1 00:00:02,029 --> 00:00:09,731 Jag måste säga att jag var skeptisk när jag hörde din idé om ett JätteJenga, Leonard. 2 00:00:11,005 --> 00:00:15,375 Jag klandrar dig inte. MiniTwister var en riktig flopp. 3 00:00:15,377 --> 00:00:16,593 Jag hade fel... 4 00:00:16,595 --> 00:00:24,196 Den ständiga risken att bli krossad under en timmerhög kryddar faktiskt upplevelsen. 5 00:00:24,468 --> 00:00:27,153 Jag har aldrig känt mig mer levande. 6 00:00:31,092 --> 00:00:34,893 Hej, Alex. Jag hämtar nattens inspelning till dig. 7 00:00:34,895 --> 00:00:36,211 Vad då för inspelning? 8 00:00:36,213 --> 00:00:38,747 Kommer du ihåg när du berättade för mig att jag pratar i sömnen? 9 00:00:38,749 --> 00:00:43,916 Det slog mig att det, som allt annat jag säger, antagligen är rena guldet. 10 00:00:43,918 --> 00:00:47,751 Så jag började spela in allt och nu får Alex gå igenom - 11 00:00:47,753 --> 00:00:51,738 - åtta timmar av vad jag gärna vill kalla "Sheldon After Dark". 12 00:00:52,196 --> 00:00:55,547 - Hej, Leonard. - Hej, vi spelar lite JätteJenga här. 13 00:00:55,549 --> 00:00:58,566 Jag vet. Det var jag som köpte hjälmen åt honom. 14 00:00:59,169 --> 00:01:01,254 Har du några planer för helgen? 15 00:01:01,256 --> 00:01:05,640 Tja, på lördag ska jag försöka komma på var vi ska lägga det här spelet när vi är klara. 16 00:01:05,642 --> 00:01:06,709 Du då? 17 00:01:06,711 --> 00:01:10,627 Jag ska gå och se Kip Thornes föreläsning om subatomisk rymd-tid. 18 00:01:10,629 --> 00:01:14,629 Det är hans tolkning av John Wheelers kvantskum. Det blir nog fantastiskt. 19 00:01:14,631 --> 00:01:16,465 Om du vill så får du gärna följa med mig. 20 00:01:16,467 --> 00:01:19,050 Det skulle jag gärna göra, men jag ska hänga med Penny. 21 00:01:19,052 --> 00:01:22,718 - Ta med henne då. - Hon gillar inte riktigt såna saker. 22 00:01:22,720 --> 00:01:24,086 Okej... 23 00:01:24,088 --> 00:01:27,804 Om du vill höra om föreläsningen, så kan jag berätta om den på jobbet eller... 24 00:01:27,806 --> 00:01:31,222 ...över en middag nån gång? - Va? 25 00:01:34,555 --> 00:01:37,123 JätteJenga, jag vann! 26 00:02:07,544 --> 00:02:11,395 - Kom igen, det där kan inte vara sant. - Jag har undersökt det noga... 27 00:02:11,397 --> 00:02:17,149 Tigern Tony, Dig'em Grodan, Kapten Knaper, Tukan Sam, Greve Chocula, Kaninen Trix - 28 00:02:17,151 --> 00:02:19,802 - Snap, Crackle and Pop.... 29 00:02:19,804 --> 00:02:23,119 Inte en enda figur på ett flingpaket är en tjej. 30 00:02:24,043 --> 00:02:27,463 Det är som en enda stor korvfest till frukost. 31 00:02:28,065 --> 00:02:32,032 - Är vi klara med det här nu? - Nästan...Franken Berry, Boo Berry - 32 00:02:32,034 --> 00:02:37,084 - Sockerbjörnen och Honey Nut Cheerio-biet. Jag tror han heter Buzz. 33 00:02:37,140 --> 00:02:40,540 Fantastiskt. Nåt skumt har hänt och jag vet inte vad jag ska göra åt det. 34 00:02:40,542 --> 00:02:44,124 - Vad är det som har hänt? - Sheldons assistent bad mig om en dejt igår kväll. 35 00:02:44,126 --> 00:02:48,359 Hur kunde du göra så mot mig? Du vet ju att jag har jobbat på Alex i flera veckor. 