1
00:00:02,660 --> 00:00:04,073
Hey, mày sẽ hấp
đồng phục của tao tiếp theo?
2
00:00:04,098 --> 00:00:05,046
Yeah, w ...
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,329
Thú vị.
4
00:00:06,331 --> 00:00:07,947
Mày nhớ lại cuộc trò chuyện này?
5
00:00:07,949 --> 00:00:10,300
"Leonard, muốn hùn tiền mua đồ hấp? "
6
00:00:10,302 --> 00:00:13,503
"Không, Sheldon,
chúng ta không cần đồ hấp. "
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,890
Hình như đó nhàu nhĩ
gà về nhà để ngủ.
8
00:00:17,758 --> 00:00:19,125
Hi.
9
00:00:19,127 --> 00:00:20,644
Dưới đây là những bọt biển trang điểm
mày yêu cầu.
10
00:00:20,646 --> 00:00:22,913
Oh, cảm ơn,
Anh nghĩ rằng anh đã có nhiều hơn.
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,685
Trời, anh có
nhiều đồ trang điểm hơn em.
12
00:00:28,687 --> 00:00:31,605
Anh có đồ trang điểm xịn hơn
hơn em.
13
00:00:31,607 --> 00:00:33,523
Yeah, em mượn nha.
14
00:00:33,525 --> 00:00:34,608
Hey, hey, hey, hey.
15
00:00:34,610 --> 00:00:35,975
Đây là đồ trang điểm cho Comic-Con của anh.
16
00:00:35,977 --> 00:00:38,195
Anh yêu em,
nhưng có một số điều
17
00:00:38,197 --> 00:00:40,080
một người đàn ông không chia sẻ
với bạn gái của mình.
18
00:00:41,916 --> 00:00:43,333
Đó là một chính sách khôn ngoan.
19
00:00:43,335 --> 00:00:44,984
Tôi đã từng mượn đồ
trang điểm của chị tôi
20
00:00:44,986 --> 00:00:46,169
cho một cuộc thi trang phục.
21
00:00:46,171 --> 00:00:47,787
Có một trường hợp khủng khiếp của bệnh đau mắt đỏ.
22
00:00:47,789 --> 00:00:49,789
Yeah, nhưng may mắn,
Tôi đã đi như một zombie.
23
00:00:49,791 --> 00:00:51,675
Tôi đã giành vị trí thứ hai.
24
00:00:51,677 --> 00:00:54,794
Em cảm thấy như 2 người
mới tham dự Comic-Con.
25
00:00:54,796 --> 00:00:55,828
Đó là San Diego Comic-Con.
26
00:00:55,830 --> 00:00:57,964
Đây là Bakersfield Comic-Con.
27
00:00:57,966 --> 00:00:59,633
Nó có tốt hơn?
28
00:00:59,635 --> 00:01:00,934
Vâng, nó nhỏ hơn rất nhiều.
29
00:01:00,936 --> 00:01:02,018
Nó thiên về truyện tranh.
30
00:01:02,020 --> 00:01:03,520
Cách mà những
hội chợ đã từng
31
00:01:03,522 --> 00:01:05,355
trước khi
tất cả thành Hollywood.
32
00:01:05,357 --> 00:01:08,308
Vì vậy, để trả lời câu hỏi của cô,
không có, nó không tốt hơn.
33
00:01:09,443 --> 00:01:10,727
Vâng, tại sao các anh lại đi?
34
00:01:10,729 --> 00:01:12,629
Đó là một hội chợ truyện tranh.
35
00:01:12,631 --> 00:01:14,981
Cô biết đấy, nó giống như bánh pizza
hoặc gia tốc hạt,
36
00:01:14,983 --> 00:01:17,484
ngay cả những thứ hôi thối
vẫn còn khá tốt.
37
00:01:17,486 --> 00:01:18,702
Được rồi.
38
00:01:18,704 --> 00:01:19,703
Vâng, các anh có vui vẻ.
39
00:01:19,705 --> 00:01:20,853
Em đoán sẽ nhìn thấy các anh
vào đêm chủ nhật.
40
00:01:20,855 --> 00:01:22,021
Yeah.
Okay.
41
00:01:22,023 --> 00:01:23,523
Oh, đợi tí.
42
00:01:23,525 --> 00:01:25,709
Cầm nó.
43
00:01:28,913 --> 00:01:30,830
Cái gì vậy?
44
00:01:30,832 --> 00:01:33,633
Để cho mọi người thấy
khi họ không tin anh.
45
00:01:35,419 --> 00:01:38,822
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
46
00:01:38,824 --> 00:01:42,475
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
47
00:01:42,477 --> 00:01:44,010
♪ The Earth began to cool
48
00:01:44,012 --> 00:01:46,730
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
49
00:01:46,732 --> 00:01:48,798
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
50
00:01:48,800 --> 00:01:51,368
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
51
00:01:51,370 --> 00:01:53,737
♪ That all started
with a big bang ♪
52
00:01:53,739 --> 00:01:55,239
♪ Bang! ♪
53
00:01:55,264 --> 00:01:59,264
♪ The Big Bang Theory 6x13 ♪
The Bakersfield Expedition
Original Air Date on January 10, 2013
54
00:01:59,289 --> 00:02:03,289
== sync, corrected by elderman ==
Vietnamese translation by gus
55
00:02:04,179 --> 00:02:05,262
Ồ, cái này là tốt nhất.
56
00:02:05,264 --> 00:02:07,097
Bạn có rượu
với bữa ăn sáng vào ngày thứ ba,
57
00:02:07,099 --> 00:02:08,148
bạn có một vấn đề.
58
00:02:08,150 --> 00:02:10,651
Bạn làm điều đó vào cuối tuần,
bạn ăn bữa nửa buổi.
59
00:02:10,653 --> 00:02:12,569
Sheldon không tin
bữa nửa buổi.
