khả là tuyệt. 371 00:16:40,273 --> 00:16:42,106 Đúng vậy mà. 372 00:16:42,108 --> 00:16:43,307 Nó không chỉ là truyện tranh. 373 00:16:43,309 --> 00:16:44,892 Họ đã có hình tượng , đồ chơi, 374 00:16:44,894 --> 00:16:46,610 nhạc khiêu vũ Tron... 375 00:16:46,612 --> 00:16:48,229 Được rồi, anh ta biết được nó tuyệt như thế nào rồi. 376 00:16:49,281 --> 00:16:51,148 Tôi nghĩ rằng tôi có tất cả những gì tôi cần ở đây. 377 00:16:51,150 --> 00:16:52,849 Các bạn cần tôi gọi cho ai đó? 378 00:16:52,851 --> 00:16:55,852 Tôi đoán bà mẹ của bạn? 379 00:16:57,005 --> 00:16:59,640 Cảm ơn, nhưng chúng tôi ổn. 380 00:16:59,642 --> 00:17:02,859 Được rồi, Tao mới chuyện với mẹ của mình. 381 00:17:05,914 --> 00:17:08,198 Ba sắp xếp cho chúng ta một chiếc xe cho thuê. 382 00:17:08,200 --> 00:17:09,366 Tuyệt. 383 00:17:09,368 --> 00:17:11,001 Chúng ta vẫn có thể đi Comic-Con. 384 00:17:11,003 --> 00:17:12,303 Đùa đấy à? 385 00:17:12,305 --> 00:17:14,505 Sau khi tất cả chúng ta đã trải qua, Tao chỉ muốn về nhà. 386 00:17:14,507 --> 00:17:15,872 Đừng như thế. 387 00:17:15,874 --> 00:17:17,224 Thôi nào, Howard, nói chuyện với nó đi. 388 00:17:17,226 --> 00:17:18,726 Tao với Leonard. 389 00:17:18,728 --> 00:17:20,711 Tao xong. 390 00:17:20,713 --> 00:17:23,397 Tốt, tao đoán đó là hai đấu với hai. 391 00:17:23,399 --> 00:17:24,765 Làm thế nào để chúng ta quyết định? 392 00:17:24,767 --> 00:17:28,686 Trên thực tế, đó là ba chống lại một. 393 00:17:28,688 --> 00:17:30,053 Cái gì? 394 00:17:30,055 --> 00:17:31,188 Nhiệm vụ là gì? 395 00:17:31,190 --> 00:17:32,990 Mày nói rằng chúng ta là một bên đích thực tế. 396 00:17:32,992 --> 00:17:34,808 Yeah, tốt, chúng ta không phải. 397 00:17:34,810 --> 00:17:36,527 Chúng ta là một bên đích tưởng tượng 398 00:17:36,529 --> 00:17:39,079 người đã có cuộc sống thực rác ném vào chúng ta 399 00:17:39,081 --> 00:17:41,832 thực tế người lạ có cuộc sống thức người nghĩ rằng chúng ta ngu ngốc. 400 00:17:43,034 --> 00:17:44,368 Và để cho mày biết sự thật, 401 00:17:44,370 --> 00:17:46,670 Tao bắt đầu cảm thấy giống như một. 402 00:17:46,672 --> 00:17:49,239 Tao muốn về nhà bây giờ. 403 00:17:49,241 --> 00:17:51,542 Okay. 404 00:17:51,544 --> 00:17:55,296 Chúng ta đã ít nhất là thuê xe từ Enterprise? 405 00:17:58,383 --> 00:18:00,351 Có được nó? Enterprise?? 406 00:18:01,586 --> 00:18:04,254 Chán tụi bây quá. Điều đó buồn cười mà. 407 00:18:06,858 --> 00:18:08,809 Vâng, cái gì sẽ xảy ra nếu Hulk nâng tho 408 00:18:08,811 --> 00:18:10,761 trong khi Thor cầm búa? 409 00:18:10,763 --> 00:18:12,062 Yeah? 410 00:18:12,064 --> 00:18:13,263 Sau đó, bằng tính chất bắc cầu 411 00:18:13,265 --> 00:18:16,400 Hulk cầm được cây búa. 412 00:18:17,452 --> 00:18:18,569 Không. 413 00:18:18,571 --> 00:18:20,571 Hulk nhặt Thor, Thor nhặt cái búa. 414 00:18:20,573 --> 00:18:21,655 Được rồi, chờ đó. 415 00:18:21,657 --> 00:18:23,624 Nếu tôi đi đến một quán bar và đón một chàng trai, 416 00:18:23,626 --> 00:18:25,743 và anh ta đón một cô gái, và sau đó tất cả chúng ta cùng nhau về, 417 00:18:25,745 --> 00:18:27,778 Có phải tôi đã đón cô gái ? 