36 00:02:48,361 --> 00:02:53,628 - Du kan ju inte ens prata med henne. - Jag pratar med mina ögon. 37 00:02:59,579 --> 00:03:03,546 Du ser ut som min lille kusin när han lägger en kabel i blöjan. 38 00:03:03,548 --> 00:03:08,065 Hon vet att jag har en flickvän. Det är verkligen skumt. 39 00:03:08,067 --> 00:03:12,067 - Herregud, du älskar visst det här. - Fullständigt. 40 00:03:12,610 --> 00:03:16,443 Jag kommer inte göra någonting åt det. Jag älskar Penny. Det är bara härligt att ha - 41 00:03:16,445 --> 00:03:20,147 - en ung, attraktiv kvinna som nosar runt lite kring paketet. 42 00:03:20,149 --> 00:03:23,317 Jag både hatar dig och vill vara dig. 43 00:03:23,319 --> 00:03:26,354 Det är precis som det var med Ryan Gosling. 44 00:03:26,356 --> 00:03:30,672 Mina herrar. Vad har vi på konversationsmenyn den här morgonen? 45 00:03:30,674 --> 00:03:32,557 Leonard stal min kvinna trots att han visste - 46 00:03:32,559 --> 00:03:36,477 - att jag bara var sex till åtta månader från att göra mitt drag. 47 00:03:36,549 --> 00:03:38,150 Jag stal ingen. 48 00:03:38,152 --> 00:03:41,635 Din assistent stöter på den här idioten - och han älskar det. 49 00:03:41,637 --> 00:03:45,421 Det är inte acceptabelt. Jag är hennes chef. 50 00:03:45,423 --> 00:03:47,823 Hon ska enbart fokusera på mina behov - 51 00:03:47,825 --> 00:03:52,912 - och inte låta sig distraheras av din bleka, androgyna typ av sexualitet. 52 00:03:54,283 --> 00:03:56,284 Är jag androgyn? 53 00:03:56,286 --> 00:04:00,286 Snälla nån. Se på dig själv, med dina putande, svullna läppar. 54 00:04:00,674 --> 00:04:02,975 Vad tycker ni att jag ska göra? 55 00:04:02,977 --> 00:04:07,329 Tala om för Alex att ditt hjärta tillhör Penny, så erbjuder jag henne en axel att gråta ut mot - 56 00:04:07,331 --> 00:04:10,966 - och ungefär ett halvår senare, så ger jag det till henne ordentligt. 57 00:04:13,353 --> 00:04:16,805 Jag vill tacka er alla för att ni kom med så kort varsel. 58 00:04:16,807 --> 00:04:21,176 Tidigare har jag anförtrott mig åt var och en individuellt - 59 00:04:21,178 --> 00:04:26,762 - men jag tror att min nuvarande situation kräver den samlade visdomen hos gruppen - 60 00:04:26,767 --> 00:04:31,651 - som jag, vilket ni kan se på era jubileumströjor, har valt att kalla - 61 00:04:31,653 --> 00:04:35,888 - Sheldon Coopers Kvinnliga Råd. 62 00:04:37,344 --> 00:04:39,712 Vad är det som händer? 63 00:04:39,714 --> 00:04:44,633 Jag behöver era råd om en känslig situation på jobbet. 64 00:04:44,635 --> 00:04:48,468 För att skydda de inblandade så kommer jag ändra deras namn. 65 00:04:48,470 --> 00:04:49,836 Vilka är inblandade? 66 00:04:49,840 --> 00:04:53,408 En kort, glasögonförsedd kollega till mig - 67 00:04:53,410 --> 00:04:56,929 - som lever i skuggan av sin briljante rumskamrat. 68 00:04:56,931 --> 00:05:01,430 Vi kan kalla den här kollegan Ricardo Velpotta. 69 00:05:02,736 --> 00:05:04,053 Du pratar om Leonard. 70 00:05:04,055 --> 00:05:12,023 Nej...Velpottan har rött hår och tjänstgjorde en kort tid i den Mexikanska flottan. 71 00:05:14,547 --> 00:05:20,200 Trots det faktum att han har en flickvän så har Velpottan varit föremål - 72 00:05:20,237 --> 00:05:23,922 - för en ung kvinnas opassande flirtiga beteende på jobbet. 