60
00:02:12,571 --> 00:02:14,054
Anh ấy không thể ngồi ăn
61
00:02:14,056 --> 00:02:15,322
nơi mà một người
có món trứng chiên
62
00:02:15,324 --> 00:02:17,608
và người khác
có một chiếc bánh sandwich.
63
00:02:17,610 --> 00:02:20,944
Anh ấy không mệt mỏi chút nào.
64
00:02:22,531 --> 00:02:24,031
Oh.
65
00:02:24,033 --> 00:02:25,399
Đó là Leonard.
66
00:02:25,401 --> 00:02:27,701
anh ấy nói rằng họ đang trên đường
và đi tới Bakersfield
67
00:02:27,703 --> 00:02:29,119
tại "tốc độ dọc".
68
00:02:29,121 --> 00:02:30,904
Có lẽ đó là cây trinh nữ,
69
00:02:30,906 --> 00:02:33,340
nhưng tôi sẽ cho
đứa trẻ "LOL".
70
00:02:35,043 --> 00:02:36,343
Thật là dễ thương khi họ bị kích thích.
71
00:02:36,345 --> 00:02:37,544
Bạn nhìn thấy Howard
72
00:02:37,546 --> 00:02:39,346
may trang phục của anh ấy cả tuần
cho hội chợ này.
73
00:02:39,348 --> 00:02:41,298
Howard học may khi nào?
74
00:02:41,300 --> 00:02:42,933
Khi còn là một cậu bé,
mỗi tháng,
75
00:02:42,935 --> 00:02:44,852
anh ấy sẽ phải nới
quần của mẹ mình.
76
00:02:48,440 --> 00:02:51,225
Tôi thậm chí không hiểu tại sao
họ đi đến các hội chợ này.
77
00:02:51,227 --> 00:02:53,477
Tôi biết. Bọn họ làm việc
tại một trường đại học lớn.
78
00:02:53,479 --> 00:02:54,478
Tất cả họ đều siêu thông minh .
79
00:02:54,480 --> 00:02:55,729
Làm thế nào họ vận có thể
thích 1 cái gì đó
80
00:02:55,731 --> 00:02:57,231
dành cho đứa trẻ 12 tuổi?
81
00:02:57,233 --> 00:02:58,565
Tôi không phiền đâu.
82
00:02:58,567 --> 00:03:00,851
Tôi nghĩ rằng Howie chỉ liên lạc
với đứa trẻ bên trong của anh ấy.
83
00:03:00,853 --> 00:03:02,986
Mặc dù khi anh ấy đi ngủ
trong bộ đồ ngủ Batman của mình,
84
00:03:02,988 --> 00:03:06,824
đôi khi có cảm giác cảm như
Tôi chạm vào đứa trẻ bên trong của anh ấy.
85
00:03:08,626 --> 00:03:10,911
Đây có thể là bởi vì
họ bị bắt nạt từ nhỏ tới lớn.
86
00:03:10,913 --> 00:03:12,663
Trong một thế giới
nơi bạn không thể chống lại,
87
00:03:12,665 --> 00:03:15,215
siêu nhân cung cấp
sự đáp ứng có ý nghĩa cho lời ước.
88
00:03:16,385 --> 00:03:18,552
Bây giờ tôi cảm thấy xấu vì
trêu chọc những đứa trẻ ấy.
89
00:03:18,554 --> 00:03:20,003
Mặc dù, tôi biện hộ,
90
00:03:20,005 --> 00:03:22,389
nếu Danny Biffle đã không muốn
ăn một miệng đầy bụi bẩn,
91
00:03:22,391 --> 00:03:26,310
anh không nên xuất hiện
ở trường mặc một chiếc nơ.
92
00:03:26,312 --> 00:03:28,679
Tôi đã không bao giờ thậm chí đọc
một cuốn truyện tranh. Còn các bạn?
93
00:03:28,681 --> 00:03:29,813
Uh-uh.
Không.
94
00:03:29,815 --> 00:03:30,848
Ý tôi là, nó là một phần
95
00:03:30,850 --> 00:03:31,815
quan trọng của cuộc sống họ.
96
00:03:31,817 --> 00:03:33,400
Có lẽ chúng ta nên cố gắng
đọc một số.
97
00:03:33,402 --> 00:03:35,819
Thật hả?
98
00:03:35,821 --> 00:03:38,238
Có cửa hàng truyện tranh
cách đây không xa.
99
00:03:38,240 --> 00:03:40,607
Đó là một ý tưởng tuyệt vời.
100
00:03:40,609 --> 00:03:43,911
Được rồi, tôi đã uống bao nhiêu rồi?
101
00:03:48,199 --> 00:03:50,617
Tao nghĩ rằng mày nên bật GPS.
102
00:03:50,619 --> 00:03:52,252
Nó bật rồi.
103
00:03:52,254 --> 00:03:55,506
Nhưng không có lựa chọn
điều hướng bằng giọng nói.
104
00:03:55,508 --> 00:03:56,790
Tao biết tao sẽ cảm thấy an toàn hơn
105
00:03:56,792 --> 00:03:58,709
nếu mày bật điều hướng bằng giọng nói.
106
00:03:58,711 --> 00:04:01,261
Tao yêu điều hướng bằng giọng nói.
107
00:04:01,263 --> 00:04:05,499
Có thật là chạy nãy giờ
mới đước 10 dặm?
108
00:04:05,501 --> 00:04:08,135
Tao bật được nó rồi,
chỉ để mày câm miệng lại.
109
00:04:09,670 --> 00:04:13,023
Leonard, rẻ trái và tiếp tục
110
00:04:13,025 --> 00:04:15,309
chạy trên đường Interstate 210.
111
00:04:16,945 --> 00:04:19,363
Ooh, có vẻ như anh ta
biết mình đang nói gì.
112
00:04:19,365 --> 00:04:23,233
Tao sẽ đeo tai nghe
nếu tao là mày.
113
00:04:23,235 --> 00:04:24,851
Mày đã làm gì?