418 00:18:31,366 --> 00:18:34,618 Điều đó có bao giờ xảy ra? 419 00:18:34,620 --> 00:18:38,339 Hey, chúng ta đang nói về tôi hay chúng ta đang nói về Thor? 420 00:18:45,230 --> 00:18:49,066 Vâng, tôi nói rằng đó là lần cuối cùng chúng tôi bao giờ đi ra ngoài. 421 00:18:49,068 --> 00:18:50,351 Hãy nhìn xem, ngay tại đây. 422 00:18:50,353 --> 00:18:52,236 Red Hulk cầm được búa của Thor 423 00:18:52,238 --> 00:18:53,687 Vì Thor chạm vào nó. 424 00:18:53,689 --> 00:18:56,156 Không, đó là vì họ đang ở trong không gian. 425 00:18:56,158 --> 00:18:57,641 Anh ấy thực sự chỉ cần chạm vào dây đeo. 426 00:18:57,643 --> 00:18:59,810 Dây đeo này là một phần của búa! 427 00:18:59,812 --> 00:19:01,745 Không, nó không phải! 428 00:19:01,747 --> 00:19:04,815 Họ thực sự tranh cãi về truyện tranh? 429 00:19:04,817 --> 00:19:06,333 Không, đó không thể là đúng. 430 00:19:06,335 --> 00:19:08,202 Có lẽ "Búa của Thor" 431 00:19:08,204 --> 00:19:12,089 là một màu mới của sơn móng tay. 432 00:19:12,091 --> 00:19:13,757 Sau đó, Red Hulk phải xứng đáng. 433 00:19:13,759 --> 00:19:15,759 Làm thế nào có thể Red Hulk xứng đáng? 434 00:19:15,761 --> 00:19:18,045 Bạn không biết cuộc sống của anh ấy! 435 00:19:21,299 --> 00:19:24,501 Chỉ có một cách hợp lý để giải thích. 436 00:19:24,503 --> 00:19:26,637 Một nơi nào đó trong sa mạc chúng ta vượt qua 437 00:19:26,639 --> 00:19:28,972 vào một chiều thay thế ... 438 00:19:28,974 --> 00:19:30,340 nơi những người phụ nữ trong cuộc sống của chúng ta 439 00:19:30,342 --> 00:19:33,310 cuối cùng có thể đánh giá cao văn chương vĩ đại. 440 00:19:34,512 --> 00:19:36,880 Nếu nó là một chiều thay thế... 441 00:19:36,882 --> 00:19:40,284 nghe như một công việc cho một bên đích. 442 00:19:44,622 --> 00:19:46,957 Thuyền trưởng, nhiệm vụ của chúng ta là gì? 443 00:19:46,959 --> 00:19:49,793 Tôi nói chúng ta điều tra. 444 00:19:53,531 --> 00:19:54,915 Chờ đợi. 445 00:19:56,918 --> 00:19:59,086 Họ có thể là thù địch. 446 00:20:01,423 --> 00:20:03,039 Tốt,nhưng ta làm họ choáng. 447 00:20:03,041 --> 00:20:04,374 Nếu chúng ta làm bay hơi Penny, 448 00:20:04,376 --> 00:20:06,343 Tao sẽ không bao giờ tìm thấy một người bạn gái đẹp một lần nữa. 449 00:20:18,892 --> 00:20:20,392 Thực tế thú vị: 450 00:20:20,394 --> 00:20:24,879 Tổng thống Eisenhower đã ký Federal Aid Highway Act 451 00:20:24,881 --> 00:20:27,482 từ phòng bệnh viện của ông. 452 00:20:27,577 --> 00:20:30,628 Wow,thật là thú vị. 453 00:20:31,714 --> 00:20:35,082 Mày học được điều mới mỗi ngày. 454 00:20:35,084 --> 00:20:37,501 Nói, bạn có thể tên 4 thành phố của bang 455 00:20:37,503 --> 00:20:40,387 không có hệ thống giữa các tiểu bang? 456 00:20:40,389 --> 00:20:44,041 Ooh, câu hỏi khác. Có! 457 00:20:44,141 --> 00:20:49,141 == Đồng bộ, sửa chữa bởi elderman == Vietnamese translation by gus