73 00:05:23,924 --> 00:05:27,707 - Det är din assistent Alex. Eller hur? - Nej. 74 00:05:27,709 --> 00:05:32,495 Nej, jag pratar om Tondelaya della Ventimiglia. 75 00:05:32,966 --> 00:05:35,283 Vänta lite. Vad tusan försigår mellan Leonard och Alex? 76 00:05:35,285 --> 00:05:38,918 Ursäkta. Vem pratar om Leonard och Alex? 77 00:05:38,922 --> 00:05:41,824 Okej då. Ricardo och Tondelaya. 78 00:05:41,826 --> 00:05:44,710 Det handlar egentligen inte om Ricardo och Tondelaya. 79 00:05:44,712 --> 00:05:48,864 Det handlar egentligen om hennes chef som inte riktigt vet hur han ska - 80 00:05:48,866 --> 00:05:51,615 - hantera den här situationen och behöver era råd... 81 00:05:51,617 --> 00:05:56,286 ...vilket är överraskande eftersom Dr. Einstein af Hjärnstorm... 82 00:05:57,257 --> 00:06:00,492 Han är vanligtvis ganska smart vad gäller såna här saker. 83 00:06:00,494 --> 00:06:02,327 Jag ska döda henne. 84 00:06:02,329 --> 00:06:05,512 Du har säkert inget att oroa dig över. Leonard skulle aldrig vara otrogen mot dig. 85 00:06:05,514 --> 00:06:07,513 Hon har rätt. Men säg bara till... 86 00:06:07,515 --> 00:06:11,750 Jag har ett lab fullt av kokainberoende apor, som inte har nåt att förlora. 87 00:06:12,389 --> 00:06:15,974 En av dem skulle kunna hamna i baksätet på hennes bil. 88 00:06:15,976 --> 00:06:18,177 Eller i hennes dusch. 89 00:06:19,629 --> 00:06:22,313 Mina damer...snälla. Vi är inte här för att prata om Penny. 90 00:06:22,315 --> 00:06:27,015 Vi är här för att prata om mig. Jag menar Einstein af Hjärnst...förbaskat också! 91 00:06:27,017 --> 00:06:31,284 Okej, jag antar att hunden inte är begraven längre. Låt mig förklara vad det handlar om... 92 00:06:31,286 --> 00:06:35,853 - Ricardo är egentligen Leonard. - Vi vet vad det handlar om, Sheldon! 93 00:06:36,246 --> 00:06:40,096 - Vad ska jag göra då? - Alex är din anställde... 94 00:06:40,098 --> 00:06:42,282 Om hon gör nåt som får Leonard att känna sig obekväm - 95 00:06:42,284 --> 00:06:43,850 - så borde du prata med henne. 96 00:06:43,852 --> 00:06:46,601 Han är inte det minsta obekväm. Han älskar det. 97 00:06:46,603 --> 00:06:50,452 Han svassar omkring som om han är 167 cm lång. 98 00:06:50,860 --> 00:06:52,560 Va...älskar han det? 99 00:06:52,562 --> 00:06:54,728 Sheldon, du måste prata med Alex genast. 100 00:06:54,730 --> 00:06:56,847 Prata med henne? Är det allt ni har att komma med? 101 00:06:56,849 --> 00:06:59,526 Med ett coolt namn som Sheldon Coopers Kvinnliga Råd - 102 00:06:59,528 --> 00:07:04,345 - så förväntade jag mig faktiskt mer. Lämna tillbaka era t-shirts. 103 00:07:15,801 --> 00:07:18,402 Alex...kolla mitt schema. 104 00:07:18,404 --> 00:07:21,955 - Hur ser min eftermiddag ut? - Jag tror att den är ganska öppen... 105 00:07:21,957 --> 00:07:24,674 Men vänta... Här är nåt klockan 16.00. 106 00:07:24,676 --> 00:07:27,494 "Prata med Alex"? 107 00:07:29,031 --> 00:07:31,550 Det där smög sig på oss, inte sant? 108 00:07:31,552 --> 00:07:35,669 - Är det nåt problem? - Låt oss inte kalla det ett problem. 109 00:07:35,739 --> 00:07:37,723 Låt oss kalla det en möjlighet... 110 00:07:37,725 --> 00:07:40,808 ...att lösa ett allvarligt problem. 