114
00:04:24,853 --> 00:04:26,737
Tao đã hack.
115
00:04:26,739 --> 00:04:28,572
Tao có thể tải lên
đoạn ghi âm MP3
116
00:04:28,574 --> 00:04:30,824
giọng nói của tao vào GPS của mày.
117
00:04:30,826 --> 00:04:31,909
Đó thật là ngầu.
118
00:04:31,911 --> 00:04:33,911
Ngầu con khỉ.
119
00:04:33,913 --> 00:04:36,580
Tiếp tục trên đường Interstate 210
120
00:04:36,582 --> 00:04:38,081
khoảng năm dặm.
121
00:04:38,083 --> 00:04:42,753
Dưới đây là một thực tế thú vị
về ranh giới giữa các tiểu bang.
122
00:04:42,755 --> 00:04:44,755
Thật không?
123
00:04:44,757 --> 00:04:47,257
Suỵt,
anh ấy nói nó thú vị.
124
00:04:47,259 --> 00:04:50,727
Ranh giới giữa các tiểu bang được đánh số
như sau.
125
00:04:50,729 --> 00:04:53,764
Các tuyến đường có số chẵn
chạy phía đông và phía tây,
126
00:04:53,766 --> 00:04:56,266
các tuyến đường có số lẽ
127
00:04:56,268 --> 00:04:58,268
chạy phía bắc và phía nam.
128
00:04:59,854 --> 00:05:02,389
Số tuyến đường ba chữ số
báo hiệu đi vòng
129
00:05:02,391 --> 00:05:05,526
hoặc chạy nhanh
130
00:05:05,528 --> 00:05:08,412
Nhìn kìa, Leonard,
có một cây cầu.
131
00:05:08,414 --> 00:05:09,746
Chạy lên đi
132
00:05:09,748 --> 00:05:13,617
Mày biết đấy, chúng ta không xa Rocks Vazquez.
133
00:05:13,619 --> 00:05:16,954
Ồ, họ quay rất nhiều tập phim
Star Trek ngoài đó.
134
00:05:16,956 --> 00:05:19,122
Chúng ta có trang phục
trong vali.
135
00:05:19,124 --> 00:05:21,708
Chúng ta có thể đi đến đó
và chụp hình.
136
00:05:21,710 --> 00:05:23,093
Ý tưởng tuyệt vời.
137
00:05:23,095 --> 00:05:25,462
Tao đã không có một carbohydrate
trong hai tuần.
138
00:05:25,464 --> 00:05:27,714
Những xương gò má cần
ở phía trước của một máy ảnh
139
00:05:27,716 --> 00:05:29,883
trước khi tôi ăn bánh quy xoắn
và nó đi mất.
140
00:05:30,685 --> 00:05:31,969
Yeah, nghe thật vui.
141
00:05:31,971 --> 00:05:33,220
Oh, vãi luôn.
142
00:05:33,222 --> 00:05:35,922
Bây giờ, Leonard,
mày có biết làm thế nào để tới đó?
143
00:05:35,924 --> 00:05:36,522
Không.
144
00:05:36,547 --> 00:05:38,726
Yeah, cũng may mắn,
một người nào đó trong xe.
145
00:05:38,727 --> 00:05:40,527
Tính toán lại.
146
00:05:40,529 --> 00:05:43,530
Trong khi chúng ta chờ đợi,
147
00:05:43,532 --> 00:05:46,066
mày có biết
tổng thống nào đã ký
148
00:05:46,068 --> 00:05:49,269
Đạo luật di chúc lộ hệ thống
thành luật?
149
00:05:49,271 --> 00:05:53,106
Câu trả lời,
sẽ xuất hiện trong 14 dặm.
150
00:05:53,108 --> 00:05:55,993
Không ai trong tụi bây sẽ có được câu trả lời.
151
00:05:55,995 --> 00:05:58,161
Đó là Eisenhower.
152
00:06:11,259 --> 00:06:13,176
Tại sao họ nhìn chằm chằm?
153
00:06:13,178 --> 00:06:15,512
Ai quan tâm?
154
00:06:15,514 --> 00:06:18,181
Cảm nhận thôi.
155
00:06:18,183 --> 00:06:20,400
Xin chào, con trai.
156
00:06:22,103 --> 00:06:25,239
Oh, hey.
157
00:06:26,925 --> 00:06:28,675
Tụi bây có thể vui lòng dừng nhìn chằm chằm được không?
Người ta chỉ là các cô gái.
158
00:06:28,677 --> 00:06:32,412
Đó không phải là thứ mà tụi bây không thấy
ở trong phim ảnh.
159
00:06:34,115 --> 00:06:35,699
Hey, Stuart.
160
00:06:35,701 --> 00:06:36,700
Đ-Điều gì mang các bạn đến đây ?
161
00:06:36,702 --> 00:06:38,151
Chúng tôi đang tìm
một đề nghị
162
00:06:38,153 --> 00:06:39,503
về truyện tranh.
163
00:06:39,505 --> 00:06:40,721
Ồ, tôi khuyên bạn không nên
164
00:06:40,723 --> 00:06:42,956
mở một cửa hàng
và bán chúng.
165
00:06:42,958 --> 00:06:44,274
Không, chúng tôi chỉ tự hỏi
166
00:06:44,276 --> 00:06:45,926
tại sao tụi con trai
lại thích thứ này,
167
00:06:45,928 --> 00:06:47,628
vì vậy chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi
có thể thử nó.
168
00:06:47,630 --> 00:06:49,713
Oh, okay. Bạn nghĩ gì
bạn có giới thiệu?
169
00:06:49,715 --> 00:06:51,265
Siêu anh hùng, tưởng tượng,tiểu thuyết truyện tranh, manga -
170
00:06:51,267 --> 00:06:55,669
Tao thề
Tao sẽ xịt nước vào tụi bây.
171
00:06:59,474 --> 00:07:01,942
Con trai thích những loại truyện tranh nào?