111 00:07:40,844 --> 00:07:44,846 - Vad har jag gjort? - Vet du inte det? Stackars liten... 112 00:07:44,848 --> 00:07:47,498 Dina äggstockar sprutar upp så mycket fåntrattsaft i din hjärna - 113 00:07:47,500 --> 00:07:50,884 - att du inte vet vad som är upp eller ner. 114 00:07:51,971 --> 00:07:56,925 Du gav Dr. Hofstadter ett opassande sexuellt förslag. 115 00:07:56,927 --> 00:08:00,979 Va? Jag har inte gett några sexuella förslag till nån. 116 00:08:00,981 --> 00:08:03,081 Det finns ingen anledning att gå i försvarsställning. 117 00:08:03,083 --> 00:08:05,616 Jag är inte oförstående vad gäller din belägenhet. 118 00:08:05,619 --> 00:08:13,787 Min pappa brukade säga att en kvinna är som en äggmacka på en varm dag i Texas. 119 00:08:15,444 --> 00:08:17,179 Va? 120 00:08:17,181 --> 00:08:20,783 Full av ägg och bara tilltalande en kort stund. 121 00:08:22,085 --> 00:08:25,219 Det här samtalet får mig att känna mig illa till mods. 122 00:08:25,221 --> 00:08:27,553 Då har vi nåt gemensamt, syster. 123 00:08:28,794 --> 00:08:34,229 Snälla förstå...jag håller dig inte ansvarig för ditt beteende - 124 00:08:34,231 --> 00:08:39,598 - för ur en evolutionär synpunkt, är du slav under ditt begär att reproducera. 125 00:08:39,600 --> 00:08:44,382 Men under arbetsdagarna, när du känner dig besatt av amorösa begär - 126 00:08:44,384 --> 00:08:47,919 - får jag då föreslå att du undertrycker dem genom att bläddra genom - 127 00:08:47,921 --> 00:08:51,739 - den här illustrerade boken om sexuellt överförda sjukdomar? 128 00:08:51,741 --> 00:08:56,575 Låt se. Just det... Kolla in den här bisarra dingelidongen. 129 00:08:58,988 --> 00:09:01,438 - Jag måste gå. - Det måste den här killen också... 130 00:09:01,440 --> 00:09:04,774 ...men det kan han inte utan att strålen bränner som het soppa. 131 00:09:10,266 --> 00:09:13,251 Hej, sötnos. 132 00:09:13,253 --> 00:09:16,252 - Du verkar gladare än vanligt. - Ja, jag antar att jag är det. 133 00:09:16,254 --> 00:09:20,237 - Nån särskild anledning till det? - Jag har väl bara en bra dag. 134 00:09:20,239 --> 00:09:25,289 I morse somnade Sheldon på väg till jobbet, så jag fick lyssna på radion...det var ganska galet. 135 00:09:25,291 --> 00:09:27,775 Nåt annat? 136 00:09:27,777 --> 00:09:30,893 Jag hittade ett frågespel på nätet som hette "Vilken Star Trek-karaktär är du?" - 137 00:09:30,895 --> 00:09:34,196 - och jag behövde bara fyra försök för att bli Kapten Kirk. 138 00:09:34,198 --> 00:09:38,297 - Så bra. - Det...var det. 139 00:09:39,329 --> 00:09:42,279 Jag är glad att du har en så bra dag. 140 00:09:42,281 --> 00:09:47,332 Det som skulle göra den ännu bättre vore en kväll med min älsklingstjej. 141 00:09:47,334 --> 00:09:50,200 - Jaså...och vem är det? - Vad menar du? 142 00:09:50,202 --> 00:09:53,037 Jag visste bara inte om du pratade om mig eller Alex. 143 00:09:53,039 --> 00:09:54,789 Varför skulle jag prata om Alex? 144 00:09:54,791 --> 00:09:58,208 För att jag vet att hon stötte på dig och jag vet att du gillade det! 145 00:09:58,210 --> 00:10:00,277 Va..? 146 00:10:01,151 --> 00:10:05,437 Spela inte dum, Ricardo Velpotta! 147 00:10:10,960 --> 00:10:14,129 Jag måste ha missat nåt... 148 00:10:14,997 --> 00:10:21,666 - Sa du nåt till Penny om Alex? - Ja, men det hjälpte mig inte ett dugg. 149 00:10:21,668 --> 00:10:24,952 Allt som hände var att hon blev arg på dig. 150 00:10:24,974 --> 00:10:29,225 - Varför gjorde du det? - Jag behövde ett råd om en kvinna. 151 00:10:29,227 --> 00:10:32,960 Jag skulle ha frågat dig, men om de senaste åren har bevisat nåt alls - 152 00:10:32,962 --> 00:10:36,130 - så är det att du inte kan skilja på en livmoder och en enhjuling. 153 00:10:36,136 --> 00:10:41,637 Jag vet åtminstone att man inte skvallrar för en tjej att nån flirtar med hennes pojkvän. 154 00:10:41,639 --> 00:10:43,039 Bra att veta. 155 00:10:43,041 --> 00:10:47,040 Med några fler hjälpsamma råd som det, så kommer du snart hamna i det Kvinnliga Rådet. 156 00:10:47,042 --> 00:10:49,225 Hallå..? 157 00:10:49,949 --> 00:10:51,932 Jag förstår. 158 00:10:51,934 --> 00:10:54,034 Vilken tid? 159 00:10:54,036 --> 00:10:56,137 Som ni vill... 160 00:10:56,673 --> 00:11:00,175 Det var personalavdelningen på universitetet. 161 00:11:00,177 --> 00:11:03,512 Tydligen har min assistent Alex lämnat in ett klagomål - 162 00:11:03,514 --> 00:11:07,248 - där hon anklagar mig för opassande beteende på arbetsplatsen. 163 00:11:07,250 --> 00:11:12,435 - Herregud, vad har du gjort? - Låt mig tänka efter... 164 00:11:13,455 --> 00:11:16,090 Ingenting. Jag är en fröjd. 165 00:11:26,402 --> 00:11:30,687 Personalavdelningen. Personalavdelningen... 166 00:11:30,689 --> 00:11:32,872 Personalavdelningen. 167 00:11:33,358 --> 00:11:35,092 Kom in. 168 00:11:36,194 --> 00:11:39,011 - Hej. - Jaha, Dr. Cooper. Slå dig ner. 169 00:11:39,013 --> 00:11:40,500 Tack. 170 00:11:40,502 --> 00:11:43,614 Jag har kallat hit dig idag eftersom din assistent, Alex Jensen - 171 00:11:43,616 --> 00:11:45,194 - har framfört ett klagomål på dig. 172 00:11:45,196 --> 00:11:49,663 Jag har hört det. Men jag kan inte förstå vad hon har att klaga på. 173 00:11:49,665 --> 00:11:53,233 Hon sitter på första parkett när jag skapar vetenskaplig historia. 174 00:11:53,235 --> 00:11:57,585 Det finns mjukost i mitt minikylskåp som vem som helst får äta. 175 00:11:57,587 --> 00:12:02,436 Och igår ledde jag henne bort från en liv av sexuell promiskuitet - 176 00:12:02,438 --> 00:12:07,324 - genom att tvinga henne att titta på bilder av sjukdomsmärkta könsorgan. 177 00:12:12,695 --> 00:12:17,113 Ställ in mitt nästa möte. Det här kommer ta ett tag. 178 00:12:17,115 --> 00:12:22,932 Dr. Cooper, du sa saker till din anställda som man inte får säga på en arbetsplats. 179 00:12:22,934 --> 00:12:24,600 Som vadå? 180 00:12:24,602 --> 00:12:30,370 Enligt Miss Jensen sa du att hon var slav under sina biologiska begär - 181 00:12:30,372 --> 00:12:34,141 - och du kallade henne för en äggmacka. 182 00:12:36,719 --> 00:12:42,403 Jag vet inte ens vad det betyder, men jag tänker ändå tala om för dig att du inte får säga sånt. 183 00:12:42,459 --> 00:12:45,727 Jaha, jag förstår förvirringen här... 184 00:12:45,729 --> 00:12:48,997 Alex trodde att jag bara riktade mig till henne, men... 185 00:12:48,999 --> 00:12:53,982 ...jag menade att alla kvinnor är slavar under sina biologiska begär. 