172
00:07:01,944 --> 00:07:03,577
Um, một chút ít của tất cả mọi thứ.
173
00:07:03,579 --> 00:07:05,395
Chủ yếu là siêu anh hùng.
174
00:07:05,397 --> 00:07:07,314
Được rồi, tốt,
Siêu anh hùng nao mạnh nhất?
175
00:07:07,316 --> 00:07:08,498
Shh!
176
00:07:08,500 --> 00:07:10,450
Bạn không thể đặt một câu hỏi
như vậy ở đây.
177
00:07:10,452 --> 00:07:13,120
Bạn đang cố gắng
để bắt đầu một cuộc cải lộn?
178
00:07:13,122 --> 00:07:15,989
Vâng, anh có đề nghị gì không?
179
00:07:15,991 --> 00:07:17,357
À, uh, để xem.
180
00:07:17,359 --> 00:07:19,293
Bạn đã có nền tảng
các anh chàng đẹp trai
181
00:07:19,295 --> 00:07:21,078
Superman, Spider-Man,
Captain America.
182
00:07:21,080 --> 00:07:23,981
Sau đó, bạn có
những kẻ chống lại anh hùng -
183
00:07:23,983 --> 00:07:26,616
Batman, Wolverine ,
Punisher.
184
00:07:26,618 --> 00:07:30,087
Ooh, tôi yêu chàng trai hư hỏng.
185
00:07:30,089 --> 00:07:33,974
Bằng chứng là bạn trai của bạn
và nỗi sợ hãi chuột đồng.
186
00:07:35,343 --> 00:07:38,762
Nếu tôi là bạn,
sẽ chọn Fables đầu tiên.
187
00:07:38,764 --> 00:07:40,213
Các tác phẩm nghệ thuật
rất là tinh vi,
188
00:07:40,215 --> 00:07:41,398
và nó được viết bởi người nghệ sĩ thông minh
189
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
và nó không làm thành khách quan
hoặc khuôn mẫu phụ nữ.
190
00:07:43,402 --> 00:07:44,601
Ooh, Thor!
191
00:07:44,603 --> 00:07:47,237
Anh ấy nóng bỏng.
192
00:07:47,239 --> 00:07:49,823
Yeah, anh ta vậy đó.
193
00:07:54,395 --> 00:07:56,496
Và chúng tôi đánh phấn,
194
00:07:56,498 --> 00:07:58,365
và chúng tôi đánh phấn
195
00:07:58,367 --> 00:08:00,250
và chúng tôi xong.
196
00:08:02,954 --> 00:08:06,456
Tao biết ông Data
không nên cười
197
00:08:06,458 --> 00:08:09,042
nhưng cười nè.
198
00:08:11,629 --> 00:08:13,714
Thôi, tụi bây.
199
00:08:13,716 --> 00:08:15,298
Hãy làm điều này.
200
00:08:15,300 --> 00:08:18,602
Yeah, tao đổ mồ hôi
cái đầu hói lộ ra.
201
00:08:22,106 --> 00:08:24,558
Vậy, tư thế đầu tiên của chúng ta
sẽ như thế nào?
202
00:08:24,560 --> 00:08:27,394
Tao nói rằng chúng ta bắt đầu với một cảnh chiến đấu cổ điển
của Star Trek i>.
203
00:08:27,396 --> 00:08:29,312
Tao sẽ thiết lập các bộ đếm thời gian.
204
00:08:34,952 --> 00:08:36,703
Sheldon,làm thế nào đó lại là
tư thế chiến đấu?
205
00:08:36,705 --> 00:08:39,740
Vũ khí của ông Data là cái đầu.
206
00:08:39,742 --> 00:08:41,375
Tôi đang cầm nó.
207
00:08:49,101 --> 00:08:51,451
Phasers on the Borg!
208
00:08:53,939 --> 00:08:55,722
Charlie's Angels.
209
00:08:59,862 --> 00:09:00,761
Được rồi, những gì tiếp theo?
210
00:09:00,763 --> 00:09:01,928
Bây giờ chúng ta hãy làm
211
00:09:01,930 --> 00:09:03,463
một số bức ảnh quyến rũ.
212
00:09:03,465 --> 00:09:04,631
Tao sẽ tạo không khí.
213
00:09:04,633 --> 00:09:06,850
Oontz, oontz, oontz, oontz ...
214
00:09:06,852 --> 00:09:10,520
oontz, oontz, oontz, oontz,
oontz, oontz, oontz, oontz ...
215
00:09:10,522 --> 00:09:13,407
oontz, oontz, oontz,
oontz, oontz, oontz, oontz.
216
00:09:13,409 --> 00:09:15,575
Yeah, đẹp đó.
217
00:09:15,577 --> 00:09:17,160
Oontz, oontz, oontz.
218
00:09:17,162 --> 00:09:18,862
Đúng vậy.
219
00:09:18,864 --> 00:09:19,863
Oontz, oontz, oontz.
220
00:09:21,083 --> 00:09:22,449
Oh, Chúa ơi.
221
00:09:22,451 --> 00:09:24,284
Leonard,
ai đó ăn cắp xe của tao!
222
00:09:24,286 --> 00:09:26,486
Gì? Hey, hey!
223
00:09:26,488 --> 00:09:28,121
Quay lại đây!
Dừng lại!
224
00:09:28,123 --> 00:09:31,491
Trộm cắp là trái pháp luật!
225
00:09:31,493 --> 00:09:34,544
Tao không tin điều này.
226
00:09:34,546 --> 00:09:36,179
Thằng con hoan.
227
00:09:36,181 --> 00:09:37,831
Tao sẽ gọi 911.
228
00:09:37,833 --> 00:09:38,932
Cái ...
229
00:09:38,934 --> 00:09:41,134
Ồ, không, điện thoại của tao
trong quần kia.
230
00:09:41,136 --> 00:09:42,886
Oh, tao cũng vậy.
Tao nữa.
231
00:09:42,888 --> 00:09:44,471
Có ý tưởng gì không?