186 00:12:53,984 --> 00:12:56,084 Till och med du. 187 00:12:57,640 --> 00:13:00,291 Du är en slav. 188 00:13:03,462 --> 00:13:08,064 - Jag är en vadå? - Tja, jag säger bara...du vet... 189 00:13:08,066 --> 00:13:11,884 Vid en viss tidpunkt under en kvinnas menstruationscykel... 190 00:13:12,006 --> 00:13:14,289 Du får inte prata om det heller, Dr. Cooper. 191 00:13:14,291 --> 00:13:19,458 Ditt språk är helt opassande och jag råder dig att stänga igen munnen ögonblickligen. 192 00:13:19,460 --> 00:13:22,878 Jag förstår inte varför jag blir förföljd här. 193 00:13:22,880 --> 00:13:28,014 Dr. Hofstadter...han skröt om sin sexuella dragningskraft inför alla som ville lyssna. 194 00:13:28,016 --> 00:13:32,615 Och Howard Wolowitz...han använde universitetets resurser under två år - 195 00:13:32,617 --> 00:13:35,168 - för att bygga en sexrobot med sex bröst. 196 00:13:35,170 --> 00:13:40,585 Och på kontorets julfest hörde jag Rajesh Koothrappali hänvisa till dig - 197 00:13:40,587 --> 00:13:43,504 - som "Brown Sugar" vid flera tillfällen. 198 00:13:45,571 --> 00:13:47,772 Hofstadter? Wolowitz..? 199 00:13:47,774 --> 00:13:50,358 ...och den siste var Rajesh Koothrappali? 200 00:13:50,360 --> 00:13:56,976 Ja, men till hans försvar så var det inte rasistiskt. Han är också brun. 201 00:14:02,656 --> 00:14:12,292 Föööör...låt att Alex stötte på mig Stötte på mig, stötte på mig 202 00:14:12,294 --> 00:14:18,177 Förlåt att Alex stötte på mig Jag visste inte att jag är söt 203 00:14:21,507 --> 00:14:24,125 Tusan också...det är du. 204 00:14:24,127 --> 00:14:27,410 Snälla förlåt mig. Jag borde ha berättat för dig om Alex. 205 00:14:27,478 --> 00:14:29,694 Jag bryr mig inte om Alex. 206 00:14:29,696 --> 00:14:31,029 Okej då...jag bryr mig. 207 00:14:31,031 --> 00:14:33,264 Okej, jag hatar den där bitchen! 208 00:14:33,266 --> 00:14:35,649 Men det som verkligen gör ont är att du gillade det så mycket. 209 00:14:35,651 --> 00:14:39,017 - Borde jag vara orolig? - Självklart inte. Nej. Hur så? 210 00:14:39,019 --> 00:14:42,469 För att hon är söt och smart och när du pratar om ditt jobb - 211 00:14:42,471 --> 00:14:46,988 - så måste hon inte gå hem och slå upp ord i ordboken för att förstå vad du sa. 212 00:14:46,990 --> 00:14:49,406 - Gör du det? - Nej. 213 00:14:51,054 --> 00:14:53,838 Vänta lite. Känner du dig osäker? 214 00:14:53,840 --> 00:14:58,857 För det är min grej och om du tar det från mig så vet jag inte vad jag tillför den här relationen. 215 00:14:58,859 --> 00:15:04,492 - Ja, Leonard, jag är osäker. Glad? - Nej, jag är inte glad. 216 00:15:08,687 --> 00:15:10,389 Varför ler du? 217 00:15:10,391 --> 00:15:14,125 Förlåt mig - jag är bara förvånad att du känner på det sättet. 218 00:15:14,127 --> 00:15:19,444 - Men det gör jag. - Varför? Inget kommer hända mellan mig och Alex. 219 00:15:19,446 --> 00:15:22,796 - Bra. - Kom hit... 220 00:15:25,771 --> 00:15:28,622 - Ska jag berätta en hemlis för dig? - Vadå? 221 00:15:28,624 --> 00:15:33,025 Med alla kvinnor som jagar mig, så känner jag mig faktiskt som Kapten Kirk. 222 00:15:33,027 --> 00:15:35,327 - Ska jag berätta en hemlis för dig? - Visst... 223 00:15:35,329 --> 00:15:39,915 Fortsätt prata om Kapten Kirk, så kommer alla sluta jaga dig. 224 00:15:39,917 --> 00:15:42,734 Meddelande...mottaget. 225 00:15:46,575 --> 00:15:48,827 Ursäkta mig. 226 00:15:50,046 --> 00:15:51,180 Hallå? 227 00:15:51,582 --> 00:15:53,749 Det här är Dr. Hofstadter. 228 00:15:54,251 --> 00:15:56,117 Okej. 229 00:15:57,853 --> 00:15:59,788 Okej, tack. 230 00:16:00,090 --> 00:16:04,540 Vad skumt... Personalavdelningen vill träffa mig. 231 00:16:05,862 --> 00:16:09,312 - Vad har du gjort? - Jag vet inte. 232 00:16:10,083 --> 00:16:14,283 Jag blev precis kallad till personalavdelningen. 233 00:16:14,554 --> 00:16:17,787 - Varför då? - Jag vet inte. 234 00:16:18,825 --> 00:16:22,842 Det var konstigt. Personalavdelningen vill prata med mig i morgon. 235 00:16:22,844 --> 00:16:27,461 Kan du sluta slicka dig i arslet en stund? Jag har ett problem här. 236 00:16:36,692 --> 00:16:39,661 Borde du verkligen dricka nu? 237 00:16:39,663 --> 00:16:43,865 Hur ska jag annars kunna prata med personalavdelningskvinnan? 238 00:16:43,867 --> 00:16:46,451 Jag vet inte. Genom att söka profesionell hjälp? 239 00:16:46,453 --> 00:16:51,203 Det gjorde jag...och killen på systembolaget sa att det här smakar väldigt bra i kaffet. 240 00:16:52,658 --> 00:16:55,775 Blev du hitkallad också? Vad är det som pågår? 241 00:16:55,777 --> 00:16:58,094 Sheldon skvallrade på oss alla. 242 00:16:58,096 --> 00:17:00,696 Det känns som om jag har blivit kallad till rektorsexpeditionen. 243 00:17:00,698 --> 00:17:04,616 Fast jag skulle inte ha nåt emot om Brown Sugar gav mig kvarsittning... 244 00:17:05,818 --> 00:17:08,903 ...i en sexgunga! 245 00:17:08,905 --> 00:17:11,490 Det här kanske var ett misstag ändå. 246 00:17:12,595 --> 00:17:15,112 Ta det lugnt. Allt kommer gå bra. 247 00:17:15,114 --> 00:17:19,114 Innan jag träffade Bernadette var jag här nästan varje dag. 248 00:17:19,116 --> 00:17:24,716 Ett litet råd: stäng av era "I Like Big Butts"-ringsignaler innan ni går in. 249 00:17:25,958 --> 00:17:28,542 - Det här är helt och hållet ditt fel. - Varför är det mitt fel? 250 00:17:28,544 --> 00:17:31,393 Om inte du hade strulat runt med Sheldons assistent, så hade det här aldrig hänt. 251 00:17:31,395 --> 00:17:34,228 - Jag strulade inte runt med nån. - Självklart inte... 252 00:17:34,230 --> 00:17:38,963 ...hon nosade väl bara runt ditt paket för att hon letade efter tryffelsvamp. 253 00:17:39,965 --> 00:17:46,117 - Mr. Wolowitz, det var ett tag sen. - Hej, Janine. Hur mår Tom och barnen? 254 00:17:46,119 --> 00:17:47,768 Bra. 255 00:17:47,770 --> 00:17:49,470 Och du måste vara Dr. Hofstadter? 256 00:17:49,472 --> 00:17:52,373 Ja, men jag tror att det här är ett stort missförstånd. 257 00:17:52,375 --> 00:17:54,958 Ja, jag också. Jag har inte gjort nåt. 258 00:17:54,960 --> 00:17:59,310 - Är det alkohol du luktar? - Howard har byggt en sexrobot. 259 00:18:03,229 --> 00:18:06,362 Det är inte sant. Jag byggde bara en robot. 260 00:18:06,364 --> 00:18:11,180 - Hade den sex bröst? - Ursäkta. Jag är en feminist... 