232
00:09:44,473 --> 00:09:45,889
Không.
233
00:09:45,891 --> 00:09:48,558
Điều duy nhất còn lại để
làm bây giờ là phân công đổ lỗi.
234
00:09:48,560 --> 00:09:50,727
Được đó.
235
00:09:59,905 --> 00:10:02,273
Loại người nào mà lại đánh cắp
xe của người khác
236
00:10:02,275 --> 00:10:03,741
vào ban ngày?
237
00:10:03,743 --> 00:10:06,327
Loại người nào mà lại
để lại chìa khóa trong xe?
238
00:10:06,329 --> 00:10:08,629
Tao nghĩ rằng chúng ta đã đồng ý tất cả điều này
là lỗi của Koothrappali.
239
00:10:08,631 --> 00:10:09,881
Mày nói đúng.
240
00:10:09,883 --> 00:10:12,300
Đúng vậy.
241
00:10:12,302 --> 00:10:14,118
Xe.
242
00:10:21,393 --> 00:10:22,543
Mọi người bị gì vậy?
243
00:10:22,545 --> 00:10:23,678
Tại sao họ không dừng lại?
244
00:10:23,680 --> 00:10:25,146
Có lẽ chúng ta nên tiếp tục
245
00:10:25,148 --> 00:10:27,932
Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta ở trong một chiếc xe
với một người điên?
246
00:10:27,934 --> 00:10:29,600
Nhìn tụi mình đi, Sheldon.
247
00:10:29,602 --> 00:10:31,152
Chúng ta là những người điên.
248
00:10:33,906 --> 00:10:36,440
Vâng, có lẽ chúng ta nên
giữ một dấu hiệu
249
00:10:36,442 --> 00:10:40,661
đảm bảo người lái xe đi qua
năng lực tinh thần của chúng ta.
250
00:10:40,663 --> 00:10:42,613
Ý tưởng tốt.
251
00:10:42,615 --> 00:10:44,916
Tại sao mày không
bắt đầu đi?
252
00:10:45,751 --> 00:10:47,985
Thôi nào,
chúng ta hãy bắt đầu đi bộ.
253
00:10:47,987 --> 00:10:50,371
Đáng lẽ phải có được một trạm xăng
hoặc một cái gì đó gần đó.
254
00:10:50,373 --> 00:10:52,039
Gì, mày nghĩ là
bởi vì mày mặc
255
00:10:52,041 --> 00:10:54,342
đồng phục của một thuyền trưởng,
mày chỉ huy?
256
00:10:54,344 --> 00:10:56,427
Vâng.
257
00:10:56,429 --> 00:10:58,412
Được rồi.
258
00:11:08,440 --> 00:11:11,392
Hmm, được rồi, tôi xong rồi
259
00:11:11,394 --> 00:11:13,361
Làm thế nào 2 bạn
kết thúc nhanh như vậy?
260
00:11:13,363 --> 00:11:15,446
Tôi không biết,
đã có rất nhiều hình ảnh,
261
00:11:15,448 --> 00:11:19,567
và một trang chỉ có
từ "brakkadoom!"
262
00:11:19,569 --> 00:11:24,038
Yeah, tốt,
Tôi thông minh đường phố.
263
00:11:24,040 --> 00:11:26,057
Vì vậy, các bạn nghĩ sao?
264
00:11:26,059 --> 00:11:29,210
Vâng, có rất nhiều hành động,
Mmm.
265
00:11:29,212 --> 00:11:31,495
và câu chuyện di chuyển
tại một tốc độ nhanh.
266
00:11:31,497 --> 00:11:33,414
Đó là, tổng thể ...
267
00:11:33,416 --> 00:11:35,532
từ tôi đang tìm kiếm là gì?
268
00:11:35,534 --> 00:11:37,168
Ngu ngốc?
Quá ngu ngốc.
269
00:11:38,103 --> 00:11:39,303
Tôi không biết làm thế nào
Leonard có thể
270
00:11:39,305 --> 00:11:40,421
bắt kịp trong này.
271
00:11:40,423 --> 00:11:41,722
Thật là điên rồ, họ dành nhiều giờ
272
00:11:41,724 --> 00:11:43,874
tranh cãi về những điều
mà thậm chí không tồn tại.
273
00:11:43,876 --> 00:11:45,509
Thật là một sự lãng phí thời gian.
Tôi biết.
274
00:11:45,511 --> 00:11:48,079
Một cái búa quá nặng mà không ai
có thể nhặt nó lên?
275
00:11:49,933 --> 00:11:51,732
Tôi không nghĩ rằng nó nặng nề.
276
00:11:51,734 --> 00:11:54,936
Đó là một số loại ma thuật,
do đó, chỉ Thor có thể nhấc nó lên.
277
00:11:54,938 --> 00:11:57,071
Điều đó làm cho thậm chí nhảm hơn,
ý tôi là...
278
00:11:57,073 --> 00:12:01,659
Không, không, không, nó không.
279
00:12:01,661 --> 00:12:02,810
Thor là một vị thần.
280
00:12:02,812 --> 00:12:04,912
Búa của anh ta;
chỉ anh ta có thể sử dụng nó.
281
00:12:04,914 --> 00:12:08,082
Nó giống như Sheldon
và bàn chải đánh răng của anh ấy.
282
00:12:09,034 --> 00:12:11,752
Hoặc, đôi môi mỏng của anh ấy.
283
00:12:13,071 --> 00:12:15,539
Được rồi, chờ đã, điều gì sẽ xảy ra nếu
cánh tay của Thor đặt trên búa?
284
00:12:15,541 --> 00:12:17,708
Ý tôi là, nếu anh ta chạm vào nó
với phép thuật thần của mình,
285
00:12:17,710 --> 00:12:19,243
Có nghĩa là tôi có thể nâng?
286
00:12:19,245 --> 00:12:21,963
Không.
Vâng.
287
00:12:21,965 --> 00:12:24,031
Tốt, đó là nó?
288
00:12:24,033 --> 00:12:26,434
Có lẽ chúng ta quên cái gì đó.
289
00:12:26,436 --> 00:12:27,551
Chúng ta hãy đọc nó một lần nữa.
290
00:12:27,553 --> 00:12:29,820
Okay.
Yeah.
291
00:12:34,060 --> 00:12:36,527
Uống trà không?
292
00:12:36,529 --> 00:12:37,528
Ý tưởng tốt.
293
00:12:37,530 --> 00:12:39,480
Tôi sẽ giúp bạn.
294
00:12:39,482 --> 00:12:41,315
Chờ đó, tôi nghĩ rằng chúng ta đang đọc.
295
00:12:41,317 --> 00:12:42,617
Đúng vậy.
296
00:12:42,619 --> 00:12:46,454
Chúng tôi chỉ là, uh,
đem lại cho bạn một sự khởi đầu.
297
00:12:55,163 --> 00:12:57,632
Tao ước gì mẹ ở đây.
298
00:12:57,634 --> 00:13:01,952
Tất cả chúng ta đều có thể đi
dười cái bóng của bà ấy.
299
00:13:01,954 --> 00:13:04,138
Quần len trong sa mạc.
300
00:13:04,140 --> 00:13:07,475
Tao cảm thấy như tao bị
kho tinh hoàn.
301
00:13:09,394 --> 00:13:10,645
Oh, tội nghiệp;
302
00:13:10,647 --> 00:13:12,113
mày đang đổ mồ hôi.
303
00:13:12,115 --> 00:13:14,932
Đó là rất nhiều tồi tệ hơn
khi xe của mày bị đánh cắp.
304
00:13:14,934 --> 00:13:17,001
Bảo hiểm là sẽ mua cho mày
một chiếc xe mới.
305
00:13:17,003 --> 00:13:20,237
Nó sẽ không
làm sạch cái kho phế thải của tao.
306
00:13:20,239 --> 00:13:22,406
Quý vị,
307
00:13:22,408 --> 00:13:24,191
thôi lải nhải nào.
308
00:13:24,193 --> 00:13:25,609
Chúng tôi là những cán bộ Starfleet
309
00:13:25,611 --> 00:13:27,745
và là thành viên
của Borg collective.
310
00:13:27,747 --> 00:13:30,698
Thôi mà, Sheldon,
Tao không có tâm trạng.
311
00:13:30,700 --> 00:13:34,318
Leonard,
tất cả cuộc sống chúng ta mơ ước
312
00:13:34,320 --> 00:13:35,586
tìm kiếm bản thân
313
00:13:35,588 --> 00:13:38,422
bên trong một trong những
thế giới tưởng tượng chúng ta yêu thương.
314
00:13:38,424 --> 00:13:40,508
Và nhìn chúng ta đi.
315
00:13:40,510 --> 00:13:42,259
Tại thời điểm này, chúng ta, trên thực tế,
316
00:13:42,261 --> 00:13:44,428
là 1 nhóm
317
00:13:44,430 --> 00:13:48,065
bị mắc kẹt trong sinh vật ngoài hành tinh
và môi trường không hề khoan nhượng,
318
00:13:48,067 --> 00:13:50,935
chỉ dựa vào trí thông minh, sự
dũng cảm
319
00:13:50,937 --> 00:13:52,603
và tính quả quyết của chúng ta.
320
00:13:52,605 --> 00:13:55,005
Miễn là chúng ta có
những điều đó,
321
00:13:55,007 --> 00:13:57,341
- Không có gì có thể dừng lại ...
- Mọt sách!
322
00:14:03,065 --> 00:14:05,232
Tôi ghét hành tinh này.
323
00:14:10,906 --> 00:14:12,656
Nó nói ngay tại đây
trên búa,
324
00:14:12,658 --> 00:14:15,292
"Bất cứ ai nắm giữ búa này,
nếu anh ta xứng đáng,
325
00:14:15,294 --> 00:14:17,078
sẽ có
sức mạnh của Thor. "
326
00:14:17,080 --> 00:14:18,796
Chờ đã, ao
quyết định người xứng đáng?
327
00:14:18,798 --> 00:14:20,164
Cái búa quyết định?
328
00:14:20,166 --> 00:14:21,499
Có!
Không!
329
00:14:23,251 --> 00:14:24,668
Nó không thể quyết định.
330
00:14:24,670 --> 00:14:25,970
Đó là một cái búa.
331
00:14:25,972 --> 00:14:27,538
Bạn nói rằng đó là một cái búa ma thuật.
332
00:14:27,540 --> 00:14:29,423
Yeah, nó không thể đưa ra quyết định.
333
00:14:29,425 --> 00:14:31,008
Nếu cây đũa phép của Harry Potter
có thể đưa ra quyết định,
334
00:14:31,010 --> 00:14:32,643
tại sao không thể là búa của Thor?
335
00:14:32,645 --> 00:14:35,346
Được rồi, nếu bạn bắt đầu
so sánh đũa phép và búa,
336
00:14:35,348 --> 00:14:38,933
Tôi thậm chí không thể đưa bạn 1 cách nghiêm túc.
337
00:14:56,084 --> 00:14:58,369
Chào
338
00:14:58,371 --> 00:15:00,788
Chào
339
00:15:01,706 --> 00:15:05,126
Uh, bốn ly
nước, xin vui lòng.
340
00:15:05,128 --> 00:15:08,012
Các bạn cần gì không?
341
00:15:08,014 --> 00:15:10,514
Tôi có thể sử dụng điện thoại ?
342
00:15:10,516 --> 00:15:11,799
Xe của chúng tôi đã bị đánh cắp.
343
00:15:11,801 --> 00:15:14,552
Tại sao bạn không hỏi Scotty
để chùm bạn?
344
00:15:16,556 --> 00:15:19,774
Scotty ở phần đầu tiên,
345
00:15:19,776 --> 00:15:22,476
và chúng tôi là "thế hệ tiếp theo".