261 00:18:11,182 --> 00:18:15,582 Jag lägger inte märke till saker som hur många bröst en robot har. 262 00:18:16,493 --> 00:18:19,026 - Hej. - Vad gör du här? 263 00:18:19,028 --> 00:18:22,696 - Jag kom hit för att prata med Mrs. Davis. - Och jag är lite upptagen just nu. 264 00:18:22,698 --> 00:18:24,597 Men jag kom hit för att lämna in ett klagomål. 265 00:18:24,599 --> 00:18:27,967 Någon har fått mig att känna mig illa till mods på jobbet - 266 00:18:27,969 --> 00:18:31,254 - genom att använda ett språk av opassande och sexuellt natur. 267 00:18:31,256 --> 00:18:34,672 - Och vem var det? - Du, din oanständiga lilla skata. 268 00:18:36,311 --> 00:18:40,345 Jag tänkte på det du sa till mig igår och insåg att jag är djupt kränkt. 269 00:18:40,347 --> 00:18:43,632 Var nu en raring och ge mig ett av de där klagomålsformulären. 270 00:18:43,634 --> 00:18:47,566 Nu räcker det. Jag vill se er alla på mitt kontor nu! 271 00:18:50,709 --> 00:18:54,692 Tack vare dig, så vet jag bättre än att fråga om du har mens. 272 00:18:57,466 --> 00:19:00,634 Och baserat på ditt beteende så behöver jag inte fråga. 273 00:19:02,838 --> 00:19:08,739 Det har påpekats för mig att vissa saker som jag sa till dig - 274 00:19:08,741 --> 00:19:13,092 - kunde uppfattas som...stötande. Och... 275 00:19:13,094 --> 00:19:17,096 ...därför vill jag erbjuda dig en uppriktig ursäkt. 276 00:19:17,098 --> 00:19:18,648 Tack, Dr. Cooper. 277 00:19:18,650 --> 00:19:23,600 Dessutom bör du veta att universitetet har ålagt mig att gå på en - 278 00:19:23,602 --> 00:19:29,969 - internetkurs om sexuella trakasserier, så att det här inte händer igen i framtiden. 279 00:19:29,971 --> 00:19:31,005 Okej... 280 00:19:31,007 --> 00:19:39,308 Tyvärr är min tid alldeles för värdefull för att slösas bort på strunt som det här, så... 281 00:19:39,310 --> 00:19:43,512 ...jag vill att du går kursen åt mig. 282 00:19:44,414 --> 00:19:48,664 Och det är nog bäst att du får högsta betyg på den. De är ganska arga. 283 00:19:57,653 --> 00:20:01,493 - Jag tänkte på det här med Alex. - Kan du inte sluta oroa dig över det? 284 00:20:01,495 --> 00:20:04,928 Jag kan inte hjälpa det. Men antingen kan jag sitta här och vara osäker - 285 00:20:04,930 --> 00:20:06,680 - eller så kan jag göra nåt åt det. 286 00:20:06,682 --> 00:20:10,881 Så jag skaffade mig en kurskatalog på skolan och kollade in några naturvetenskapliga kurser. 287 00:20:10,883 --> 00:20:13,750 - Det är ju jättebra. - Nej, de är extremt tråkiga! 288 00:20:13,752 --> 00:20:17,103 Hur bär du dig åt för att inte ta livet av dig själv varenda dag? 289 00:20:18,005 --> 00:20:20,789 Jag bestämde mig för att jag inte behöver vara en vetenskapsman. 290 00:20:20,791 --> 00:20:23,992 Det räcker om jag ser ut som en. Så jag köpte de här. 291 00:20:24,894 --> 00:20:25,944 Glasögon? 292 00:20:25,946 --> 00:20:31,262 Jag tror inte att det kommer förändra... Herregud, du ser så smart och sexig ut! 293 00:20:31,264 --> 00:20:33,699 Visst gör jag? Kolla in det här då... 294 00:20:39,029 --> 00:20:41,230 Molekyler. 295 00:20:42,961 --> 00:20:45,027 - Okej, följ med mig. - Var ska vi? 296 00:20:45,030 --> 00:20:49,181 Till mitt sovrum, så jag kan ta av dig allt utom de där glasögonen... 297 00:20:49,183 --> 00:20:51,105 ...och kanske stövlarna. 298 00:20:52,533 --> 00:20:57,533 Översatt och synkat av Citrusmoon