346
00:15:22,478 --> 00:15:26,363
Vì vậy, bị đùa nhé.
347
00:15:29,434 --> 00:15:32,153
Chúng tôi không đivới anh ta.
348
00:15:35,891 --> 00:15:38,209
Bạn không thể cầm một cái gì đó lên
trong không gian bên ngoài.
349
00:15:38,211 --> 00:15:40,578
Trong không gian, không có "lên".
350
00:15:40,580 --> 00:15:44,114
Oh, yeah? Vậy tại sao mặt trời môc "lên" mọi ngày?
351
00:15:45,400 --> 00:15:48,452
Khó để tranh luận với thể loại
thông minh đường phố.
352
00:15:53,341 --> 00:15:55,559
Leonard và Sheldon có hộp
truyện tranh trên hội trường.
353
00:15:55,561 --> 00:15:56,844
Tại sao chúng ta coi nó?
354
00:15:56,846 --> 00:15:58,679
Oh, tuyệt vời! Có!
Và sau đó bạn sẽ thấy.
355
00:15:58,681 --> 00:16:01,232
Tôi không sai, bởi vì
nếu chúng ta ở không gian bên ngoài,
356
00:16:01,234 --> 00:16:03,017
sau đó không ai
có thể lấy cái búa
357
00:16:03,019 --> 00:16:04,451
bởi vì nó sẽ được
nổi xung quanh
358
00:16:04,453 --> 00:16:05,736
trong một môi trường không trọng lượng.
359
00:16:05,738 --> 00:16:07,971
Yeah, đó là đúng,
chậm đọc sử dụng khoa học.
360
00:16:07,973 --> 00:16:09,390
Tệ thật.
361
00:16:12,110 --> 00:16:14,245
Có bất cứ cái gì
có giá trị trong xe?
362
00:16:14,247 --> 00:16:17,114
Quần áo ,
ví, điện thoại của chúng tôi.
363
00:16:17,116 --> 00:16:18,749
Và đồ trang điếm trị giá 300$,
364
00:16:18,751 --> 00:16:22,069
do đó, tên trộm này có thể trông giống như
bất cứ ai ngay bây giờ.
365
00:16:22,071 --> 00:16:24,255
Đồ trang điểm?
366
00:16:24,257 --> 00:16:26,490
Chắc chắn.
367
00:16:27,876 --> 00:16:30,928
Uh, chúng tôi đang đi Comic-Con
ở Bakersfield.
368
00:16:30,930 --> 00:16:32,996
Họ có một cuộc thi trang phục lớn.
369
00:16:33,665 --> 00:16:36,267
Nó tuyệt hơn là diễn tả.
370
00:16:36,269 --> 00:16:40,271
Tôi không biết,
có vẻ khả là tuyệt.
371
00:16:40,273 --> 00:16:42,106
Đúng vậy mà.
372
00:16:42,108 --> 00:16:43,307
Nó không chỉ là truyện tranh.
373
00:16:43,309 --> 00:16:44,892
Họ đã có
hình tượng , đồ chơi,
374
00:16:44,894 --> 00:16:46,610
nhạc khiêu vũ Tron...
375
00:16:46,612 --> 00:16:48,229
Được rồi, anh ta biết được nó tuyệt như thế nào rồi.
376
00:16:49,281 --> 00:16:51,148
Tôi nghĩ rằng tôi có tất cả những gì tôi cần ở đây.
377
00:16:51,150 --> 00:16:52,849
Các bạn cần tôi
gọi cho ai đó?
378
00:16:52,851 --> 00:16:55,852
Tôi đoán bà mẹ của bạn?
379
00:16:57,005 --> 00:16:59,640
Cảm ơn,
nhưng chúng tôi ổn.
380
00:16:59,642 --> 00:17:02,859
Được rồi,
Tao mới chuyện với mẹ của mình.
381
00:17:05,914 --> 00:17:08,198
Ba sắp xếp cho chúng ta
một chiếc xe cho thuê.
382
00:17:08,200 --> 00:17:09,366
Tuyệt.
383
00:17:09,368 --> 00:17:11,001
Chúng ta vẫn có thể đi
Comic-Con.
384
00:17:11,003 --> 00:17:12,303
Đùa đấy à?
385
00:17:12,305 --> 00:17:14,505
Sau khi tất cả chúng ta đã trải qua,
Tao chỉ muốn về nhà.
386
00:17:14,507 --> 00:17:15,872
Đừng như thế.
387
00:17:15,874 --> 00:17:17,224
Thôi nào, Howard,
nói chuyện với nó đi.
388
00:17:17,226 --> 00:17:18,726
Tao với Leonard.
389
00:17:18,728 --> 00:17:20,711
Tao xong.
390
00:17:20,713 --> 00:17:23,397
Tốt, tao đoán
đó là hai đấu với hai.
391
00:17:23,399 --> 00:17:24,765
Làm thế nào để chúng ta quyết định?
392
00:17:24,767 --> 00:17:28,686
Trên thực tế,
đó là ba chống lại một.
393
00:17:28,688 --> 00:17:30,053
Cái gì?
394
00:17:30,055 --> 00:17:31,188
Nhiệm vụ là gì?
395
00:17:31,190 --> 00:17:32,990
Mày nói rằng chúng ta là
một bên đích thực tế.
396
00:17:32,992 --> 00:17:34,808
Yeah, tốt, chúng ta không phải.
397
00:17:34,810 --> 00:17:36,527
Chúng ta là một bên đích tưởng tượng
398
00:17:36,529 --> 00:17:39,079
người đã có cuộc sống thực rác
ném vào chúng ta
399
00:17:39,081 --> 00:17:41,832
thực tế người lạ có cuộc sống thức
người nghĩ rằng chúng ta ngu ngốc.
400
00:17:43,034 --> 00:17:44,368
Và để cho mày biết sự thật,
401
00:17:44,370 --> 00:17:46,670
Tao bắt đầu cảm thấy giống như một.
402
00:17:46,672 --> 00:17:49,239
Tao muốn về nhà bây giờ.
403
00:17:49,241 --> 00:17:51,542
Okay.
404
00:17:51,544 --> 00:17:55,296
Chúng ta đã ít nhất là thuê xe
từ Enterprise?
405
00:17:58,383 --> 00:18:00,351
Có được nó? Enterprise??
406
00:18:01,586 --> 00:18:04,254
Chán tụi bây quá. Điều đó buồn cười mà.
407
00:18:06,858 --> 00:18:08,809
Vâng, cái gì sẽ xảy ra nếu
Hulk nâng tho
408
00:18:08,811 --> 00:18:10,761
trong khi Thor
cầm búa?
409
00:18:10,763 --> 00:18:12,062
Yeah?
410
00:18:12,064 --> 00:18:13,263
Sau đó, bằng tính chất bắc cầu
411
00:18:13,265 --> 00:18:16,400
Hulk cầm được cây búa.
412
00:18:17,452 --> 00:18:18,569
Không.
413
00:18:18,571 --> 00:18:20,571
Hulk nhặt Thor,
Thor nhặt cái búa.
414
00:18:20,573 --> 00:18:21,655
Được rồi, chờ đó.
415
00:18:21,657 --> 00:18:23,624
Nếu tôi đi đến một quán bar
và đón một chàng trai,
416
00:18:23,626 --> 00:18:25,743
và anh ta đón một cô gái,
và sau đó tất cả chúng ta cùng nhau về,
417
00:18:25,745 --> 00:18:27,778
Có phải tôi đã đón cô gái ?
418
00:18:31,366 --> 00:18:34,618
Điều đó có bao giờ xảy ra?
419
00:18:34,620 --> 00:18:38,339
Hey, chúng ta đang nói về tôi
hay chúng ta đang nói về Thor?
420
00:18:45,230 --> 00:18:49,066
Vâng, tôi nói rằng đó là lần cuối cùng
chúng tôi bao giờ đi ra ngoài.
421
00:18:49,068 --> 00:18:50,351
Hãy nhìn xem, ngay tại đây.
422
00:18:50,353 --> 00:18:52,236
Red Hulk cầm được
búa của Thor
423
00:18:52,238 --> 00:18:53,687
Vì Thor chạm vào nó.
424
00:18:53,689 --> 00:18:56,156
Không, đó là vì
họ đang ở trong không gian.
425
00:18:56,158 --> 00:18:57,641
Anh ấy thực sự
chỉ cần chạm vào dây đeo.
426
00:18:57,643 --> 00:18:59,810
Dây đeo này là một phần
của búa!
427
00:18:59,812 --> 00:19:01,745
Không, nó không phải!
428
00:19:01,747 --> 00:19:04,815
Họ thực sự tranh cãi
về truyện tranh?
429
00:19:04,817 --> 00:19:06,333
Không, đó không thể là đúng.
430
00:19:06,335 --> 00:19:08,202
Có lẽ "Búa của Thor"
431
00:19:08,204 --> 00:19:12,089
là một màu mới của sơn móng tay.
432
00:19:12,091 --> 00:19:13,757
Sau đó, Red Hulk phải xứng đáng.
433
00:19:13,759 --> 00:19:15,759
Làm thế nào có thể
Red Hulk xứng đáng?
434
00:19:15,761 --> 00:19:18,045
Bạn không biết cuộc sống của anh ấy!
435
00:19:21,299 --> 00:19:24,501
Chỉ có một cách
hợp lý để giải thích.
436
00:19:24,503 --> 00:19:26,637
Một nơi nào đó trong sa mạc
chúng ta vượt qua
437
00:19:26,639 --> 00:19:28,972
vào một chiều thay thế ...
438
00:19:28,974 --> 00:19:30,340
nơi những người phụ nữ trong cuộc sống của chúng ta
439
00:19:30,342 --> 00:19:33,310
cuối cùng có thể đánh giá cao
văn chương vĩ đại.
440
00:19:34,512 --> 00:19:36,880
Nếu nó là một
chiều thay thế...
441
00:19:36,882 --> 00:19:40,284
nghe như một công việc
cho một bên đích.
442
00:19:44,622 --> 00:19:46,957
Thuyền trưởng,
nhiệm vụ của chúng ta là gì?
443
00:19:46,959 --> 00:19:49,793
Tôi nói chúng ta điều tra.
444
00:19:53,531 --> 00:19:54,915
Chờ đợi.
445
00:19:56,918 --> 00:19:59,086
Họ có thể là thù địch.
446
00:20:01,423 --> 00:20:03,039
Tốt,nhưng ta làm họ choáng.
447
00:20:03,041 --> 00:20:04,374
Nếu chúng ta làm bay hơi Penny,
448
00:20:04,376 --> 00:20:06,343
Tao sẽ không bao giờ tìm thấy một người bạn gái
đẹp một lần nữa.
449
00:20:18,892 --> 00:20:20,392
Thực tế thú vị: i>
450
00:20:20,394 --> 00:20:24,879
Tổng thống Eisenhower đã ký
Federal Aid Highway Act
451
00:20:24,881 --> 00:20:27,482
từ phòng bệnh viện của ông.
452
00:20:27,577 --> 00:20:30,628
Wow,thật là thú vị.
453
00:20:31,714 --> 00:20:35,082
Mày học được điều mới
mỗi ngày.
454
00:20:35,084 --> 00:20:37,501
Nói, bạn có thể
tên 4 thành phố của bang
455
00:20:37,503 --> 00:20:40,387
không có
hệ thống giữa các tiểu bang?
456
00:20:40,389 --> 00:20:44,041
Ooh, câu hỏi khác.
Có!
457
00:20:44,141 --> 00:20:49,141
== Đồng bộ, sửa chữa bởi elderman font> ==
Vietnamese translation by gus